7. USING THE OPERATION PANEL
7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES
•
When the SET key is pressed to accept a setting change, the subsequent operation of the sewing machine will vary
according to the needle bar position at that time.
•
Nach dem Drücken der SET-Taste für die Eingabe der Einstellung hängt die nachfolgende Bedienung von der
gegenwärtig eingestellten Nadelstopposition ab.
•
Lorsqu'on appuie sur la touche SET pour accepter un changement de réglage, le fonctionnement ultérieur de la
machine à coudre variera selon la position de la barre à aiguille à ce moment.
•
Cuando se presiona la tecla SET para aceptar un ajuste cambiado, el funcionamiento siguiente de la máquina de
coser variará de acuerdo a la posición de la barra de agujas.
q
TEST
TEST
S E T
E T
■ Bei Nadelstopposition mit angehobener Nadel
Die Nadelstange bewegt sich seitlich in die Startposition für das Nähen. Danach kann mit dem Nähen begonnen werden.
■ Falls sich die Nadelstange nicht in der Stopposition mit angehobener Nadel befindet
1. Auf der LED-Anzeige q erscheint UP+.
2. Drehen Sie die Riemenscheibe langsam, um die Nadelstange anzuheben (so daß die Bezugslinie der Riemenscheibe
auf die Markierung w des Riemenschutzes aufgerichtet ist).
Die Nadelstange bewegt sich dann seitlich in die Startposition für das Nähen. Danach kann mit dem Nähen begonnen
werden.
■ Si la barre à aiguille est à la position d'arrêt supérieur de l'aiguille
La barre à aiguille se déplacera horizontalement jusqu'à la position de départ de couture. Il sera alors possible d'effectuer
la couture.
■ Si la barre à aiguille n'est pas à la position d'arrêt supérieur de l'aiguille
apparaîtra sur l'affichage LED q.
1.
UP+
2. Tourner progressivement la poulie de machine pour déplacer la barre à aiguille jusqu'à la position d'arrêt supérieur
de l'aiguille (jusqu'à ce que la ligne de référence de la poulie de machine soit alignée sur la marque d'index w du
couvercle de courroie).
La barre à aiguille se déplacera alors horizontalement jusqu'à la position de départ de couture et il sera alors pos-
sible d'effectuer la couture.
■ Si la barra de agujas está en la posición de parada con la aguja levanta
La barra de agujas se moverá horizontalmente a la posición de comienzo. Entonces se podrá coser.
■ Si la barra de agujas no está en la posición de parada con la aguja levantada
aparecerá en la exhibición LED q.
1.
UP+
2. Girar la polea de la máquina lentamente para mover la barra de agujas a la posición de parada con la aguja levantada
(hasta que la línea de referencia en la polea de la máquina esté alineada con la marca de índice w en la cubierta de
la correa).
La barra de agujas se moverá luego horizontalmente a la posición de comienzo de costura y entonces se podrá
coser.
67
■ If the needle bar is at the needle up stop position
The needle bar will move horizontally to the sewing start
position. Sewing will then be possible.
■ If the needle bar is not at the needle up stop position
w
will appear in the LED display q.
1.
UP+
2. Turn the machine pulley slowly to move the needle
bar to the needle up stop position (until the reference
line on the machine pulley is aligned with the index
mark w on the belt cover).
The needle bar will then move horizontally to the sew-
ing start position and sewing will then be possible.
LZ2-B855E,B856E