Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

E
Manual de Instrucciones
D
Bedienungsanleitung
S
Instruktionsmanual
Dk
Instruktionsmanual
Instrukcja Obsługi
PI
Data subject to change without prior notice. All rights reserved.
E
Información sujeta a cambio sin previo aviso. Todas los derechos reservados.
Nous nous réservons le droit de modifier ces informations. Tous droits réservés.
F
D
Alle Rechte, technische Änderungen vorbehalten.
NL
Informatie onder voorbehoud. Alle rechten voorbehouden.
S
Rätt till ändringar förbehålles.
I
Le informazioni possono cambiare senza preavviso. Tutti diritti riservati.
Dk
Ret til ænringer forbeholdes.
N
Rett til endringer forbeholdes.
Zawarte dane nie mogą być zmienione bez wcześniejszego ustalenia.
PI
Wszystkie prawa zastrzeżone.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Fin
Badger Meter Europa GmbH
08/01
®
Instruction Manual
SEARCH
F
Manuel d´utilisation
NL
Bedieningsvoorschrift
I
Manuale d´istruzione
N
Instruksjonsmanual
Fin
Käyttöohje
®
NTROL
VALVES
Nürtinger Str. 76
72639 Neuffen (Germany)
Tel. 0049 – (0)7025 – 9208- 0
Fax. 0049 – (0)7025 – 9208 -15

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Badger Meter Research Control Valves series

  • Seite 1 Ret til ænringer forbeholdes. Rett til endringer forbeholdes. Zawarte dane nie mogą być zmienione bez wcześniejszego ustalenia. Wszystkie prawa zastrzeżone. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Badger Meter Europa GmbH Nürtinger Str. 76 72639 Neuffen (Germany) 08/01 Tel. 0049 – (0)7025 – 9208- 0 Fax.
  • Seite 2 SYMBOLS – SÍMBOLOS – SYMBOLES – SYMBOLE – SYMBOLEN – SYMBOLER – SIMBOLI – SYMBOLER – SYMBOLER – SYMBOLE – MERKITYKSIÄ Remove or Separate Remueva a Separe Rimuovere o Separare Retirer ou séparer Adskille / Separere Entfernen oder trennen Ta av / separer Zdjąć...
  • Seite 3 DO NOT rotate or turn NO Gire o de vueltas NON ruotare o girare NE PAS tourner ou Må ikke vrides retourner Må ikke vris NIE obracać NIE NICHT drehen (fixieren) przekręcać Niet omkeren of draaien Får ej vridas Älä käännä Use special wrench or tool Utilize una llave o Usare la chiave inglese...
  • Seite 4 UNPACKING – DESEMBALAJE – DEBALLAGE – AUSPACKEN – UITPAKKEN – UPPACKNING – DISIMBALLAGIO – UDPAKNING – UTPAKKING – ROZPAKOWYWANIE – PAKKAUS Shut off pressure before taking valve Keep hand clear when valve is apart in operation Despresurice la linea antes de Quite las manos cuando la válvula desarmar la válvula.
  • Seite 5 INSTALLING – INSTALANDO – MONTAGE – INSTALLIEREN –INSTALLEREN – INSTALLATION – MONTAGGIO – INSTALLATION – INSTALLASJON – INSTALACJA – ASENNUS...
  • Seite 6 AIR TO OPEN – Increasing air opens the valve AIRE-ABRE – El incremento del aire abre la válvula AIR OUVRE – pression croissante lève le clapet LUFT ÖFFNET – Steigender Druck öffnet das Ventil LUCHT OPENEND – druktoename opent afsluiter LUFT ÖPPNAR –...
  • Seite 7 Top Mouted Positioner ATO-P Posicionador montado en la parte superior Type Positionneur en tête 766-BLRA Integrierter Stellungsregler Bovenop geplaatste klepsteller Toppmonterad lägesregulator (P/P) Posizionatore di testa Topmonteret positioner Toppmontert positioner Pozycjoner montowany na górze Asennoitin venttiilin päällä Air Connection Conexión de señal de aire Raccordement Luftansluß...
  • Seite 8 AIR TO CLOSE – Increasing air closes the valve AIRE – CIERRA – El incremento del aire cierra la válvula AIR FERME – pression croissante descend le clapet LUFT SCHLIESST – Steigender Druck schließt das Ventil LUCHT SLUITEND – druktoename sluit afsluiter LUFT STÄNGER –...
  • Seite 9 Top Mounted Positioner Posicionador montado en la parte superior Coquille Integrierter Stellungsregler Bovenop geplaatste klepstandsteller Toppmonterad lägesregulator (P/P) Posizionatore di testa Topmonteret positioner Toppmontert positioner Pozycjoner montowany na górze Venttiilin päälle asennettu asennoitin Air Connection Conexión de señal de aire Raccordement Luftanschluß...
  • Seite 10 DIS-ASSEMBLY – DESARMAR – DEMONTAGE – DEMONTIEREN – DEMONTAGE – ISÄRTAGNING – SMONTAGGIO – DEMONTAGE – DEMONTERING – DEMONTAŻ – PURKAMINEN If actuator is Air to Close, By-pass step 1 Si la valvula es Aire/Cierra – Resorte/Abre, omita el paso 1. Si la clapet est du type Air fermé...
  • Seite 12 Best to replace with new components Lo mejor es reemplazar con nuevos componentes. Remplaçement conseillé. Wir empfehlen neue Teile zu verwenden. Vorhan- dene Teile nur verwenden, wenn neuwertig. Deze onderdelen kunnen beter vernieuwd worden. Nya packboxdetaljer rekommenderas vid återmon- tering. E´meglio sostituire con componenti nuovi.
  • Seite 13 ASSEMBLY – ARMAR – REMONTAGE – ZUSAMMENBAU – MONTAGE – HOPMONTERING – MONTAGGIO – MONTERING – MONTERING – MONITAŻ – KOKOAMINEN Tighten only until contact is made with the packing follower Apretar solo hasta entrar en contacto con el anillo de la estopada. Ne serrer que pour obtenir le contact avec l´épaulement de garnitures.
  • Seite 16 TESTING – EXAMEN – CONTROLER – ÜBERPRÜFEN – TESTEN – KONTROLLER – CONTROLLARE – AFPRØVNING – TESTING – TESTOWANIE – TARKISTUS Check for leakage Busque filtraciones o fugas Vérifier qu´il n ´y ait pas de fuite Leckage überprüfen Controleer op lekkage Kontrollera tätheten Controllare che non ci siano perdite Kontroller for tæthed...
  • Seite 17 Zero Adjustment: Sets Opening/Close position Ajuste del cero: Ajusta las posiciones de abierto/ cerrado en la válvula. Réglage du zéro de positionneur sous capôt détermine le point d´ouverture/fermeture du clapet. Nullpunkteinstellung: Korrigiert Offen- und Geschlossenstellung. Nulpunt instelling: Aanpassing van de open of gesloten positie. Nolljusterkruv för inställning av stängt resp öppet ventilläge.
  • Seite 18 REPLACING BELLOWS – CAMBIO DEL FUELLE – CHANGER LE SOUFFLET – FALTENBALG ERSETZEN – HERMONTAGE VAN BALGEN – UTBYTE AV BÄLGTÄTNING – SOSTITUZIONE SOFFIETTO – UDSKIFTNING AF BÆLGTÆTNING – WYMIANA MIESZKÓW – PALJETIIVISTEEN VAIHTO Caution – Precaución – Attention – Vorsicht – Let op – Varning – Attenzione - Forsigtig –...
  • Seite 19 If actuator is Air to Close, by-pass step 2 Si la vãlvula es Aire/Cierra – Resorte/Abre, omita el paso 2. Si le clapet est du type Air fermé - Ressort ouvre, passer directement au point suivant. Wenn Antrieb Feder öffnet, Schritt 2 übergehen. Bij een normaal geopende afsluiter: stap 2 overslaan.
  • Seite 20 Rotating the entire actuator counterclockwise will unscrew stem from connector. CAUTION: Unscrew straight up otherwise stem could bend. Girar el eje del actuador en sentido contrario a las agujas del reloj hasta aflojarlo totalmente. ATENCION: Aflojarlo en sentido. Faire tourner le servomoteur dans le sens contraire d´une montre afin que la tige du servomoteur dégage...
  • Seite 22 Avoid any side motion or bending. Do not try to remove stem from bellows assembly. Do not grasp the bellows in any manner nor allow to twist. Evite cualquier movimiento o torsión. No intente sacar la aguja del conjunto de fuelle. No agarre el fuelle de manera que pueda retorcerlo.
  • Seite 24 Stem MUST be pulled up, lifting innervalve up, otherwise the plug will gall in the seat. El eje DEBE estirarse hacia arriba subiendo a la vez el conjunto de internos, de lo contrario el obturador podría dañar el asiento. La tige DOIT être tirée vers le haut sinon le clapet tourne dans son siège, ce qui détériore l´étanchéité...
  • Seite 25 CAUTION: With valves having “P” –trims, be sure the plug enters the seat before starting the bonnet thread into the body. PRECAUCION: En las vãlvulas con internos series “P”, asegurarse que el obturador entra en el asiento antes de roscar el bonete en el cuerpo de la vãlvula. ATTENTION: Sur les vannes équipées de trims “P”, s´...
  • Seite 32 Hotline Tel. +49-7025-9208 - 0 oder -36 oder -19 +49-7025-9208 -15 Badger Meter Europa GmbH ® Subsidiary of Badger Meter, Inc., USA...