Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Eliana
Dunstabzugshaube
Cooker Hood
Hotte aspirante
Campana extractora
Cappa aspirante
10033683 10033684

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein Eliana

  • Seite 1 Eliana Dunstabzugshaube Cooker Hood Hotte aspirante Campana extractora Cappa aspirante 10033683 10033684...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die angegebene Spannung (V) und Frequenz (Hz) der Dunstabzugshaube der Frequenz (Hz) und Spannung (V) ihrer Stromversorgung entsprechen.
  • Seite 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie.
  • Seite 6: Installation

    INSTALLATION Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar). Montage der V-Klappe Wenn die Dunstabzugshaube keine montierte V-Klappe (1) hat, sollten Sie die halbkreisförmigen Einzelteile am Gehäuse montieren.
  • Seite 7 4. Wiederholen Sie alle Vorgänge für das zweite halbkreisförmige Einzelteil. Installation mit Außenentlüftung WARNUNG: Stromschlaggefahr! Verwenden Sie zur Montage der Abzugshaube ausschließlich die mitgelieferten Schrauben und Befestigungsvorrichtungen und befolgen sie den Anweisungen in dieser Anleitung. Ein Nichtbefolgen kann das Stromschlagrisiko erhöhen. Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts installieren.
  • Seite 8 Halterung für die Kaminverblendung 3. Montieren Sie die Verankerung, nachdem Sie die Montagehöhe festgelegt haben, in einer geraden Linie an einer geeigneten Stelle. Die Position, an der die Halterung für die Kaminverblendung installiert wird, bestimmt die Position des Kamins (siehe Verankerung Abbildung 1).
  • Seite 9 Innenkamin Halterung für den Außenkamin 5. Befestigen Sie die Halterung für den Außenkamin am Außenkamin und achten Sie darauf, dass der Innenkamin frei in der Höhe verstellbar bleibt. Montieren Sie anschließend den Kamin auf der Dunstabzugshaube und führen Sie das Abluftrohr nach außen (siehe Abbildung 3).
  • Seite 10 Hinweise zur Installation von Abzugsrohren Die folgenden Anweisungen müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale Luftabsaugung zu erreichen: • Halten Sie das Abluftrohr kurz und gerade. • Die Größe des Abluftrohrs darf nicht verkleinert oder verengt werden. • Bei Verwendung von Abluftrohren muss das Rohr immer stramm verlegt werden, um den Druckverlust zu minimieren.
  • Seite 11: Bedienung

    BEDIENUNG Bedienfeld Das LED-Touch-Bedienfeld verfügt über 5 Tasten: Niedrigere Höhere Licht Timer Ein/Aus Stufe Stufe Gerät einschalten • Nachdem Sie die Dunstabzugshaube an das Stromnetz angeschlossen haben, leuchtet die EIN/AUS-Taste auf. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach 30 Sekunden ohne Eingabe aus und die Dunstabzugshaube wechselt in den Standby-Modus.
  • Seite 12: Reinigung Und Wartung

    PLUS • Drücken Sie die PLUS-Taste, die Taste leuchtet und die (Höhere Dunstabzugshaube startet mit niedriger Geschwindigkeit. Im LED- Display wird „1“ angezeigt. Geschwin- • Drücken Sie die PLUS-Taste erneut, um eine höhere digkeits- stufe) Geschwindigkeit einzustellen. Die Dunstabzugshaube schaltet auf die mittlere Geschwindigkeitsstufe und im LED-Display wird „2“...
  • Seite 13 Edelstahl-Oberflächen reinigen • Der Edelstahl muss regelmäßig (z.B. wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten. Trocknen Sie es anschließend mit einem sauberen weichen Tuch ab. Zur Pflege können Sie eine spezielle Reinigungsflüssigkeit für Edelstahl verwenden. Hinweis: Achten Sie darauf, dass nur entlang der Maserung des Edelstahls gewischt wird, um zu verhindern, dass unansehnliche, sich überkreuzende Kratzspuren entstehen.
  • Seite 14 Fettfilter einbauen Installieren Sie die Fettfilter in vier Schritten (siehe Abbildung unten): 1. Haken Sie den Filter in die Schlitze auf der Rückseite der Abzugshaube ein. 2. Drücken Sie die Taste am Griff des Filters. 3. Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter in eine Ruheposition gelangt. 4.
  • Seite 15 3. Drehen Sie den Kohlefilter auf beiden Seiten des Motors gegen den Uhrzeigersinn. 4. Ersetzen Sie die Kohlefilter durch neue Kohlefilter. Öffnen Schließen 5. Setzen Sie den Fettfilter wieder ein. 6. Stecken Sie den Netzstecker der Abzugshaube in die Steckdose. Hinweis: •...
  • Seite 16 So tauschen Sie die LED-Leuchte aus: 1. Nehmen Sie den Fettfilter heraus. 2. Drücken Sie den Federsplitter beider Seiten der LED-Leuchte mit einem Werkzeug oder der Hand nach innen, bis die Leuchte herausgedrückt ist (siehe Abbildung rechts). 3. Ziehen Sie das Lampen- Anschlusskabel heraus und trennen Sie die Verbindung zwischen der Klemme und der LED-Leuchte (siehe...
  • Seite 17: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    Ersatzlicht (Maße in mm): LED-Modul Rundleuchte Maximale 2 x 1,5 W Wattleistung Spannungsberich DC 12 V ILCOS D-Code DSR-1.5/65-S-64 Energiespartipps Im Folgenden erhalten Sie Tipps, wie Sie die Gesamtumweltbelastung (z. B. den Energieverbrauch) beim Kochen reduzieren können: 1. Installieren Sie die Dunstabzugshaube an einem geeigneten Ort mit guter Belüftung. 2.
  • Seite 18: Hinweise Zur Entsorgung

    Fehler Mögliche Ursache Lösung Öl läuft aus. Das Ventil und die Nehmen Sie das Ventil ab Lufteinlassöffnung sind und versiegeln Sie es mit nicht dicht. einem Dichtungsmittel. Leck am Übergang von Nehmen Sie den Kamin Kamin und Abdeckung. ab und dichten Sie ihn ab. Das Licht funktioniert nicht.
  • Seite 19: Technical Data

    Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual is not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user manual and other information about the product: CONTENT...
  • Seite 20: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualifi ed electrician or competent person.
  • Seite 21 Important notes about the extraction mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open fl ue appliance when there is not adequate airfl ow guaranteed. Open fl ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fi red heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Seite 22: Installation

    INSTALLATION Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be not exceed 4 Pa (4 x 10-5 Bar). Mounting of the v-flap If the cooker hood does not have an assembled V-flap (1), you should mount the half-parts to its body.
  • Seite 23 4. Repeat all operations for the 2nd half-part. Installation (Vent outside) WARNING: Risk of electric shock! Only use the supplied screws and fi xing devices to install the extractor hood and follow the instructions in this manual. Failure to do so may increase the risk of electric shock. If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminium, fl exible pipe or infl ammable...
  • Seite 24 Inside chimney bracket 3. Install the hook at a suitable place once the installation height is fixed, in a straight line. The fixed position of the inside chimney bracket determines the position of the chimney (see figure 1). Hook Figure 1 4.
  • Seite 25 Inside chimney Outside chimney bracket 5. Fix the outside chimney bracket on the outside chimney, and be sure that the inside chimney can be adjusted the height in it freely. Afterwards, install the chimney on the cooker hood and lead the expansion pipe to outside (see figure 3).
  • Seite 26 Hints for exhaust duct installation The following rules must be strictly followed to obtain optimal air extraction: • Keep expansion pipe short and straight. • Do not reduce the size or restrict expansion pipe. • When using expansion pipe always install the pipe pulled taut to minimize pressure loss.
  • Seite 27: Operation

    OPERATION Control panel The LED touch control panel has five buttons: Lower Higher Light Timer On/Off level level Power on the appliance: • After connecting the cooker hood to the main supply, the ON/OFF button illuminates. The backlight will turn off after 30 seconds without any operation and the cooker hood will enter into standby mode.
  • Seite 28 MINUS • Press the MINUS button, the speed of the cooker hood will be (Lower decreased by one speed level. The LED display shows the current working speed. Speed • If the cooker hood is already running at the lowest speed and level you press the MINUS button again, the cooker hood switches off and the MINUS button is no longer illuminated.
  • Seite 29: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE WARNING Risk of electric shock! Disconnect the appliance from the main power supply before carrying out any maintenance or cleaning. Turn off the cooker hood and unplug the appliance from the mains. • The external surfaces are susceptible to scratches and abrasions. Therefore, follow the cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without causing damage General notes...
  • Seite 30 Cleaning the grease filters • The mesh filters can be cleaned by hand. Let the filters soak for about 3 minutes in water with a grease- loosening detergent, then brush them gently with a soft brush. Do not apply too much pressure to avoid damaging it.
  • Seite 31 2. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first. Press the filter lock and pull the grease filter downward. 3. Turn the carbon filter on both side of the motor anti-clockwise. 4. Replace the carbon filters with the new carbon filters. Open Close 5.
  • Seite 32 To replace the LED light: 1. Remove the grease filter. 2. Use a tool or the hand to press the spring splinter of both sides of LED light to the inside, until the light is pressed out (see figure right). 3.
  • Seite 33: Troubleshooting

    Replacement light (dimensions in mm): LED module Round lamp Maximum wattage 2 x 1,5 W Voltage range DC 12 V ILCOS D code DSR- 1.5/65-S-64 Energy saving tips Below you will find tips on how to reduce the total environmental impact (e.g. energy use) of cooking process: 1.
  • Seite 34: Hints On Disposal

    Fault Possible Cause Solution Oil leakage One way valve and Take down the one way the outlet are not tightly valve and seal it with sealed. sealant. Leakage from the Take down the chimney connection of chimney and seal it. and cover.
  • Seite 35: Fiche Technique

    Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à...
  • Seite 36: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation et conservez le mode d‘emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien qualifi é ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à...
  • Seite 37 Remarques importantes pour l‘utilisation en extraction d‘air MISE EN GARDE Risque d‘intoxication par ré aspiration des gaz d‘échappement ! N‘utilisez pas l‘appareil en mode d‘extraction d‘air s‘il est utilisé avec un foyer dépendant de l‘air ambiant et s‘il n‘existe aucune garantie de circulation d‘air adéquate.
  • Seite 38: Installation

    INSTALLATION Remarque : Respectez les consignes de sécurité relatives au fonctionnement de l‘appareil lorsque l‘air est évacué vers l‘extérieur. Si la hotte est utilisée en même temps qu‘un autre appareil qui tire son énergie d’une source autre que l’électricité, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
  • Seite 39 4. Répétez toutes les étapes pour le deuxième élément en demi-cercle. Installation avec évacuation de l‘air vers l‘extérieur MISE EN GARDE : Risque de choc électrique ! Pour installer la hotte, utilisez uniquement les vis et les fi xations fournies et suivez les instructions de ce mode d‘emploi.
  • Seite 40 support pour le parement de cheminée 3. Après avoir déterminé la hauteur de montage, installez l‘ancrage bien droit à l‘emplacement approprié. La position où le support du parement de cheminée est installé détermine la position de la cheminée. (Voir figure ancrage Figure 1 4.
  • Seite 41 Cheminée Innenkamin intérieure Support pour la cheminée Halterung für den Außenkamin extérieure 5. Fixez le support de cheminée extérieure à la cheminée extérieure en vous assurant que la hauteur de la cheminée puisse être ajustée librement. Montez ensuite la cheminée sur la hotte et dirigez le tuyau d’échappement vers l’extérieur.
  • Seite 42 Remarques sur l‘installation des conduits d‘extraction Les instructions suivantes doivent être strictement suivies afin d‘obtenir une extraction de l‘air optimale : • Le tuyau d‘extraction doit être court et droit. • La taille du tuyau d‘extraction ne doit être ni réduite ni rétrécie. •...
  • Seite 43: Utilisation

    UTILISATION Panneau de commande Le panneau de commande tactile à LED comprend 5 touches Vitesse la Vitesse Éclairage Timer Marche/ plus lente la plus arrêt rapide Pour allumer l‘appareil • Une fois la hotte branchée sur le secteur, la touche MARCHE/ARRÊT s’allume. Le rétro-éclairage s‘éteint au bout de 30 secondes d‘inactivité...
  • Seite 44: Nettoyage Et Maintenance

    MOINS • Appuyez sur la touche MOINS pour réduire la vitesse de la hotte (pour réduire d‘un cran. L‘écran LED indique la vitesse actuelle. • Si la hotte tourne déjà à la vitesse la plus basse et que vous la vitesse) appuyez à...
  • Seite 45 Nettoyage des surfaces en inox • L‘acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement (une fois par semaine par exemple) pour assurer une longue durée de vie de l‘appareil. Séchez ensuite avec un chiffon doux et propre. Pour l‘entretien, vous pouvez utiliser un liquide de nettoyage spécial pour inox.
  • Seite 46 Installation des filtres à graisse Installez les filtres à graisse en quatre étapes (voir illustration ci-dessous) : 1. Accrochez le filtre dans les fentes à l‘arrière de la hotte. 2. Appuyez sur la touche sur la poignée du filtre. 3. Relâchez la poignée dès que le filtre est en position de repos. 4.
  • Seite 47 3. Tournez le filtre à charbon des deux côtés du moteur dans le sens antihoraire. 4. Remplacez les filtres à charbon par de nouveaux filtres à charbon. Pour ouvrir Pour fermer 5. Remettez en place le filtre à graisse. 6. Rebranchez la hotte sur le secteur. Remarques : •...
  • Seite 48 Comment remplacer les ampoules LED : 1. Retirez le filtre à graisse. 2. À l‘aide d‘un outil ou à la main, poussez le séparateur à ressort des deux côtés de l‘ampoule LED vers l‘intérieur jusqu‘à ce que l‘ampoule sorte (voir illustration à droite). 3.
  • Seite 49: Identification Et Résolution Des Problèmes

    Ampoule de rechange (dimensions en mm) : Module LED Ampoule ronde Puissance 2 x 1,5 W maximale en watts Tension DC 12 V Code ILCOS D DSR-1.5/65-S-64 Conseils pour l‘économie d‘énergie Vous trouverez ci-dessous des conseils pour réduire l’impact global sur l’environnement (par exemple, la consommation d’énergie) lors de la cuisson : 1.
  • Seite 50: Informations Sur Le Recyclage

    Problème Cause possible Solution Fuite d'huile. La soupape et l'entrée Retirez la vanne et d'air ne sont pas étanches. scellez-la avec un produit d'étanchéité. Fuite à la transition entre la Retirez la cheminée et cheminée et son parement. rendez-la étanche. L'éclairage ne fonctionne L'ampoule LED est cassée.
  • Seite 51: Datos Técnicos

    Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
  • Seite 52: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las instrucciones antes de su uso y guarde las instrucciones de funcionamiento en un lugar seguro para futuras consultas. • Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista cualifi cado. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) de la campana corresponden a la frecuencia (Hz) y a la tensión (V) de la red eléctrica.
  • Seite 53 Indicaciones importantes para la campana en modalidad aspirante ATENCIÓN Peligro de intoxicación por gases de escape aspirados! No utilice la unidad en modalidad aspirante si se utiliza junto con una chimenea dependiente del aire y si no está garantizada una circulación de aire sufi ciente.
  • Seite 54 INSTALACIÓN Nota: Observe las instrucciones de seguridad para el funcionamiento de la unidad cuando el aire se expulse hacia el exterior. Si la campana extractora se utiliza al mismo tiempo que un aparato que extrae su energía de una fuente distinta de la eléctrica, el vacío en la habitación no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
  • Seite 55 4. Repite todas las operaciones para la segunda parte semicircular. Instalación con ventilación externa ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica! Utilice únicamente los tornillos y los dispositivos de fi jación suministrados para instalar la campana extractora y siga las instrucciones de este manual. Si no lo hace, puede aumentar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
  • Seite 56 Soporte para el recubrimiento de la support pour le parement de cheminée chimenea 3. Una vez que haya determinado la altura de montaje, instale el anclaje en línea recta en un lugar adecuado. La posición en la que se instala el soporte para la chimenea de cara a la chimenea determina la posición de la chimenea...
  • Seite 57 Chimenea Innenkamin interior Soporte para la chimenea exterior Halterung für den Außenkamin 5. Fije el soporte para la chimenea exterior a la chimenea exterior y asegúrese de que la altura de la chimenea interior sea ajustable libremente. A continuación, monte la chimenea en la campana extractora y conduzca el tubo de escape hacia el exterior (véase la figura 3).
  • Seite 58 Indicaciones sobre la instalación de los tubos de escape Las siguientes instrucciones deben ser respetadas estrictamente para lograr una óptima extracción de aire: • Mantenga el tubo de escape corto y recto. • No reduzca el tamaño del tubo de escape. •...
  • Seite 59 OPERACIÓN Panel de operación El panel de control táctil LED tiene 5 teclas: Nivel Nivel Cronómetro Encender/ inferior superior Apagar Encender el aparato • Une fois la hotte branchée sur le secteur, la touche MARCHE/ARRÊT s’allume. Le rétro-éclairage s‘éteint au bout de 30 secondes d‘inactivité et la hotte passe en mode veille.
  • Seite 60: Limpieza Y Mantenimiento

