Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Craftsman 25310 Anleitungshandbuch Seite 39

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 25310:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

5
@
®
NOTE!
The machine
is equipped
with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection
lever in position "connection".
HINWEiS!
Die
Maschine
ist
mit
einem
Sicherheitsschalter
ausger_Jstet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem
Motor verl&Bt,
und dabei
der Schalthebet
for das M&haggregat
auf
"eingeschaltet"
steht.
REMARQUE!
La machine est equip6e d'un dispositif de securit6 qui arr_te
le moteur immediatement, s'il est encore en fonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le siege du tracteur.
@
NOTA!
La m&quina tiene un interruptor
de seguridad que corta
la corriente al motor si et conductor sale del asiento con
et motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoptamiento
en la posici6n de acoptamiento.
(_
NOTA!
La macchina
e dotata di interruttore
di sicurezza
che
interrom pe l'alimentazione
di corrente al motore quando
I'operatore
lascia
il sedile
con il motore
acceso
e il
tagtiaerba inserito.
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk
de stroom
naar de motor verbreekt,
wanneer
de bestuurder
zijn ptaats verlaat,
terwijl
de
motor Ioopt en de aan/uitschakethendet
op "ingeschaketd"
staat.
@
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Connect
the cutting unit. Choose a driving speed which suits the ter-
rain and required cutting results.
Release the brake/clutch
pedal slowly.
®
Betrieb
Das Mb, h aggregat durch Vorw&rtsf0hren des Hebels absenken.
Das M&haggregat einkuppeln.
Line an das Gelb,nde und
das gew0nschte M&hergebnis angepaBte Geschwindigkeit
w&hten. Kupptungs- und Bremspedal langsam zurOckfedern
lassen.
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers I'avant.
Embrayer les lames. Choisir lavitesse d'avancement
en fonc-
tion du terrain et de la qualite de tonte desir6e (Gen6ralement,
la position optimale correspond & t'encoche prevue & cet effet
au niveau de la commande des gaz). Rel&cher doucement
la pedale d'embrayage/frein.
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca hacia-
adelante.
Acoplar la unidad de corte.
Elegir ta vetocidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
Soltar lentamente
el pedal de embrague/freno.
©
G
Guida
Abbassare il dispositivo di tagtio springendo in avanti la teva
retativa.
Inserire il tagtiaerba.
Selezionare
una velocitb, di
guida adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato.
Ritasciare lentamente il pedale freno/frizione.
Rijden
Vertaag de maaikast doorde hendet naar voren te brengen.
Schakel de maaikast.
Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor het gewenste maairesuttat.
Laat de
koppetings-/rempedaal
langzaam omhoogkomen.
39

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis