Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Craftsman 25310 Anleitungshandbuch Seite 30

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 25310:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

@
5. Connection/disconnection
of the cutting
unit
Move the lever forward to connect the drive to the cutting
unit, wherebythe
drive belt is tensioned and the blades begin
to rotate. If the lever is moved backwards the drive will be
disconnected and the rotation of the blades slowed down by
the action of the brake shoes on the pulley.
(_)
5. Ein= und Ausschalten
des M&haggregats
Den Hebel nach vorn fQhren, um den Antrieb des M_hers
ein-zukuppeln.
Dabei wird der Antriebsriemen
gespannt
und die Riemen beginnen sich zu drehen. Wenn der Hebet
zur0ckge-zogen
wird, wird der Antrieb
ausgekuppelt
und
die Drehung der Klingen wird dutch an die Riemenrollen
angesetzte Bremskl6t-ze gebremst.
F_
5. Commande
d'embrayage
et de d6brayage
du
carter de coupe
Pousser le levier vers l'avant et le verrouiller pour embrayer
le carter de coupe. Les courroies d'entrafnement
seront alors
en tension et les lames commenceront
& tourner. Ramener
le levier vers I'arri@e pour debrayer le carter de coupe, les
lames seront alors freinees par le frottement
des patins de
frein sur les pouties d'entrafnement.
(_
5. Acoplamiento
y desacoplamiento
del equipo
de torte
Lleve la palanca hacia adelante para acoplar la proputsi6n
del equipo de corte. Se tensaran entonces las correas pro-
putsoras y empezaran a girar las cuchittas. Si la palanca se
Ileva hacia atras se desacopta la propulsi6n al mismo tiempo
que la rotaci6n de tas cuchitlas es frenada por las zapatas de
freno que aprietan las ruedas de las correas.
(_
5. Inserimento/disinserimento
del dispositivo
di
taglio.
Premere in avanti la leva per awiare il tagtiaerba. La cinghia
entra in tensione e le lame cominciano a girare. Tirando indietro
la leva il tagliaerba viene disinserito e le lame vengono frenate
dalle ganasce dei freni che agiscono contro la puteggia.
@
5. Koppelen
en onkoppeleen
van de maaikast
Breng de hendel naar voren om de aandrijving van de maai-
kast te koppelen. Daarbij wordt de aandrijfriem gesteld en de
messen beginnen te roteren. Wordt de hendel naar achteren
gebracht, wordt tegelijkertijd de rotatie van de messen afger-
emd, doordat de rembtokken tegen de poetie Iopen.
3
(_)
6. Relevage
et abaissement
du carter de coupe
Tirer sur le levier vers l'arri@e (1) pour relever rapidement le
carter de coupe lors du passage sur une surface accidentee.
Pour le transport, le carter de coupe dolt @re dans sa posi-
tion ta plus 6levee (reteve au maximum).
Pour cela, tirer le
levier vers I'arriere jusqu'a sa butee. Pour abaisser le carter
de coupe, tirer legerement le levier vers I'arri@e (1) puis
enfoncer le bouton poussoir (2) situe sur le dessus du tevier,
ramener ensuite te levier vers I'avant (3) en maintenant
la
pression sur le bouton poussoir.
@
01350
6. Quick
lifting/lowering
of the cutting
unit
Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when
passing over irregularities
in the lawn, etc. During transpor-
tation the cutting unit shall be in the highest position. Pull
the lever back until it locks. To lower the unit: Pull the lever
backwards
(1). Push in the button (2) and then move the
lever forward (3).
_-_
6. Schnelles
Heben
und Senken
des M&haggre=
gats
Den Hebel zur0ckziehen, um das Mb.haggregat schnell bei der
Fahrt Ober z.B. unebene Stellen des Rasens anzuheben. Bei
Transportfahrt soil das M_haggregat in der h6chsten Stetlung
stehen. Den Hebel zunJckziehen, bis dieser gesperrt wird.
Senken des Aggregats: Hebel zur_Jckziehen (1). Knopf (2)
dr0cken und danach den Hebel (3) nach vorn fOhren.
@
6. Elevaci6n/descenso
r_pidos
del equipo
de
corte
Tire de la palanca hacia atr&s para levantar rapidamente
et
equipo de corte al pasar sobre irregutaridades
del terreno,
etc. At transportar la m&quina, el equipo de corte ha de estar
en ta posici6n m&s alta. Tire de la patanca hacia atr&s hasta
que se btoquee. Para descender el equipo de corte:Tire de la
palanca hacia atr&s (1). Apriete et bot6n (2) y Ileve despues
la palanca hacia adetante (3).
(_
6. Sollevamento/abbassamento
del tagliaerba
Per sollevare il tagtiaerba quando sia necessario, tirare indietro
la teva. In caso ditrasporto iltagliaerba deve essere sollevato.
Per abbassare il tagliaerba: Tirare indietro ta teva(1). Premere
il putsante (2) e portare poi la leva in avanti (3).
30
(_
6. Sneiie
verhoging/veriaging
van maaikast
Breng de hendet naar achteren om de maaikast snel te doen
verhogen bij het passeren van oneffenheden in het gazon. Bij
transport dient de maaikast in zijn hoogste stand te staan. Zet
de hendel achteruit, totdat deze vergrendeld
is. Om de kast
te doen verlagen: Zet de hendel achteruit (1). Druk de knop
in (2) en breng daarna de hendet naar voren (3).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis