Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga PRS 1501 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PRS 1501:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
171501389/1
11/2019
PRS 1501
Dispositivo potatore - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Device Pruner - OPERATOR'S MANUAL
EN
Dispositif d'élagueuse - MANUEL D'UTILISATION
FR
Hochentaster - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Dispositivo podador - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Snoei-inrichting - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Dispositivo de poda - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Σύστημα κλαδευτήρι - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Budama aparatı - KULLANIM KILAVUZU
TR
Urządzenie do przycinania gałęzi - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
Naprava za obrezovanje - PRIROČNIK ZA UPORABU
SL
Садовые ножницы - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
RU
Obrezivač - PRIRUČNIK ZA UPORABO
HR
SV
Beskärningsverktyg - BRUKSANVISNING
FI
Karsimissaha - KÄYTTÖOHJEET
DA
Beskærer - BRUGSANVISNING
NO
Beskjæringsutstyr - INSTRUKSJONSBOK
CS
Odvětvovací zařízení - NÁVOD K POUŽITÍ
ET
Oksalõikur - KASUTUSJUHEND
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
using this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser
cette machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual
de instrucciones.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze
handleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
este manual de instruções.
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά
το παρόν εγχειρίδιο.
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu
dikkatle okuyun.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите
зто руководсво по зксплуатации.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja,
pažljivo pročitajte upute.
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugege tähelepanelikult
kasutusjuhendit.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga PRS 1501

  • Seite 1 171501389/1 11/2019 PRS 1501 Dispositivo potatore - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Device Pruner - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Dispositif d’élagueuse - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser...
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ..............ENGLISH - Translation of the original instructions .......... FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..........DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ........ESPAGNOL - Traducción del Manual Original ..........NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ..PORTUGUÊS - Tradução do manual original ..........
  • Seite 4 IT - ATTENZIONE! - Questo accessorio può essere applicato solo sui modelli di decespuglia- tori/tagliabordi con asta giuntabile, indicati sotto. Per Comandi-Manutenzioni-Dati Tecnici-Avvertenze: fare rifemento al Manuale di Istruzioni della macchina sulla quale viene montato l’accesso- rio. EN - WARNING! - This accessory can be applied only on models of brush cutters / trim- mers with jointed rod, shown below.
  • Seite 5: Dati Tecnici

    Käskude-hoolduse-tehniliste andmete-hoiatuste jaoks: vaadake selle seadme kasutusjuhendit, millele lisavarustus on paigaldatud. B 26 J - B 26 JA - T 26 J - T 26 JA DATI TECNICI PRS 1501 Peso a secco senza barra e catena 1,18 kg Passo catena 3/8”...
  • Seite 7 > 5 mm...
  • Seite 9: Nl - Technische Gegevens

    1] EN - TECHNICAL 1] FR - CARACTÉRISTIQUES 1] DE - TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIONS TECHNIQUES 2] Nettogewicht (ohne Kettenschwert 2] Dry weight without bar and 2] Poids à sec sans guide ni chaîne und Kette) chain 3] Pas de la chaîne 3] Kettenteilung 3] Chain pitch 4] Épaisseur du maillon moteur...
  • Seite 10 viii 1] SL - TEHNIČNI PODATKI 1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ 1] HR - TEHNIČKI PODACI 2] Ciężar na sucho bez drążka i ХАРАКТЕРИСТИКИ 2] Neto težina, bez šipke i reznog łańcucha 2] Вес в сухом состоянии без шины noža 3] Rozstaw łańcucha и...
  • Seite 11: Identificazione Dei Componenti Principali

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI 1. Unità di azionamento 2. Asta di collegamento 3. Perno ferma catena 4. Barra 5. Catena 6. Copribarra 7. Tappo serbatoio olio catena ETICHETTA MATRICOLA 11. Nome ed indirizzo del costruttore 12.
  • Seite 12: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 5) Pericolo di proiezioni! Allontanare qualunque persona •) Operare sempre in posizioni stabili e sicure. Evitare di o animale domestico ad almeno 15 m durante l’impiego lavorare su scale, gradini, ed in generale su superfici non perfettamente stabili. della macchina! •) È...
  • Seite 13: Utilizzo Della Macchina

