Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Brother LZ2-B855E Bedienungsanleitung
Brother LZ2-B855E Bedienungsanleitung

Brother LZ2-B855E Bedienungsanleitung

Elektronische einnadel zick-zack steppstichmachine elektronische einnadel zick-zack steppstichmachine mit fadenabschneider; e serie
Inhaltsverzeichnis
LZ2-B855E
LZ2-B856E
ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER
ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER WITH THREAD TRIMMER
Please read this manual before using the machine.
Please keep this manual within easy reach for quick reference.
ELEKTRONISCHE EINNADEL ZICK-ZACK STEPPSTICHMACHINE
ELEKTRONISCHE EINNADEL ZICK-ZACK STEPPSTICHMACHINE MIT FADENABSCHNEIDER
Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung!
MACHINE ZIG-ZAG ELECTRONIQUE 1 AIGUILLE - POINT NOUE
MACHINE ZIG-ZAG ELECTRONIQUE 1 AIGUILLE - POINT NOUE - COUPE - FILS
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser la machine.
Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide.
MAQUINA ELECTRONICA DE UNA AGUJA, ZIGZAG Y PUNTADA RECTA
MAQUINA ELECTRONICA DE UNA AGUJA, ZIGZAG, PUNTADA RECTA CORTAHILOS
Por favor lea este manual antes de usar la máquina.
Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia.
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Brother LZ2-B855E

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL LZ2-B855E BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS LZ2-B856E MANUAL DE INSTRUCCIONES ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER WITH THREAD TRIMMER Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference.
  • Seite 2: Safety Instructions

    Thank you very much for buying a BROTHER sewing machine. Before using your new machine, please read the safety instructions below and the explanations given in the instruction manual. With industrial sewing machines, it is normal to carry out work while positioned directly in front of moving parts such as the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger of injury that can be caused by these parts.
  • Seite 3: Environmental Requirements

    Furthermore, do not excessively bend the cords or secure them too Contact your Brother dealer or a qualified elec- firmly with staples, otherwise there is the dan- trician for any electrical work that may need to ger that fire or electric shocks could occur.
  • Seite 4: Maintenance And Inspection

    If the machine develops a problem, contact is operating, and injury may result. your nearest Brother dealer or a qualified tech- nician. If using a work table which has casters, the cast- ers should be secured in such a way so that they cannot move.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, daß Sie sich für eine BROTHER-Nähmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme der neuen Nähmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklärungen durch. Bei industriellen Nähmaschinen ist es üblich direkt vor sich bewegenden Teilen zu arbeiten und deshalb besteht immer eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den Fadenabnahmehebel.
  • Seite 6 Die Kabel dürfen auch nicht zu stark Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden gebogen oder zu fest mit Klammern befestigt müssen, wenden Sie sich an Ihren Brother- werden, weil sonst die Gefahr eines elektrischen Händler oder an einen qualifizierten Elektriker. Schlages besteht.
  • Seite 7: Wartung Und Inspektion

    Verletzungsgefahr vorhanden ist. Bei einer Betriebsstörung wenden Sie sich bitte Falls Sie einen Nähtisch mit Rollen verwenden, an den nächsten Brother-Händler oder an einen müssen die Rollen richtig blockiert werden, so qualifizierten Fachmann. daß sich der Nähtisch nicht bewegen kann.
  • Seite 8: Instructions De Securite

    Nous vous remercions d’avoir acheté une machine à coudre BROTHER. Avant d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-dessous et les explications données dans le manuel d’instructions. Pour utiliser les machines à coudre industrielles, l’opérateur doit se trouver juste en face des parties mobiles telles que l’aiguille et le levier de releveur de fil;...
  • Seite 9: Remarques Concernant La Sécurité

    à un personnel qualifié. mm des parties mobiles. De plus, ne pas plier excessivement les câbles ni les fixer trop S’adresser à votre revendeur Brother ou à un fermement avec des agrafes, sinon on risquera électricien qualifié pour effectuer toute de provoquer un choc électrique ou un incendie.
  • Seite 10 En cas d’anomalie de fonctionnement, machine fonctionne et des blessures peuvent s’adresser à un concessionnaire Brother ou à s’ensuivre. un technicien qualifié. Si on utilise une table de travail équipée de rou- lettes, il faut veiller à...
  • Seite 11: Instrucciones De Seguridad

    Muchas gracias por haber adquirido una máquina de coser BROTHER. Antes de usar su nueva máquina, por favor lea las instrucciones de seguridad a continuación y las explicaciones en este manual. Al usar máquinas de coser industriales, es normal trabajar ubicado directamente delante de piezas móviles como la aguja y de la palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas ocasionadas por estas partes.
  • Seite 12 25 mm de las piezas móviles. Además, no se deben doblar demasiado los Consultar a su distribuidor Brother o un cables o apretarlos demasiado con grapas, de electricista calificado por cualquier trabajo de lo contrario existe el peligro de que ocurra un electricidad que se debiera realizar.
  • Seite 13: Mantenimiento E Inspección

    Luego consultar al moverá en zigzag mientras que la máquina está distribuidor Brother más cercano o a un técnico funcionando, y puede resultar en heridas. calificado. Si se usa una mesa de trabajo con ruedas, las Si la máquina no funcionara correctamente,...
  • Seite 14 Veiller à suivre les instructions figurant sur les étiquettes à tout moment lors de l’utilisation de la machine. Si les étiquettes ont été retirées ou si elles sont difficiles à lire, contacter un concessionnaire Brother. ★ Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina.
  • Seite 15 Oil pan Ölwanne Réservoir d'huile Bandeja de aceite • Automatic presser foot lifter (B856E-90□ , option) • Automatische Anhebevorrichtung (B856E-90□, Sonderausrüstung) • Dispositif de relevage automatique de pied presseur (B856E-90□ , option) • Alzador automático del prensatelas (B856E-90□ , opción) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 16: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS 1. NAMES OF MAJOR PARTS ........8. SEWING ..............120 2. MACHINE SPECIFICATIONS ........ 8-1. Sewing ............121 3. SEWING PATTERN TABLE ........9. THREAD TENSION ..........122 9-1. Adjusting the thread tension ......122 4. OPTIONAL PARTS ..........9-2.
  • Seite 17 INHALT 1. HAUPTTEILE ............7-7. Einstellen des Endsriegels (nur B856E, B855E/BT) ........103 2. TECHNISCHE DATEN ..........7-8. Einstellen von Feststichen/Etikettnähen 3. NÄHMUSTERTABELLE ......... (nur B856E, B855E/BT) ........113 4. SONDERZUBEHÖTEILE ........8. HÄHEN ..............120 5. MONTAGE ............. 11 8-1.
  • Seite 18 TABLE DES MATIERES 7-6. Réglage du point d’arrêt en début de couture 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES ......(B856E, B855E/BT seulement) ....... 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE ..... 7-7. Réglage du point d’arrêt en fin de couture 3. TABLEAU DES MOTIFS DE COUTURE ....(B856E, B855E/BT seulement) .......
  • Seite 19 CONTENIDO 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES ..7-6. Ajuste de rematado por atrás inicial (Sólo B856E, B855E/BT) ........99 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA ....7-7. Ajuste de rematado por atrás final 3. CUADRO DE PATRONES DE COSTURA ....(Sólo B856E, B855E/BT) ........
  • Seite 20: Names Of Major Parts

    1. NAMES OF MAJOR PARTS 1. HAUPTTEILE 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1. NAMES OF MAJOR PARTS 1. HAUPTTEILE 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES [ B856E ] LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 21 !7 Cuchilla (B856E) Dispositivos de seguridad !9 Cubierta de protector del tirahilos @0 Protector de dedos @1 Cubierta de la correa @2 Protección para dedos @3 Guía de prevención de salida de la @4 Cubierta de la correa correa LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 22: Machine Specifications