    PLUS • Pulse el botón PLUS, el botón se encenderá y la campana (nivel de extractora se pondrá en marcha a baja velocidad. La pantalla LED muestra “1”. velocidad • Presione el botón PLUS de nuevo para ajustar una velocidad más más alto) alta.
  • Seite 61 Limpieza de superficies de acero inoxidable • El acero inoxidable debe ser limpiado regularmente (p. ej. semanalmente) para asegurar una larga vida útil de la unidad. A continuación, seque con un paño suave y limpio. Para el mantenimiento se puede utilizar un líquido de limpieza especial para el acero inoxidable.
  • Seite 62 Instalar el filtro de grasa Instale los filtros de grasa en cuatro pasos (ver figura abajo): 1. Enganche el filtro en las ranuras de la parte posterior de la campana. 2. Pulse el botón del mango del filtro. 3. Suelte la manilla en cuanto el filtro alcance la posición de reposo. 4.
  • Seite 63 3. Gire el filtro de carbón de ambos lados del motor en sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Sustituya los filtros de carbono por filtros de carbono nuevos. Abrir Pour ouvrir Cerrar Pour fermer 5. Reemplace el filtro de grasa. 6.
  • Seite 64 Así se reemplaza la luz LED: 1. Retire el filtro de grasa. 2. Utilice una herramienta o la mano para empujar el separador de resortes a ambos lados de la luz LED hacia adentro hasta que la luz sea empujada hacia afuera (vea la ilustración a la derecha).
  • Seite 65 Luz de repuesto (dimensiones en mm): Módulo LED Lámpara redonda Potencia máxima 2 x 1,5 W en Vatio Rango de tensión DC 12 V Código D ILCOS DSR-1.5/65-S-64 Consejos para ahorrar energía A continuación encontrará consejos sobre cómo reducir el impacto medioambiental general (por ejemplo, el consumo de energía) de la cocina: 1.
  • Seite 66: Retirada Del Aparato

    Error Posible causa Posible solución El aceite está La válvula y la abertura Retire la válvula y selle derramándose. de entrada de aire no con un material de están apretadas. sellado. Fuga en la conexión entre Retire la chimenea y la chimenea y la cubierta.
  • Seite 67: Dati Tecnici

    Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Seite 68: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le avvertenze prima dell’utilizzo e conservare il manuale d’uso per future consultazioni. • Il montaggio deve essere realizzato da un elettricista o da un tecnico specializzato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sulla cappa corrispondano a tensione (V) e frequenza (Hz) dell’alimentazione elettrica.
  • Seite 69 Avvertenze importanti relative alla modalità di scarico AVVERTENZA Pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione non è suffi ciente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un sistema di scarico (ad es.
  • Seite 70 INSTALLAZIONE Nota: rispettare le avvertenze di sicurezza relative all’utilizzo del dispositivo se l’aria viene convogliata all’esterno. Se la cappa è in funzione contemporaneamente con un dispositivo che è alimentato con una fonte di energia diversa dalla corrente elettrica, la depressione nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 Bar). Montaggio dello sportello a V Se la cappa aspirante non è...
  • Seite 71 4. Ripetere tutti i passaggi per il secondo componente semicircolare. Installazione con scarico all’esterno AVVERTENZA Pericolo di folgorazione! Utilizzare solo viti e fissaggi inclusi in consegna per il montaggio della cappa e rispettare le istruzioni in questo manuale. Un mancato rispetto può...
  • Seite 72 Supporto per la copertura del camino support pour le parement de cheminée 3. Montare l’ancoraggio in una posizione adatta, dopo aver definito l’altezza di montaggio. La posizione in cui viene installato il supporto per la copertura del camino definisce la posizione del camino stesso (v.
  • Seite 73 Camino Innenkamin interno Supporto per camino esterno Halterung für den Außenkamin 5. Fissare il supporto per il camino esterno sul camino esterno e assicurarsi che il camino interno possa essere spostato liberamente in altezza. Montare il camino sulla cappa e condurre il tubo di scarico verso l’esterno (v.
  • Seite 74 Avvertenze sull’installazione di tubi di scarico Le seguenti indicazioni devono essere assolutamente rispettate per ottenere un’aspirazione ottimale dell’aria: • Il tubo di scarico deve essere corto e diritto. • Le dimensioni del tubo di scarico non possono essere ridotte o rimpicciolite. •...
  • Seite 75 UTILIZZO Pannello di controllo Il pannello di controllo touch LED è dotato di 5 tasti: Livello Livello alto Luce Timer On/Off basso Accendere il dispositivo • Dopo aver collegato la cappa alla rete elettrica, si illumina il tasto ON/OFF. L’illuminazione di fondo si spegne se non vengono premuti tasti per 30 secondi e la cappa passa in modalità...
  • Seite 76: Pulizia E Manutenzione

    TIMER • Il tasto Timer funziona solo con motore e luce accesi. L’impostazione del timer è di 5 minuti ed è possibile ripeterla. Quando il tempo è scaduto, cappa e luce vengono spente. • Quando il timer è impostato, nell’impostazione della velocità viene ricalcolato il tempo operativo.
  • Seite 77 Pulire le superfici in acciaio inox • L’acciaio inox deve essere pulito regolarmente (ad es. settimanalmente), in modo da garantire una lunga vita utile del dispositivo. Procedere poi ad asciugarlo con un panno morbido e pulito. Per pulirlo è possibile utilizzare un apposito detergente liquido per acciaio inox.
  • Seite 78 Installare i filtri antigrasso Installare i filtri antigrasso in quattro passaggi (v. immagini sotto): 1. Agganciare il filtro nella fessura sul retro della cappa. 2. Premere il tasto sull’impugnatura del filtro. 3. Lasciare andare l’impugnatura una volta che il filtro si trova nella posizione finale. 4.
  • Seite 79 3. Ruotare il filtro ai carboni in senso antiorario su entrambi i lati del motore. 4. Sostituire il filtro ai carboni vecchio con uno nuovo. Aprire Chiudere 5. Riposizionare il filtro antigrasso. 6. Collegare nuovamente la spina della cappa alla presa elettrica. Avvertenza : •...
  • Seite 80 Come sostituire la luce LED 1. Togliere il filtro antigrasso. 2. Ruotare verso l’interno il separatore a molla di entrambi i lati della luce LED con un attrezzo o a mano, fino a quando la luce si stacca (v. immagine a destra). 3.
  • Seite 81 Luce di ricambio (dimensioni in mm): Modulo LED Luce tonda Potenza Watt 2 x 1,5 W massima Intervallo di DC 12 V tensione Codice ILCOS-D DSR-1.5/65-S-64 Consigli per risparmio energetico: Ecco alcuni consigli per ridurre l’impatto ambientale quando si cucina (ad es. i consumi energetici): 1.
  • Seite 82: Smaltimento

    Problema Possibile causa Soluzione Perdita di olio. La valvola e l’apertura Togliere la valvola e di ingresso dell’aria non sigillarla con un prodotto tengono. apposito. Perdita sul collegamento Togliere il camino e tra camino e copertura. sigillarlo. La luce non funziona. La luce LED è...

Inhaltsverzeichnis