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA / UTILIZZO DELLA MACCHINA E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE dere diversi provvedimenti per eliminare rischi di incidenti o di ferite nel corso del lavoro di taglio. Il 1) Ogni volta che è necessario movimentare o tra- contraccolpo è il risultato di un cattivo uso dell’u- sportare la macchina occorre: tensile e/o di procedure o di condizioni di funziona- –...
  • Seite 14: Messa In Servizio

    UTILIZZO DELLA MACCHINA MESSA IN SERVIZIO PERICOLO! Eseguire tutte le operazioni a motore spento. Leggere attentamente anche il manuale di Istruzioni del decespugliatore a cui il dispositivo potatore è ap- – Svitare il dado (1) e rimuovere il carter (2), per ac- plicato.
  • Seite 15 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE PIGNONE CATENA una inclinazione costante secondo il profilo del tagliente. Presso il vostro Rivenditore, controllare periodi- – Dare solo pochi colpi di lima, esclusivamente in camente lo stato del pignone e sostituirlo quando avanti, e ripetere l’operazione su tutti i taglienti è...
  • Seite 17 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ / SYMBOLY 1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI 1. Pohonná jednotka 2. Spojovací tyč 3. Zachycovač řetězu 4. Vodicí lišta 5. Řetěz 6. Ochranný kryt vodicí lišty 7. Uzávěr olejové nádržky IDENTIFIKAČNĺ...
  • Seite 18 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 4) Používejte ochrannou obuv a rukavice! ani na jakýchkoliv površích, které nejsou dokonale 5) Nebezpečí odletujících částí! Během pou ží vá ní stroje stabilní. zabraňte přístupu osob či domácích zví řat do vzdálenosti •) Pro uživatele platí povinnost přizpůsobit se případným alespoň...
  • Seite 19 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY / POUŽITĺ STROJE E) PŘEPRAVA A MANIPULACE opatření na odstranění rizik nehod nebo zranění v průběhu řezacích prací. Zpětný vrh je výsledkem 1) Pokaždé, když je třeba manipulovat se strojem nesprávného použití nástroje a/nebo nesprávného nebo jej přepravovat, je třeba: postupu nebo podmínek činnosti a lze mu předejít –...
  • Seite 20 POUŽITĺ STROJE / ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ – Odšroubujte matici (1) a sejměte ochranný kryt Před zahájením práce je třeba: (2) kvůli zajištění přístupu k prstencové řetězce – proveďte doplnění oleje naplněním příslušné a k uložení vodicí lišty (Obr. 2). nádržky. –...
  • Seite 21 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ ŘETĚZKA – Namontujte pilník do příslušné vodicí drážky a zasuňte jej do prostoru ozubu. Udržujte přitom U vašeho Prodejce pravidelně zkontrolujte stav určitý sklon podle profilu řezné hrany. prstencové řetězky a v případě jejího opotřebení – Proveďte pouze několik málo brusných pohybů, ji vyměňte.
  • Seite 23 IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE / SYMBOLER 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER 1. Drivaggregat 2. Forbindelsesstang) 3. Kædestopper-stift 4. Sværd 5. Kæde 6. Skede 7. Dæksel til olietank (smøreolie til kæden) IDENTIFIKATIONSSKILT 11. Fabrikantens navn og adresse 12. Type af maskine Type: 13.
  • Seite 24 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 4) Brug sikkerhedsfodtøj og -handsker! •) Udfør altid arbejdet i stabile og sikre positioner. Udfør ikke arbejdet fra stiger, trin og andre over- 5) Fare: genstande der kastes op af maskinen! flader, som ikke er fuldstændigt stabile. Hold personer og dyr i en afstand af mindst 15 meter •) Brugeren skal overholde eventuelle nationale fra maskinen under brug! bestemmelser, der kan begrænse brugen af ma-...
  • Seite 25: Anvendelse Af Maskinen