    2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA 2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN BROTHER INDUSTRIES, LTD. BROTHER INDUSTRIES, LTD. BROTHER INDUSTRIES, LTD. LZ2-B855E-3 LZ2-B855E-0/BT LZ2-B856E-103 MADE IN JAPAN MADE IN JAPAN MADE IN JAPAN <with back tack/condense device *1>...
  • Seite 23 Gesamtstichzahl von 10 000 Stichen. Die einzelnen Stichmuster können aus bis zu 500 Stichen bestehen. *5 ... Für eine Verringerung der Andruckkraft des Stoffdrückerfußes (wie bei der Verarbeitung von leichten Materialien), muß die Andruckfeder gegen die Feder im Zubehör ausgetauscht werden. (Siehe Seite 134.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 24 2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA BROTHER INDUSTRIES, LTD. BROTHER INDUSTRIES, LTD. BROTHER INDUSTRIES, LTD. LZ2-B855E-3 LZ2-B855E-0/BT LZ2-B856E-103 MADE IN JAPAN...
  • Seite 25 *4 ... El número máximo de patrones a medida que pueden ser almacenados son 99 patrones con un total de 10.000 puntadas, a 500 puntadas o menos por patrón. *5 ... Si se desea reducir la presión del prensatelas (como al coser materiales de peso ligero), cambiar el resorte de compresión por un resorte accesorio. (Consultar la página 134.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 26: Sewing Pattern Table

    Gerade Stiche Point droit Puntadas rectas Plain zigzag Normale Zickzackstiche Zigzag ordinaire Puntadas en zigzag simples 2-step zigzag 2-Stufen-Zickzackstiche Zigzag 2 pas Puntadas en zigzag en dos pasos 3-step zigzag 3-Stufen-Zickzackstiche Zigzag 3 pas Puntadas en zigzag en tres pasos LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 27 Patrón a medida BAS-PC/300 (dispositif en option).(Le numéro de motif peut être réglé dans les colonnes marquées d’un * Patrones de costura creados usando la BAS-PC/300 (dispositivo opcional). (El número de patrón se ajusta en las columnas marcadas con * LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 28: Optional Parts

    Interruptor de patrón reflejado Dial lock lever set Hebelsatz für Einstellscheibensperre S80017-001 Jeu de levier de verrouillage de molette Juego de palanca de bloqueo del dial Tension gauge set Fadenspannungslehrensatz 183922-001 Jeu de jauge de tension Juego de calibrador de tensión LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 29 Opération debout à 3 pédales deux vitesses (Faisceau) (trois pédales) (Mazo de conductores) 3 pedales para hacer funcionar de pie dos velocidades (Tres pedales) Specer set Abstandhaltersatz 183504-009 Jeu d’entretoises Juego de espaciador Caster set Rollensatz 183501-001 Jeu de roulettes Juego de ruedas LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 30: Installation

    • Contact your Brother dealer or a qualified elec- operate if the treadle is pressed by mistake, trician for any electrical work that may need to which could result in injury.
  • Seite 31: Work Table

    Head rest hole Cotton stand hole Motormontagelöcher Loch für Oberteilstütze Spulenständerloch Trous de montage du moteur Trou du support de tête Trou de la broche porte-bobine Orificios de montaje del motor Orificio de apoyo de cabeza Orificio del soporte del carrete LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 32: Installing The Control Box

    * Die Schaltkastenabdeckung w und die Abdeckung e werden im Abschnitt “5-11. Anschluß der Kabel” noch einmal geöffnet, ziehen Sie deshalb die Schrauben nur provisorisch fest. 5. Montieren Sie den Netzschalter !0 mit den beiden Schrauben !1 . 6. Befestigen Sie das Netzkabel mit den fünf Klammern !2 . LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 33: Installing The Motor

    Installer le moteur q sur la table de travail à l’aide des trois boulons w, comme indiqué sur l’illustration. Instalar el motor q en la mesa de trabajo con los tres pernos w tal como se indica en la figura. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 34: Installing The Oil Pan

    4. Inserer les deux tampons en caoutchouc t dans les crans de la table de travail, puis les fixer a l’aide des quatre clous y. 4. Insertar las dos almohadillas de caucho t en las ranuras de la mesa de trabajo, y luego asegurarlas con cuatro clavos y. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 35: Installing The Machine Head

    Asequrarse de que el soporte de cabeza ha quedado bien colocado en el orificio de la mesa. Si el soporte de cabeza no ha quedado bien colocado en el orificio de la mesa, la cabeza de la máquina no quedará bien estable al inclinarla hacia atrás. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 36: Installing The Knee Lifter Plate (Except-90 □ )

    10 mm of the needle plate when the knee lifter plate r is fully pressed. 9. After adjustment is completed, securely tighten the nut Within 10 mm innerhalbe 10 mm A 10 mm au maximum A 10 mm LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 37 8. Girar el tornillo de ajuste i para ajustar de manera que el presatelas w quede en la posición deseada a 13 mm de la placa de aguja cuando se presiona completamente la placa de levantador de rodilla r. 9. Después de ajustar completamente, apretar fuertemente la tuerca u. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 38: Installing The Belt

    La barra de agujas puede correrse al parar la máquina, c. Puede coserse una puntada adicional al parar la máquina, d. Puede escucharse un ruido anormal debido a que la correa patina, y e. La correa puede aflojarse demasiado y entrar en contacto con la cubierta. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 39: Installing The Bobbin Winder

    3. Instalar la bobinadora en la mesa de trabajo con los dos tornillos r. 4. Tirar del brazo presinador de la bobina q hacia atrás y verificar que exista una separación de aproximadamente 8 mm entre la rueda de la bobinadora w y la correa e. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 40: Installing The Belt Cover

    5 a 6 mm y de manera que los lados de la cubierta de la correa D t no toquen la cubierta de la correa w. Luego asegurar provisoriamente la cubierta de la correa D t con los dos tornillos y. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 41 8. Tirar de la cubierta de la correa D t hacia adelante hasta que quede una separación de 0.5mm a 1mm entre la cubierta de la correa w y la cubierta u de la cubierta de la correa D t. 9. Apretar fuertemente los dos tornillos y. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 42 2. Alinear el cubo del retenedor de la correa y con la marca u. 3. Apretar el tornillo t. 4. Aflojar el tornillo i. 5. Alinear el centro del tornillo i con la marca o. 6. Después de ajustar, apretar el tornillo i. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 43: Connecting The Cords

    5 minutos antes de abrir la placa delantera de la caja de controles. El tocar las áreas donde exista alto voltaje puede ocasionar heridas graves. CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION • Contact your Brother dealer or a qualified elec- • Be sure to connect the ground. If the ground trician for any electrical work that may need to connection is not secure, you run a high risk be done.
  • Seite 44: Ground Wire Connections

    Conectar los dos cables a tierra q que salen del agujero de la caja de controles a la cabeza de la máquina y la bandeja de aceite w. (El luger de conexión es indicado mediante el símbolo de conexión a tierra e.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 45: Connecting The Harness

    Pédale <4 broches> Nota: (Tube portant la marque “7”) Cada mazo de conductores debe ser pasado por el Pedal <4 patillas> (Caño marcado “7”) sujetacables tal como se indica en la figura antes de conectar los conectores. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 46 Solenoid <12-pin> (12-pin connector) Solenoid <12polig> (12 poliger Stecker) Solénoïde <12 broches> (Connecteur 12 broches) Solenoide <12 patillas> (Conector de 12 patillas) Zigzag motor <6-pin> Zickzackmotor <6polig> P16 NPM Moteur de zigzag <6 broches> Motor de zigzag <6 patillas> LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 47 Panel de controles <20 patillas> (Conector negro) Home position sensor <12-pin> (Tube marked “11”) Ausgangspositionssensor <12polig> (Rohr mit der Bezeichnung “11”) P11 ORG Capteur de position d’origine <12 broches> (Tube portant la marque “11”) Sensor de posición inicial <12 patillas> (Caño marcado “11”) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 48 7. Si se usa un levantador de prensatelas automático o un pedal de pie, conectar sus mazos de conductores consultando las páginas 31 y 32. 8. Cerrar la cubierta de la caja de controles r A y la cubierta de la caja r B, y luego apretar firmemente los 12 tornillos LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 49: Connecting The Power Cord

    (fil de terre) Cable verde y amarillo 2. Insertar el enchufe en una fuente de alimentación de (cable de conexión a tierra) CA con una conexión a tierra adecuada. Nota: No usar cables de extensión de lo contraio prodrían ocurrir problemas. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 50: Connecting The Automatic Presser Foot Lifter Harness (B856E-90 □ Or Option)

    (El cable verde y amarillo es el cable a tierra.) 4. Pasar el mazo de conductores del levantador del prensatelas automático y a través del sujetacables u y conectarlo al mazo de conductores del relevador q. 5. Ajustar el interruptor 1-3 a ON. (Consultar la página 163.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 51: Connecting The Standing Pedal Harness (Option)

    (El cable verde y amarillo es el cable a tierra.) 4. Pasar el mazo de conductores del pedal de pie t a través del sujetacables y y conectarlo al mazo de conductores del relevador q. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 52: Installing The Cotton Stand

    Ajustar la posición de la placa del pedal de la máquina de tal forma que la biela esté perpendicular a la placa del pedal. Nota: La presión del pedal ha sido ajustada a la posición del orificio A antes de salir de la fábrica. Para más información. Consultar la sección “Ajuste del pedal” en la página 45. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 53: Lubrication

    The sewing machine should always be lubricated and the oil supply replenished before it is used for the first time, and also after long periods of non-use. • Use only the lubricating oil (Nisseki Sewing Lube 10) specified by Brother. • Vor der ersten lnbetriebnahme oder wenn die Maschine längere Zeit nicht verwendet wurde, muß die Maschine immer geschmiert und Öl nachgefüllt werden.
  • Seite 54: Test Operation (Operating The Treadle)

    SET. Después de esto, el funcionamiento continuará como si la alimentación hubiera sido conectada normalmente.) • Después de conectar la alimentación, el funcionamiento siguiente de la máquina de coser variará de acuerdo a la posición de la barra de agujas en ese momento. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 55 índice e en la cubierta de la correa). La barra de agujas se moverá luego horizontalmente a la posición de comienzo de costura y entonces se podrá coser. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 56 Si fuera necesario, cambiar el tope por uno que esté de acuerdo con las piezas calibradas para evitar que suceda lo anteriormente indicado. (Consultar la página 131.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 57: Operating The Treadle

    Wenn das Pedal nach hinten gedrückt wird, stoppt die Nähmaschine mit angehobenem Stoffdrückerfuß. Um die Nadelstange abzusenken, können Sie das Pedal noch einmal nach hinten drücken und wieder in die Position q zurückstellen. • Beim Drücken des Pedals nach vorne wird der Stoffdrückerfuß abgesenkt und die Maschine beginnt zu nähen. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 58 Beim Zurückdrücken des Pedals in die Position t wird der Stoffdrückerfuß angehoben. • Der Stoffdrückerfuß wird abgesenkt, wenn das Pedal zurück in die Neutralposition q gebracht wird. • Der Stoffdrückerfuß wird abgesenkt, wenn das Pedal bei angehobenem Stoffdrückerfuß langsam in die Position y • gedrückt wird. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 59 Damit wird der Nadelzickzack für die B855E eingeschaltet, um zu vermeiden, daß beim irrtümlichen Zurückdrücken des Pedals ein flacher Zickzack genäht wird. DIPSW2-4: OFF Damit wird der Nadelzickzack ausgeschaltet, so daß das Nähende auf den nächsten Nähbeginn ausgerichtet ist, wenn die Stopposition für den Zickzack eingestellt ist. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 60 Si se está pisando el pedal hacia atrás, la máquina de coser se parará y se levantará el prensatelas. Si desea bajar el prensatelas, pise el pedal hacia atrás otra vez y luego vuélvalo a la posición neutral q. • Cuando se pisa el pedal hacia adelante, se bajará el prensatelas y la máquina de coser luego empezará a coser. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 61 El prensatelas se levantará cuando se pise suavemente el pedal hacia atrás a la posición t. • El prensatelas bajará cuando se vuelve el pedal a la posición neutral q. • El prensatelas bajará cuando se pisa suavemente el pedal a la posición y cuando el prensatelas estaba levantado. • LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 62 DIPSW2-4: OFF Esto ajusta la función de puntada en zigzag a OFF si se quisiera finalizar y comenzar la costura en la misma posición como cuando se ha ajustado la posición de parada de zigzag. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 63: Adjusting The Treadle

    Entfernen Sie die Mutter t und stellen Sie das Zwischenstangengelenk y von der Position in Abbildung A in die in der Abbildung B gezeigte Position. Dadurch wird der Pedalhub um ungefähr das 1,25 fache erhöht. Hinwies: Durch diese Enstellung wird auch die Pedaldruckkrafr und die Pedalrückstellkraft beeinflußt. Daher müssen diese Einstellungen nötigenfalls wiederholt werden. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 64 Quitar la tuerca t, y luego mover la junta de la biela y de la posicion de la figura A a la posición de la figura B. El recorrido del pedal aumentará apoximadamente 1, 25 veces. Nota: Este ajuste también afectará la presión del pedal y la presión de retorno del pedal, por lo que si fuera necesario se puede volver a reajustar. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 65: Preparation Before Sewing

    2. Aflojar el tornillo w. 3. Insertar la aguja e en línea recta tanto como sea posible, asegurándose que la ranura larga en la aguja se encuentre hacia adelante, y luego apretar firmemente el tornillo w. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 66: Removing The Bobbin Case

    <B856E> Para las especificaciones B856E, existe un resorte de tensión de la bobina e dentro de la caja de la bobina. Se ha colocado un resorte de tensión de la bobina e para evitar que la bobina se embale. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 67: Winding The Lower Thread

    * Stellen Sie die auf die Spule anfgewickelte Fadenmenge mit der Einstellschraube y ein. • Zum Erhöhen der Fadenmenge: Ziehen Sie die Schraube fest. • Zum Vermindern der Fadenmenge: Lösen Sie die Schraube. Hinweis: Der Faden sollte höchstens zu 80% der Spulenkapazität aufgewickelt werden. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 68 Para aumentar la cantidad de bobinado: Apretar el tornillo. • Para disminuir la cantidad de bobinado: Aflojar el tornillo. Nota: La cantidad de hilo a bobinar en la bobina debe ser un máximo de 80% de la capacidad de la bobina. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 69: Installing The Bobbin Case

    5. Verificar que la bobina gira hacia la izquierda cuando se saca hacia afuera el hilo. 6. Mientras se sostiene el seguro w de la caja de la bobina, insertar la caja de la bobina en el garfio giratorio. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 70: Threading The Upper Thread

    Girar la polea de la máquina para alinear la línea de referencia q en la polea de la máquina con la marca de índice en la cubierta de la correa (posición de parada con la aguja levantada). * Esto permitirá enhebrarlo más fácilmente y evitará que el hilo se salga al comienzo de la costura. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 71 Das Fadenende muß 50 mm lang sein. Upper thread feeding device Laisser un bout de fil de 50 mm. Dejar una gufa de hilo de 50 mm. Oberfadenzuführung Dispositif d’entraînement du fil supérieur Dispositivo de alimentación del hilo superior LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 72: Adjusting The Stitch Length

    . * Los números en el dial son para ser usados como guías. El largo de las puntadas terminadas variará dependiendo del tipo y espesor del material cosido. Ajustar mientras se miran las puntadas terminadas. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 73: Backtacking

    Es ist nicht möglich größere Stiche als die mit der Transporteneinstellscheibe r eingestellte Stichlänge zu nähen. * Die Nummern auf der Scheibe dienen nur als Anhaltspunkt. Die Stichlänge kann von der Art und der Dicke des Nähguts abhängen. Führen Sie die Einstellung anhand von Probestichen aus. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 74 No es posible coser puntadas que sean más largas que el largo de puntadas ajustado usando el dial de ajuste de alimentación r. * Los números en el dial son para ser usados como guías. El largo de las puntadas terminadas variará dependiendo del tipo y espesor del material cosido. Ajustar mientras se miran las puntadas terminadas. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 75: Using The Thread Wiper (B856E-40 □ , -90 □ )

    Le tire-fils w se mettra alors en marche une fois que le fil aura été coupé. Oprimir el interruptor del retirador de hilo q hacia el lado ・ . Entonces, el retirador de hilo w funcionará después □ que funcione el cortahilos. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 76: Using The Operation Panel

    1 2 3 3 4 4 PAT T ERN   AUTO TEST TEST EZ- 855 S E T TEST !5 !3 [B856E] 1 2 3 3 4 4 PAT T ERN   AUTO TEST TEST EZ 856 S E T TEST LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 77 Tecla de puntadas fijas/etiquetas t Tecla PATTERN ! 2 Tecla del cortahílos ! 9 Tecla TEST !3 Tecla AUTO Tecla de ancho de puntada de zigzag !4 Tecla de velocidad de costura Tecla de línea de base de positión de zigzag LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 78 Después de cambiar el valor, presionar la tecla SET r una vez más para aceptar el valor. La exhibición LED w dejará de destellar y permanecerá iluminada. En el mismo momento, la barra de agujas se moverá horizontalmente para ubicarse en el punto de comienzo de la costura. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 79 2,0 mm a la izquierda. r20 indica que la posición del patrón se encuentra 2,0 mm a la derecha. Para cambiar la posición de línea de base de zigzag, presionar la tecla SET r de manera que la exhibición LED w destelle y luego cambiar el valor. (Consultar la página 82.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 80 Para cambiar la posición de parada de la puntada de zigzag, presionar la tecla SET r de manera que la exhibición LED w destelle y luego cambiar el valor. (Consultar la página 89.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 81 ** (1 a 99) se cose. Si se presiona la tecla de rematado por atrás final !0 una vez más cuando el indicador se enciende, el indicador se apagará y no se coserá el rematado por atrás de final. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 82 Si se usa junto con la tecla de puntadas fijas/etiquetas !1 para hacer los ajustes. Cuando el indicador se enciende, el cortahilos está activado; si la tecla del cortahilos !2 se presiona luego una vez más, el indicador se apaga y el hilo no es cortado. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 83 Cuando el indicador se enciende, el comienzo lento está activado; si la tecla de comienzo lento !5 se presiona luego una vez más, el indicador se apaga y la costura de comienzo lento se desactiva. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 84 El movimiento de zigzag de la aguja se puede realizar girando la polea de la máquina a mano. Si se presiona la tecla TEST !9 una vez más, el indicador se apagará y la máquina de coser volverá al modo normal de funcionamiento. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 85: Pattern Setting Method

    La tecla SET puede ser presionada separadamente para cada valor de ajuste (por ejemplo, el ajuste de patrón de • costura) en este orden de condición para aceptar el ajuste cambiado para ese valor, o puede ser presionado una vez en esta condición para aceptar todos los valores de ajuste que han sido cambiados. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 86 (hasta que la línea de referencia en la polea de la máquina esté alineada con la marca de índice w en la cubierta de la correa). La barra de agujas se moverá luego horizontalmente a la posición de comienzo de costura y entonces se podrá coser. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 87 Si fuera necesario, cambiar el tope por uno que esté de acuerdo con las piezas calibradas para evitar que suceda lo anteriormente indicado. (Consultar la página 131.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 88: Setting The Sewing Pattern

    Gerade Stiche Point droit Puntadas rectas Plain zigzag Normale Zickzackstiche Zigzag ordinaire Puntadas en zigzag simples 2-step zigzag 2-Stufen-Zickzackstiche Zigzag 2 pas Puntadas en zigzag en dos pasos 3-step zigzag 3-Stufen-Zickzackstiche Zigzag 3 pas Puntadas en zigzag en tres pasos LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 89 Patrón a medida BAS-PC/300 (dispositif en option).(Le numéro de motif peut être réglé dans les colonnes marquées d’un * Patrones de costura creados usando la BAS-PC/300 (dispositivo opcional). (El número de patrón se ajusta en las columnas marcadas con * LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 90 * Falls außer dem Stichmuster eine weitere Einstellung vorgenommen wird, können Sie die SET-Taste w nach Abschluß aller Einstellungen drücken, um alle Einstellungen miteinander einzugeben. Die SET-Taste w braucht nicht nach jeder einzelnen Einstellung gedrückt zu werden. (Siehe Seite 66.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 91 * Cuando se ajusta otro item además del patrón de costura, se podrá presionar la tecla SET w después de que todos los ajustes hayan sido completados para aceptar todos los ajustes de una vez, en vez de presionar la tecla en este momento. (Consultar la página 66.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 92 K o r r e k t u r s t i c h e d u r c h D r ü c k e n d e r Betätigungstaste w genäht werden. • Bei der Stichmusternummer oder können keine spiegelbildlichen Muster genäht werden. Es ist jedoch möglich Korrekturstiche durch Drücken der Betätigungstaste w zu nähen. (Siehe Seite 91.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 93 Falls individuelle Stichmuster zur Verfügung stehen, stellen Sie auf der linken Seite der LED-Anzeige q 9 ein und geben Sie die Stichmusternummer auf der Mitte und der rechten Seite der LED-Anzeige q ein. (Zum Beispiel geben Sie für die Stichmusternummer 35 935 ein.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 94 • Si el número de patrón seleccionado es o 6|+, los patrones reflejados no podrán ser cosidos, pero la costura de corrección usando el impulsor w en cambio podrá ser realizada. (Consultar la página 91.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 95 Cuando los patrones a medida hayan sido agregados, introducir 9 en la columna de la izquierda de la exhibición LED q, e introducir el número de patrón en las columnas del medio y la derecha. (Por ejemplo, para número de patrón 35, introducir 935.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 96: Setting The Zigzag Width

    * Falls außer der Zickzackbreite eine weitere Einstellung vorgenommen wird, können Sie die SET-Taste w nach Abschluß aller Einstellungen drücken, um alle Einstellungen miteinander einzugeben. Die SET-Taste braucht nicht nach jeder einzelnen Einstellung gedrückt zu werden. (Siehe Seite 66.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 97 * Cuando se ajusta otro item además del ancho de la puntada de zigzag, podrá presionar la tecla SET w después de que todos los ajustes hayan sido finalizados para aceptar todos los ajustes de una vez, en vez de presionar la tecla en este momento. (Consultar la página 66.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 98: Setting The Zigzag Base Line Position

    (Figure C.) However, in this case, if the zigzag width is set to +20, a sewing pattern such as that shown in Figure D will be produced. <Example> (8mm) (8mm) (8mm) (8mm) Base line -------- 0 -------- 40 Zigzag width LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 99: Einstellen Der Zickzackgrundlinienposition

    (Selbst wenn die Zickzackgrundlinienposition auf L30 eingestellt wird, bleibt die Position des Stichmusters unverändert wie bei der Einstellung von L20 (Abb. C.) Falls jedoch die Zickzackbreite auf +20 eingestellt wird, so wird das Stichmuster wie gezeigt (Abb. D) verschoben. <Beispiel> (8mm) (8mm) (8mm) (8mm) Grundlinie -------- 0 -------- 40 Zickzackbreite LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 100 Toutefois, dans ce cas, si la largeur de zigzag est réglée à +20, un motif de couture tel que celui montré sur l’illustration D sera produit. <Exemple> (8mm) (8mm) (8mm) (8mm) Ligne de base -------- 0 -------- 40 Largeur de zigzag LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 101 Sin embargo, en este caso, si el ancho de zigzag se ajusta a +20, se realizará un patrón de costura como el que se muestra en la (8mm) (8mm) (8mm) (8mm) figura D. <Por ejemplo> Línea de base -------- 0 -------- 40 Ancho de zigzag LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 102: Setting The Zigzag Stop Position

    If the zigzag stop position has been set to right stopping or left stopping, the zigzag stop position indicator r will illuminate during sewing so that you can check whether the zigzag stop position has been set to the right or the left. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 103: Setting The Sewing Speed

    3,000rpm For 2-step zigzag Zigzag width 0 - 6mm 6.1 - 8mm Sewing speed 5,000rpm 4,500rpm For scallop and custom-made patterns There may also be some restrictions on the sewing speed when sewing some scallop patterns and custom-made patterns. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 104: Einstellen Der Zickzackstopposition

    SET-Taste braucht nicht nach jeder einzelnen Einstellung gedrückt zu werden. (Siehe Seite 66.) ■ Zickzackstoppositionsanzeige r Falls die Zickzackstopposition auf links oder rechts eingestellt ist, leuchtet die Zickzackstoppositionsanzeige r, um Sie darauf aufmerksam zu machen und die Einstellung zu überprüfen. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 105: Einstellen Der Nähgeschwindigkeit

    5,1 - 6mm 6,1 - 8mm Nähgeschwindigkeit 5.000rpm 4.500rpm 4.000rpm 3.500rpm 3.000rpm 2-Stufen-Zickzack Zigzag width 0 - 6mm 6,1 - 8mm Nähgeschwindigkeit 5.000rpm 4.500rpm Muschel- und individuelle Stichmuster Beim Nähen von Muschel- und individuellen Stichmustern kann die Nähgeschwindigkeit beschränkt werden. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 106 à droite ou d’arrêt à gauche, le témoin de position d’arrêt de zigzag r s’allumera pendant la couture de manière qu’on puisse vérifier si la position d’arrêt de zig- zag a été réglée à droite ou à gauche. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 107 Largeur de zigzag 0 - 6mm 6,1 - 8mm Vitesse de couture 5.000rpm 4.500rpm Motifs feston et personnalisé Il est possible qu’il y ait certaines restrictions pour la vitesse de couture lorsqu’on coud certains motifs feston et certains motifs personnalisés. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 108 LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 109 Ancho de zigzag 0 - 6mm 6,1 - 8mm Velocidad de costura 5.000rpm 4.500rpm Festón y patrones a medida Pueden existir otras restricciones en la velocidad de costura cuando se cosen algunos patrones de festón y patrones a medida. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 110: Correction Sewing

    Betätigungstaste e auf das spiegelbildliche Stichmuster umgeschaltet, deshalb ist für diese Stichmuster kein Korrekturnähen möglich. (Für die S t i c h m u s t e r 5 | u n d 6 | i s t d a s Korrekturnähen möglich.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 111: Using Slow Start (B856E, B855E/Bt Only)

    El indicador w se encenderá y se podrá realizar la costura de comienzo lento. * Si se presiona la tecla de comienzo lento q una vez más, el indicador w se apagará y se desactivará la costura de comienzo lento. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 112: Setting Start Backtacking (B856E, B855E/Bt Only)

    Zigzag width display, etc. Zigzag width display 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Illuminated ■ Start backtack sewing speed The sewing machine operates at a speed of 1,200 rpm when sewing start backtack stitches. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 113 Zigzag width for start Number of start backtack stitches backtack stitches Zigzag width display, etc. Zigzag width display 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Illuminated Illuminated LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 114: Einstellen Des Anfangsriegels (Nur B856E, B855E/Bt)

    Bei leuchtender Anfangsriegelanzeige w wird ein Anfangsriegel genäht. • Anzahl Anfangsriegelstiche Anzeige der Zickzackbreite usw. Anzeige der Zickzackbreite 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 ■ Anfangsriegelnähgeschwindigkeit Der Anfangsriegel wird mit einer Nähgeschwindigkeit von 1200/min genäht. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 115 * Die Zickzackbreite am Nähbeginn ändert sich, wenn die Anfangsriegelanzeige r ein- und ausgeschaltet wird. Die Nadelstange bewegt sich um den unterschiedlichen Betrag. Anzahl Zickzackbreite für Anfangsriegelstiche den Anfangsriegel Anzeige der Anzeige der Zickzackbreite Zickzackbreite usw. 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 116 8 8 8 8 Allumé Eteint ■ Vitesse de couture du point d’arrêt en début de couture La machine à coudre fonctionne à une vitesse de 1.200 tr/mn lors de la couture des points d’arrêt en début de couture. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 117 Affichage de la largeur Affichage de la de zigzag, etc. largeur de zigzag 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Eteint Allumé Allumé LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 118 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Encendido Apagado ■ Velocidad de costura de rematado por atrás inicial La máquina de coser funciona a una velocidad de 1,200 rpm cuando se cose el rematado por atrás inicial. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 119 Número de puntadas de rematado por atrás inicial rematado por atrás inicial Exhibición de Exhibición de ancho ancho de zigzag de zigzag, etc. 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Apagado Encendido Encendido LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 120: Setting End Backtacking (B856E, B855E/Bt Only)

    Zigzag width display Zigzag width display, etc. 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Illuminated ■ End backtack sewing speed The sewing machine operates at a speed of 1,200 rpm when sewing end backtack stitches. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 121 End backtacking is carried out when the end backtack indicator r is illuminated. • Number of end backtack Zigzag width for end backtack stitches stitches Zigzag width display Zigzag width display, etc. 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Illuminated Illuminated LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 122: Einstellen Des Endsriegels (Nur B856E, B855E/Bt)

    Bei leuchtender Endriegelanzeige w wird ein Endriegel genäht. • Endriegelstichzahl Anzeige der Zickzackbreite Anzeige der Zickzackbreite usw. 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 ■ Endriegelnähgeschwindigkeit Der Endriegel wird mit einer Nähgeschwindigkeit von 1200/min genäht. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 123 Bei jedem Drücken der Endriegeltaste e ändert sich die Bedienung wie folgt. • Bei leuchtender Endriegelanzeige r wird ein Endriegel genäht. • Zickzackbreite für Endriegelstichzahl den Endriegel Anzeige der Anzeige der Zickzackbreite usw. Zickzackbreite 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 124 8 8 8 8 Eteint Allumé ■ Vitesse de couture des points d’arrêt en fin de couture La machine à coudre fonctionne à une vitesse de 1.200 tr/mn lors de la couture des points d’arrêt en fin de couture. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 125 Affichage de la largeur Affichage de la de zigzag, etc. largeur de zigzag 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Allumé Allumé Eteint LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 126 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Apagado Encendido ■ Velocidad de costura de rematado por atrás final La máquina de coser funciona a una velocidad de 1.200 rpm cuando se cose el rematado por atrás final. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 127 Ancho de zigzag para rematado por atrás final rematado por atrás final Exhibición de ancho de Exhibición de ancho zigzag, etc. de zigzag 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Encendido Apagado Encendido LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 128 Falls die Zickzackbreite für die Riegel von der normalen Zickzackbreite verschieden ist und die Zickzackgrundlinie so eingestellt ist, daß die maximale Zickzackbreite überschritten wird, können die Stiche beim Ändern der Stichart wie folgt aussehen. <Example> <Beispiel> Point where stitch type changes Ändern der Stichart LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 129 <Exemple> <Ejemplo> Point où le type de point change Lugar de cambio de tipo de puntada LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 130: Setting Fixed Stitches/Name Label Sewing (B856E, B855E/Bt Only)

    Fixed stitch/name label sewing is carried out when the fixed stitch/name label indicator w is illuminated. • Number of Number of stitches stitches Zigzag width display, etc. Zigzag width display 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Illuminated Illuminated LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 131 The set number of fixed stitches are sewn and sewing then stops automatically, regardless of the zigzag stop A = Number of start position setting. backtack stitches E = Number of fixed stitches C = Number of end backtack stitches d = End backtack zigzag width LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 132: Einstellen Von Feststichen/Etikettnähen (Nur B856E, B855E/Bt)

    Die Bedienung ändert sich beim Drücken der Feststich/Etikettaste q wie folgt. • Bei leuchtender Feststich/Etikettanzeige w werden Feststiche bzw. Etiketten genäht. • Stichzahl Stichzahl Anzeige der Anzeige der Zickzackbreite Zickzackbreite usw. 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 133 In der Abbildung ist ein Beispiel einer Naht mit Riegeln b = Anfangsriegelzickzackbreite gezeigt. Hinweis: Nach dem Nähen der eingestellten Stichzahl stoppt die Nähmaschine automatisch, ganz unabhängig von der A = Anfangsriegelstichzahl Einstellung der Zickzackstopposition. E = Feststichzahl C = Endriegelstichzahl d = Endriegelzickzackbreite LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 134 • Nombre de Nombre de points points Affichage de la largeur Affichage de la de zigzag, etc. largeur de zigzag 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Allumé Allumé Eteint LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 135 E = Nombre de points fixes C = Nombre de points d’arrêt en fin de couture d = Largeur de zigzag de point d’arrêt en fin de couture LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 136 Costura de puntadas fijas/etiquetas se realiza cuando indicador de puntadas fijas/etiquetas w se enciende. • Número de Número de puntadas puntadas Exhibición de Exhibición de ancho ancho de zigzag de zigzag, etc. 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Encendido Encendido Apagado LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 137 E = Número de puntadas fijas C = Número de puntadas de rematado por atrás final d = Ancho de zigzag de rematado por atrás final LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 138 Cuando se pisa el pedal continuamente (o una vez si la función AUTO está activada), la costura continúa automáticamente hasta el corte de hilo y luego se detiene. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 139: Sewing

    No tocar ninguna de las piezas móviles o colocar ningún objeto sobre la máquina al coser, pues podría resultar en heridas o la máquina podría resultar dañada. • Para máquinas con levantador automático de prensatelas, no tocar la sección del solenoide, de lo contrario se podría quemar. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 140: Sewing

    (Consultar la página 66.) 3. Ajustar el largo de puntada usando el dial de ajuste de alimentación. (Consultar la página 53.) 4. Pisar el pedal para comenzar a coser. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 141: Thread Tension

    ■ Tensión del hilo inférior Girar el tornillo de tensión del hilo q para ajustar la tensión del hilo inferior de manera que la bobina baja por su propio peso sin resistencia cuando se sostiene el final del hilo. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 142 Si la tensión preliminar r es demasiado débil el hilo se deslizará y el disco giratorio e no girará. La tensión preliminar r debe ser ajustada tan débil como sea posible mientras se permite que el disco giratorio e gire suavemente. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 143: Adjusting The Presser Foot Pressure

    1. Alojar la tuerca de ajuste q . 2. Girar el tornillo de ajuste w para ajustar la presión del prensatelas. 3. Apretar la tuerca de ajuste q . LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 144: Cleaning

    Además, bajo ningún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea. Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 145 7. Retirar la bobina de la caja de la bobina r y limpiar la caja de la bobina r con un paño. 8. Insertar la bobina en la caja de la bobina r , y luego colocar otra vez la caja de la bobina r en la máquina. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 146 10. Reinigen Sie den Ölwannenteil y mit einem Tuch. 11. Falls der Ölstand unter die Markierung “LOW” abgefallen ist, muß Öl nachgefüllt werden. Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene Nähmaschinenöl (Nisseki Sewing Lube 10). • Falls das Öl verschmutzt ist, entfernen Sie den Ölkappenschraube u und lassen Sie das Öl ab.
  • Seite 147 (Consultar la página 151.) Si no es correcta, volver a ajustar. 14. Cambiar la aguja si está doblada o si la punta está rota. 15. Verificar que el hilo superior está correctamente enhebrado. 16. Realizar una costura de prueba. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 148: Replacing Parts

    Sie den Netzstecker aus der • Verwenden Sie nur die richtigen,von Brother N e t z s t e c k d o s e , w e i l Ve r l e t z u n g s g e f a h r vorgeschriebenen Austauschteile.
  • Seite 149: Fixed Knife And Movable Knife (B856E Only)

    2. Instalar el soporte de la cuchilla r con los cuatro tor- nillos e. 3. Instalar la placa de aguja i si todavía no está instalada. 4. Instalar la cuchilla w bien segura al borde de la placa de aguja i con los dos tornillos q. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 150: Gauge Parts (Presser Foot, Needle Plate And Feed Dog)

    8 mm installées comme pièce standard. Dans ce cas, vérifier la taille au moyen de la dimension A et de la couleur. * Dependiendo de las especificaciones, algunas máquinas de coser pueden tener un tope para tamaños diferentes de 8 mm instalados como una parte estándar. En ese caso, verificar el tamaño mediante la dimensión A y el color. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 151 5. Ajustar el ancho de la puntada de zigzag al ancho máximo para las partes calibradas. 6. Girar la polea de la máquina a mano y verificar que la aguja no toca ninguno de los agujeros de agujas en las partes calibradas, y que la barra de agujas no toque el tope e. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 152 5,0mm 3.0mm Ancho máximo del zigzag Factory default setting Einstellung bei der Auslieferung Réglage initial Ajuste por defecto de fábrica Do not make this setting. Diese Einstellung ist nicht zulässig. Ne pas effectuer ce réglage. No realizar este ajuste. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 153: Compression Spring (B855E-1 And B856E- □ 01 Only)

    * Tener en cuenta de no olvidarse de insertar la arandela y en este momento. 3. Instalar la placa delantera e, la palanca del tirahilos w y el protector del tirahilos q. 4. Ajustar la presión del prensatelas consultando la página 124. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 154: Standard Adjustments

    • Ask your Brother dealer or a qualified electri- sult in injury. cian to carry out any maintenance and inspec- ・ When carrying out inspection, adjustment and tion of the electrical system.
  • Seite 155: Adjusting The Thread Tension Spring

    1. Bajar el prensatelas w. 2. Aflojar el tornillo de ajuste r. 3. Girar la mensula de tension de tensión del hilo t para ajustar la posición del resorte. 4. Apretar fuertemente el tornillo de ajuste r. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 156 3. Insertar la punta de un destornillador en la ranura en el espárrago de tensión del hilo y y girarlo para ajustar la tensión del resorte de tensión del hilo q. Nota: Si se usa un medidor de tensión u (en venta por separado) para medir la tensión, realizar la lectura desde la escala del lado de la línea roja. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 157: Adjusting The Presser Foot Height

    5. Apretar el perno u. 6. Ajustar la presión del prensatelas usando el tornillo de ajuste y, y luego apretar la tuerca t. (Consultar la página 124.) 7. Instalar el protector del tirahilos r con los dos tornillos e. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 158: Adjusting The Feed Dog Height

    2. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 3. Aflojar el tornillo w. 4. Girar el pasador e para mover la barra de alimentación r hacia arriba y abajo de manera de ajustar la altura. 5. Apretar bien el tornillo w. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 159: Adjusting The Feed Dog Angle

    (material alimentado desparejo). (Figura B). 4. Apretar fuertemente los tornillos de instalación r. * Cuando el ángulo del alimentador q está ajustado, la altura y la posición hacia adelante/atrás del alimentador q también cambiará y será necesario volver a ajustarla. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 160: Adjusting The Forward/Back Position Of The Feed Dog

    1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 2. Aflojar los dos tornillos w. 3. Girar el eje de ménsula de alimentación e para ajustar la posición hacia adelante/atrás del alimentador q. 4. Apretar bien los dos tornillos w. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 161: Adjusting The Needle And Feed Mechanism Timing

    * Si la sincronización de la aguja y la alimentación han sido ajustadas, también se deberá ajustar la sincronización de la aguja y el garfio giratorio. (Consultar la página 148.) Para la B856E, la dirección de rotación de la leva de cortahilos también debe ser ajustada. (Consulte la página 160.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 162: Adjusting The Needle Bar Height

    7. Bringen Sie den Stoffdrückerfuß r, die Stichplatte t, die Hilfsstichplatte w, den Transporteur y und den Abstandshalter u wieder an (nur B856E). * Beim Einstellen der Nadelstangenhöhe muß die Synchronisation zwischen Nadel und Greifer ebenfalls eingestellt werden. (Siehe Seite 146.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 163 7. Instalar el prensatelas r, la placa de agujas t, la placa de agujas auxiliar w, el alimentador y y el espaciador u (Sólo B856E). * Cuando se ajuste la altura de la barra de agujas, se debe asegurar de ajustar también la sincronización de la aguja y el garfio giratorio. (Consultar la página 148.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 164: Needle And Rotary Hook Timing

    A of the inner rotary hook w. 1. Loosen the screw e and adjust the position of the ro- tary hook holder q. 2. Securely tighten the screw e. 0 - 0.5 mm LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 165: Nadel/Greifer-Synchronisation

    * Das Ende des Greiferanschlags q darf nicht rechts am Ende A des inneren Greifers w vorstehen. 1. Lösen Sie die Schraube e und stellen Sie die Position des Greiferanschlags q ein. 2. Ziehen Sie die Schraube e wieder fest. 0 - 0,5 mm LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 166 * L’extrémité de la butée q du crochet rotatif ne doit jamais atteindre le côté droit de l’extrémité A du cro- chet rotatif interne w. 1. Desserrer la vis e et régler la position de la butée q du crochet rotatif. 2. Bien resserrer la vis e. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 167 * El tope del extremo del garfio giratorio q nunca se debe extender a la derecha del extremo A del garfio giratorio interior w. 1. Aflojar el tornillo e y ajustar la posición del tope del 0 - 0,5 mm garfio giratorio q. 2. Apretar bien el tornillo e. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 168: Adjusting The Synchronizer

    When mounting the pulley be sure to leave a 0.5 mm gap between the pulley edge and synchronizer. Furthermore, tighten the two machine pulley set screws so that the rear set screw is at the screw stop on the upper shaft when seen from the machine pulley turning direction. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 169 Además, apretar la polea de las dos máquinas ajustar los tornillos de forma que el tornillo de ajuste trasero se encuentre en el tope de tornillo en el eje superior cuando se ve desde la dirección de giro de la polea de la máquina. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 170: Adjusting The Rotary Hook Lubrication Amount

    Lassen Sie die Nähmaschine für 10 Sekunden mit normaler Geschwindigkeit laufen. Too much Correct Too little 3. Kontrollieren Sie die Ölmenge,die auf das Papier zu viel richtig zu wenig gespritzt wurde. Wiederholen Sie diese Prüfung drei oder vier Mal, um die durchschnittliche Schmierung zu kontrollieren. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 171 4. Verificar otra vez la cantidad de lubricante después de 4. Vérifier à nouveau la quantité de lubrification après usar la máquina de coser durante aproximadamente avoir utilisé la machine pendant deux heures environ. dos horas. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 172: Adjusting The Thread Trailing Length After Thread Trimming (B856E Only)

    The pre-tension y should be adjusted to as weak a tension as possible while still allowing the rotary 0.5 mm disc u to rotate smoothly. The thread tension will change at this time, so be sure to re-adjust the upper thread tension. (Refer to page 123.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 173: Einstellen Des Fadenendes Nach Dem Fadenabschneiden (Nur B856E)

    Länge des Fadenendes einzustellen. Die Vorspannung y sollte so gering wie möglich eingestellt werden, so daß sich die Scheibe u gerade noch richtig dreht. 0,5 mm * Die Oberfadenspannung verändert sich, deshalb muß sie erneut eingestellt werden. (Siehe Seite 123.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 174 La tension du fil changera à ce moment; veiller donc à refaire le réglage de la tension du fil supérieur. (Se reporter à la page 123.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 175 0,5 mm giratorio e gire suavemente. La tensión del hilo cambiará en este momento, por lo tanto se debe tener cuidado de volver a ajustar la tensión del hilo superior. (Consultar la página 123.) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 176: Adjusting The Position Of The Thread Trimming Cam (B856E Only)

    T mark on the face plate. Check that the knife begins to move at this point, and that it re- turns when the reference line is aligned with the U mark. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 177: Einstellen Der Position Des Fadenabschneidenockens (Nur B856E)

    Hand gegen sich, so daß die Bezugslinie des Fadenabnahmehebels auf die Markierung T der Stirnplatte ausgerichtet ist. Kontrollieren Sie, ob sich das Messer zu bewegen beginnt und ob es zurückgestellt ist, wenn die Bezugslinie auf die Markierung U ausgerichtet ist. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 178 ! 2 soit alignée sur le repère T marqué sur la plaque frontale. Vérifier si le couteau commence bien à se déplacer à ce point, et s’il retourne bien vers sa position initiale quand la ligne de référence est alignée sur le repère U. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 179 T en la placa delantera. Verificar que la cuchilla se comience a mover en este momento, y que vuelva cuando la línea de referencia esté alineada con la marca U. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 180: Adjusting The Tension Of The Lower Thread Presser Spring (B856E Only)

    4. Girar el tornillo t para ajustar la tensión del resorte prensor del hilo inferior q de 0,03 a 0,11 N (3 a 11 gf). Nota: Si se usa un medidor de tensión (en venta por separado) para medir la tensión, realizar la lectura desde la escala del lado de la línea roja. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 181: Adjusting The Thread Wiper (B856E Only)

    Verificar que la distancia desde el borde inferior del limpiahilos w a la parte superior de la placa de aguja r sea 6 a 8 mm, y que el limpiahilos w tome el hilo firmemente. Aflojar el tornillo 7 y mover el limpiahilos w hacia arriba o abajo para ajustar. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 182: Setting The Dip Switches

    • Klemmen Sie beim Schließen der Schaltkastenabdeckung nicht die Kabel ein. • Ne pas pincer les câbles dans le boîtier de commande lorsqu’on referme le couvercle. • No apretar los cables dentro de la caja de controles al cerrar la tapa. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 183 Al abrir la cubierta w, sostenerla bien de manera que no se caiga. 2. Ajustar los interruptores DIP. Consultar el cuadro en la página 168 para más detalles sobre las funciones de los interruptores DIP. 3. Cerrar la tapa w y apretar el tornillo q. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 184 Do not make this setting. (Table 3) Sewing start position after the SET key is pressed to accept a setting Zigzag stop position Left stopping No position specified Right stopping ▲ OFF Left Left Right DIPSW2-3 ▲ Right Right Left LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 185 ▲ OFF maximale Zickzackbreite ▲ 8mm unzulässige Einstellung (Tabelle 3) Position des Nähbeginns nach dem Drücken der SET-Taste für die Eingabe einer Einstellung Zickzackstopposition Linke stopposition Keine stopposition Rechte stopposition ▲ OFF links links rechts DIPSW2-3 ▲ rechts rechts links LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 186 (Tableau 3) Position en début de couture après qu’on ait appuyé sur la touche SET pour accepter un réglage Position d’arrêt de zigzag Arrêt à gauche Aucune position spécifiée Arrêt à droite ▲ OFF Gauche Gauche Droite DIPSW2-3 ▲ Droite Droite Gauche LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 187 (Cuadro 3) Posición de comienzo de costura después de presionar la tecla SET para aceptar el ajuste Posición de parada de la puntada de zigzag Parada a la izquierda No se especifica una posición Parada a la derecha ▲ OFF Izquierda Izquierda Derecha DIPSW2-3 ▲ Derecha Derecha Izquierda LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 188: Reflection Pattern Switch (Option)

    Contact your Brother dealer or a qualified elec- • treadle is pressed by mistake, which could re- trician for any electrical work that may need to sult in injury.
  • Seite 189 3. Usar las bandas de sujeción y para asegurar el mazo de conductores t del interruptor de patrón reflejado e junto con los otros mazos de conductores (en tres lugares). 4. Pasar mazo de conductores t por el agujero en la mesa de trabajo. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 190 • Inclinar suavemente la cabeza de la máquina hacia atrás y verificar que los mazos de conductores no sean arrancados en este momento. 9. Cerrar la cubierta de la caja de controles i y apretar los seis tornillos u. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 191 Indicator off (original pattern) Reflection pattern Reflection switch is pressed pattern Indicator on (reflection pattern) Reflection pattern Reflection switch is pressed pattern Indicator off (original pattern) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 192 Musters und einem spiegelbildlichen Muster Anzeige ausgeschaltet umgeschaltet werden. Die Stellen, an denen die (normales Muster) spiegelbildliche Umkehrung stattfindet, sind in der Abbildung gezeigt. Drücken des spiegelbildliches Musterumkehrschalters Muster Anzeige eingeschaltet (spiegelbildliches Muster) Drücken des spiegelbildliches Musterumkehrschalters Muster Anzeige ausgeschaltet (normales Muster) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 193 (motif initial) effectués, comme indiqué sur l’illustration. L’interrupteur de motif Motif en en miroir est enfoncé. miroir Témoin allumé (motif en miroir) L’interrupteur de Motif en motif en miroir est miroir enfoncé. Témoin éteint (motif initial) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 194 Indicador apagado encuentran donde ocurre la reflexión tal como se (patrón original) indica en la figura. Interruptor de patrón Patrón reflejado presionado reflejado Indicador encendido (patrón reflejado) Interruptor de patrón Patrón reflejado presionado reflejado Indicador apagado (patrón original) LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 195: Dial Lock Lever (Option)