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER / ANVENDELSE AF MASKINEN 1) Hver gang, maskinen skal flyttes eller transpor- stelser under arbejdet. Tilbageslaget er udtryk for teres, skal de: forkert brug af værktøjet og/eller forkerte procedurer – slukke motoren, vente, til kæden er standset, og eller betingelser og kan undgås ved overholdelse af fjerne tændrørshætten fra tændrøret;...
  • Seite 26: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    ANVENDELSE AF MASKINEN / VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING udføres, mens motoren er slukket. buskrydder, som anordningen beskæreren er – Løsn møtrikken (1), og fjern skærmen (2) for monteret på. at få adgang til medbringerhjulet og sværdets Det følgende skal udføres, inden arbejdet startes: sæde (fig.
  • Seite 27 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING KÆDE-TANDHJUL fremad, og gentag operationen for samtlige skærende dele, som har samme retning (højre Kontrollér periodisk tandhjulets tilstand hos Deres eller venstre). forhandler. Tandhjulet skal udskiftes, når det er slidt. – Vend sværdets position om i skruestikken og Montér aldrig en ny kæde med et slidt tandhjul gentag operationen for de resterende skærende eller omvendt.
  • Seite 29: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Antriebseinheit 2. Verbindungsstange 3. Kettenhaltestift 4. Schwert 5. Kette 6. Schwertschutz 7. Verschluss Kettenöltank TYPENSCHILD 11. Name und Anschrift des Herstellers 12. Maschinentyp Type: 13. Schallleistungspegel Max rotational frequency of the spindle: 14.
  • Seite 30: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 4) Arbeitsschuhe und Schutzhandschuhe tragen! •) Immer in stabiler und sicherer Stellung arbeiten. Nicht 5) Gefahr umherfliegender Teile! Während des Geräteb- auf Treppen, Stufen und im Allgemeinen auf nicht per- etriebs dürfen sich in einem Umkreis von 15 m keine fekt stabilen Oberflächen arbeiten.
  • Seite 31: Ursachen Und Vermeidung Eines Rückschlags

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN / MASCHINENEINSATZ 5) Maschine nicht in Kinderreichweite aufbewahren! schließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicher- heitseinrichtungen. Als Benutzer einer Ketten säge sollten E) TRANSPORT UND HANDHABUNG Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. 1) Folgende Hinweise müssen bei Transport und Hand- Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler- ha bung der Maschine beachtet werden: haften Ge brauchs des Elektrowerkzeugs.
  • Seite 32: Maschineneinsatz / Wartung Und Aufbewahrung

    MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ders, an dem der Hochentasteraufsatz verwendet wird, GEFAHR! Alle Eingriffe bei ausgesch al- aufmerksam durch. tetem Motor durchführen. Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes ge prüft – Die Mutter (1) abschrauben und das Gehäuse (2) entfer- werden: nen, um auf das Kettenrad und den Sitz des Schwerts –...
  • Seite 33 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG KETTENRAD und dann die Feile in die Aussparung des Zahns ein- führen, dabei eine gleichmäßige Nei gung, entspre- Lassen Sie den Zustand des Ritzels regelmäßig bei chend des Zahnprofils beibehalten. Ihrem Händler prüfen und tauschen sie es aus, wenn –...
  • Seite 35 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ 1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Μονάδα ενεργοποίησης 2. Άξονας σύνδεσης 3. Πείρος συγκράτησης αλυσίδας 4. Λάμα 5. Αλυσίδα 6. Κάλυμμα λάμας 7. Τάπα δοχείου λαδιού αλυσίδας ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ 11. Επωνυμία και διεύθυνση κατασκευαστή 12.
  • Seite 36: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 4) Χρησιμοποιείτε προστατευτικά παπούτσια και γάντια! •) Ενεργήστε πάντα σε θέσεις ασφαλείας και σταθερές. 5) Κίνδυνος εκσφενδονισμού αντικειμένων! Αποφύγετε την εργασία σε σκάλες, σκαλοπάτια και γενικά Απομακρύνετε ανθρώπους ή κατοικίδια ζώα σε απόσταση σε επιφάνειες που δεν είναι τελείως σταθερές. 15m όταν...
  • Seite 37: Χρηση Του Μηχανηματοσ

    ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ E) ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ του κινδύνου ατυχημάτων ή τραυματισμών κατά 1) Κάθε φορά που είναι αναγκαίο να μετακινήσετε ή την διάρκεια των διαδικασιών κοπής. Το χτύπημα να μεταφέρετε το μηχάνημα: αντεπιστροφής είναι το αποτέλεσμα της κακής χρήσης –...
  • Seite 38 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Αντιπρόσωπο. ΘΈΣΗ Σ ΛΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Χρησιμοποιήστε όλες τις διαδικασίες με τον κινητήρα απενεργοποιημένο. Διαβάστε με προσοχή και το εγχειρίδιο του θαμνοκοπτικού στο οποίο έχει τοποθετηθεί το σύστημα – Ξεβιδώστε το παξιμάδι (1) και βγάλτε το κλαδευτήρι.
  • Seite 39 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ χρησιμοποιώντας το κατάλληλο λιπαντικό. χαλαρή. – Χρησιμοποιήστε γράσο με βάση λίθιο για υψηλές – Τοποθετήστε τη λίμα στον ειδικό οδηγό και στη θερμοκρασίες και ακραίες πιέσεις. συνέχεια στην εσοχή του δοντιού, διατηρώντας σταθερή κλίση ως προς το προφίλ του δοντιού. ΠΙΝΙΟΝ...
  • Seite 41: Identification Of Main Components

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS 1. Starter unit 2. Connecting rod 3. Chain catcher 4. Bar 5. Chain 6. Bar cover 7. Chain oil tank cap IDENTIFICATION PLATE 11. Name and address of the manufacturer 12.
  • Seite 42: Using The Machine

    SAFETY REQUIREMENTS operator’s hearing. If the operator is working in an to the ground. Make sure it is correctly fitted on area where there is a risk of falling objects, a safety the brush cutter. helmet must also be worn. •) Always work in stable, safe positions.
  • Seite 43: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    SAFETY REQUIREMENTS / USING THE MACHINE 1) Whenever the machine is to be handled or tran- injury. sported you must: Kickback is the result of tool misuse and/or in- – turn off the engine, wait for the chain to stop and correct operating procedures or conditions and disconnect the spark plug cap;...
  • Seite 44: Maintenance And Storage

    USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE DANGER! Perform all operations – fill the relevant tank with oil; with the engine off. – check that all the screws on the machine and the bar are tightly fastened; – Unscrew the nut (1) and remove the cover (2) to –...
  • Seite 45 MAINTENANCE AND STORAGE CHAIN SPROCKET – Sharpen in a forward motion a few times and repeat this on all the cutting edges facing the Regularly check the condition of the sprocket with same way (right or left). your local retailer and replace it when it is worn. –...
  • Seite 47: Identificación De Los Componentes Principales

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad de accionamiento 2. Varilla de conexión 3. Perno tope cadena 4. Barra 5. Cadena 6. Cubrebarra 7. Tapón depósito aceite cadena ETIQUETA MATRÍCULA 11.
  • Seite 48: Requisitos De Seguridad

    REQUISITOS DE SEGURIDAD ligro de caída de objetos utilice el casco de protección. •) Trabajar siempre en posiciones estables y seguras. 4) Utilice calzado de seguridad y guantes! Evite trabajar en escaleras, escalones, y en general 5) Risque de projections! Écartez toute personne ou en superficies que no sean perfectamente estables.
  • Seite 49: Uso De La Máquina