    2. Girar el dial de ajuste de alimentación w para ajustar el largo de la puntada. 3. Empujar la palanca de bloqueo del dial q hacia abajo de manera de bloquear la palanca. * Verificar que el dial de ajuste de alimentación w no gira. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 196: When Using A Non-Standard Feed Dog

    ※ Si l’on utilise une griffe d’entraînement non standard sans l’avoir préalablement modifiée, les couteaux mobile et fixe se briseront. Al usar un alimentador no estandar, adaptarlo de la forma indicada arriba. ※ Usar un alimentador no estandar sin modificarlo hará que las cuchillas fijas y móviles se rompan. R5.5 R5,5 LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 197 LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 198: Troubleshooting

    • Please check the following points before calling for repairs or service. • If the following suggestions do not solve the problem, turn off the machine power supply and contact your nearest Brother service center. 16-1. Machine head DANGER •...
  • Seite 199 Use the correct needle or the correct thread. − • Is the rotary hook, bobbin case, thread take-up lever or some other part in the thread path damaged? Repair the damage, or replace the part with a new one. − LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 200 • Is the bobbin turning smoothly? thread If the bobbin is not turning smoothly, replace the bobbin. − • Is a bobbin other than the light-alloy bobbins specified by Brother Sprinning of bobbin during being used? (B856E) thread trimming (B856E) Use only bobbins which are specified by Brother.
  • Seite 201: Operation Panel

    Page Possible cause • Is `|| appearing in the LED display? 1. Operation panel keys do not operate. If this display appears, key operation has been locked because of a DIP switch setting, so the keys cannot be operated. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 202: List Of Error Codes

    EE6: In this case, when the cause of the problem is eliminated (for example, the treadle is returned to neutral), SEt will appear on the LED display. When this happens, normal operation after turning on the power will return when the SET key is pressed. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 203 If any error codes which are not listed above are displayed, or if you notice any incorrect operations or strange sounds or smells when using the sewing machine, turn off the power immediately and contact the place of purchase. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 204: Fehlersuche

    Überprüfen Sie bei einer Störung bitte zuerst die folgenden Punkte, bevor Sie einen Reparaturdienst rufen. • Falls die Störung mit den nachstehenden Maßnahmen nicht behoben werden kann, schalten Sie die Stromversorgung der Nähmaschine aus und wenden Sie sich an die nächste Brother-Reparaturdienststelle. 16-1. Nähmaschinenoberteil GEFAHR •...
  • Seite 205 • Ist der Faden für die Nadel zu dick? Die richtige Nadel bzw. Faden verwenden. − • Ist der Greifer, die Spulenkapsel, der Fadenabnahmehebel oder ein anderes Teil im Fadenweg beschädigt? Das Teil reparieren oder gegen ein neuesTeil austauschen. − LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 206 • Wird eine andere als die vorgeschriebenen Spule dreht sich beim Leichtmetallspulen von Brother verwendet? (B856E) Fadenabschneiden (B856E) Nur die von Brother vorgeschriebenen Spulen verwenden. − 10. Gerissener Ober- bzw. • Ist die Nadel verbogen oder die Nadelspritze gebrochen? Unterfaden Die Nadel durch eine neue ersetzen.
  • Seite 207: Bedienungsfeld

    Die Oberfadenzuführung einstellen. 16-2. Bedienungsfeld Störung Seite Mögliche Ursache • Wird auf der LED-Anzeige `|| angezeigt? 1. Keine Funktion der Bedienungsfeldtaste. Falls diese Anzeige erscheint sind die Bedienungstasten durch die DIP-Schaltereinstellung verriegelt und die Tasten lassen sich nicht betätigen. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 208: Liste Von Fehlercodes

    EE6: Falls in diesem Fall die Störungsursache behoben wird (z.B. das Pedal in die Neutralstellung zurückstellen), erscheint auf der LED-Anzeige SEt . In diesem Fall ist ein normaler Betrieb möglich, wenn die Maschine eingeschaltet und die SET-Taste gedrückt wird. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 209 Defekt der Schaltplatine Kommunikationsstörungen Störung bei der Übermittlung zwischen den Steuergeräten Defekt der Schaltplatine Hinweis: Falls nicht aufgelistete Fehlercodes angezeigt werden, oder Betriebsstörungen, außergewöhnliche Geräusche oder Gerüche festgestellt werden, müssen Sie die Stromversorgung sofort ausschalten und sich an das Verkaufsgeschäft wenden. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 210: Resolution Des Problemes

    Vérifier les points suivants avant de faire appel à un technicien. • Si les suggestions suivantes ne vous permettent pas de résoudre le problème, mettez l’interrupteur d’alimentation de la machine sur la position d’arrêt et contactez le centre technique Brother ie plus proche. 16-1. Tête de machine DANGER •...
  • Seite 211 Utiliser l’aiguille correcte ou le fil correct. − • Le crochet rotatif, la boîte à canette ou le levier du releveur de fil ou une autre pièce du passage du fil sont-ils endommagés? Réparer la pièce endommagée, ou remplacer la pièce. − LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 212 • Utilise-t-on une canette autre que la canette en alliage léger dant la coupe des fils (B856E) spécifiée par Brother? (B856E) Utiliser seulement des canettes spécifiées par Brother. − • L’aiguille est-elle tordue ou la pointe de l’aiguille est-elle cassée? 10.
  • Seite 213: Panneau De Commande

    • L’indication `|| apparaît-elle sur l’affichage LED? 1. Les touches du panneau de commande ne fonctionnent Si cet affichage apparaît, le fonctionnement des touches a été pas. verrouillé en raison du réglage d’un interrupteur DIP, et il est alors impossible d’utiliser les touches. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 214: Liste Des Codes D'erreur

    EE6: Dans ce cas, une fois qu’on a éliminé la cause du problème (par exemple, en remettant la pédale sur la position neutre), l’indication SEt apparaîtra sur l’affichage LED. Si ceci se produit, le fonctionnement normal après qu’on ait mis la machine sous tension sera rétabli quand on appuiera sur la touche SET. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 215 Si des erreurs de code qui ne sont pas listées ci-dessus sont affichées, ou si des fonctionnements incorrects ou des bruits ou des odeurs étranges se produisent pendant l’utilisation de la machine, mettre immédiatement l’alimentation hors circuit et contacter le lieu d’achat. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 216: Localizacion De Averias

    • Se recomienda verificar los siguientes puntos antes de acudir a un centro de servicio autorizado. • Si las sugerencias a continuación no sirven para solucionar el problema, desconectar el interruptor principal y consultar al centro de servicio Brother más cercano. 16-1. Cabeza de la máquina PELIGRO •...
  • Seite 217 Use la aguja correcta o el hilo correcto. − • ¿El garfio giratorio, la caja de la bobina, la palanca del tirahilos o alguna otra parte en el pasaje del hilo está dañada? Reparar el daño, o cambiar la parte por una nueva. − LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 218 Bobinado durante el corte del de las especificadas por Brother? (B856E) hilo (B856E) Usar solo el tipo de bobinas especificadas por Brother. − 10. Los hilos superior e • ¿La aguja está, doblada o la punta de la aguja esta rota? inferior se rompen.
  • Seite 219 • ¿ `|| aparece en la exhibición LED? 1. Las teclas del panel de controles no funcionan. Si aparece esta exhibición, el funcionamiento de las teclas ha sido bloqueado mediante el interruptor DIP, por lo tanto las teclas no pueden ser usadas. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 220: Lista De Códigos De Error

    EE6: En este caso, cuando la causa del problema se elimina (por ejemplo, el pedal se vuelve a neutral), SEt aparecerá en la exhibición LED. Cuando sucede esto, el funcionamiento normal después conectar la alimentación volverá cuando se presiona la tecla SET. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 221 Si se exhibe un código de error que no identificado, o si se nota un funcionamiento incorrecto o ruidos u olores extraños al usar la máquina de coser, desenchufar la alimentación inmediatamente y consultar en el lugar donde la compró. LZ2-B855E,B856E...
  • Seite 222 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES,LTD. NAGOYA,JAPAN Printed in Japan / Gedruckt in Japan / Imprimé au Japon / Impreso en Japón 118-855, 856 S92855-102 1999.07. F (1)

Diese Anleitung auch für:

Lz2-b856e

Inhaltsverzeichnis