    REQUISITOS DE SEGURIDAD / USO DE LA MÁQUINA – aplicar la protección cubrebarra; El contragolpe es el re sul tado de un mal uso de la herra- – agarrar la máquina solo por las empuñaduras y orien- mienta y/o de procedimientos o de condiciones de fun- tar la barra en la dirección contraria al sentido de la cionamiento no correctas y puede evitarse tomando las marcha.
  • Seite 50: Mantenimiento Y Conservación

    USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN – Desatornillar la tuerca (1) y extraer el cárter (2), para podador. acceder al piñón de desplazamiento y a la sede de la Antes de empezar el trabajo es necesario: barra (Fig. 2). –...
  • Seite 51 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN PI—ÓN CADENA – Dar algunos golpes de lima, siempre hacia adelante, y repetir la operación en todos los elementos cortan- Controle en su Distribuidor periódicamente el estado del tes con la misma orientación (derechos e izquierdos). piñón y cambiarlo cuando esté desgastado. –...
  • Seite 53: Põhiliste Komponentide Identifitseerimine

    PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE / SÜMBOLID 1. PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE PÕHIKOMPONENDID 1. Käivitusüksus 2. Ühendusvarras 3. Ketipüüdja 4. Latt 5. Kett 6. Latikate 7. Ketiõli mahuti kork MATRIKLIETIKETT 11. Ehitaja nimi ja aadress 12. Masina tüüp Type: 13. Müravõimsuse tase Max rotational frequency of the spindle: 14.
  • Seite 54 OHUTUSNÕUDED inimesed ja koduloomad vähemalt 15 m kaugusel! •) Kasutaja on kohustatud arvestama võimalike riiklike nor- matiividega, mis võivad piirata masina kasutamist. •) Töötada takistustest puhastatud alal, hoida maapinna 6) Oht! Elektrilöögi oht. Hoidke elektri õhuliinidest vähemalt suhtes nurka ca 60°. Tagada õige monteerimine võsalõi- 15 m kaugusele.
  • Seite 55: Masina Kasutamine

    OHUTUSNÕUDED / MASINA KASUTAMINE kindlalt, vältimaks selle ümberminekut ja seeläbi kahjustumist ja kütuse välja voolamist. Kasutusjuhendi tekstis on mõned, eriti tähtsat infot sisaldavad peatükid eriliselt esile toodud, nende tähendus on järgmine: F) TAGASILÖÖGI PÕHJUSED JA TÖÖTAJA OHUTUS TÄHTIS   Sisaldab  täpsustusi  või  uusi  Tagasilöök võib tekkida, kui juhtlati ots puutub mõne elemente varemkirjutatu juurde, eesmärgiga masi- eseme vastu või kui puu kiilub kinni ja surub keti...
  • Seite 56: Hooldus Ja Hoiulepanek

    MASINA KASUTAMINE – kontrollige keti pingutust. – Keerata lahti mutter (1) ja eemaldada karter (2), et pääseda hammasratta ja saelati aluseni (Joon. 2). • Õli juurdevoolu kontrollimine – Monteerida latt (4) sisestades polt (3) kanalisse ja lükata see ajami tagumise osa poole (Joon. 3). OHT! Õli juurdevoolu kontrolli- –...
  • Seite 57 HOOLDUS JA HOIULEPANEK hammasratta seisukorda ja vahetage see välja, – Kontrollida, et piirhammas ei läheks üle kontroll- kui on kulunud. mõõdu ja viilida ülejääk lameda viiliga, ümarda- Ei tohi monteerida uut ketti kulunud hammasrat- des profiili. taga ja vastupidi. – Pärast teritamist eemaldage vähimgi puru ja tolm ning määrige ketti õlivannis.
  • Seite 59: Tärkeimpien Osien Tunnistus

    TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS / SYMBOLIT 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT 1. Käyttöyksikkö 2. Liitäntätanko 3. Ketjunpysäytystappi 4. Terälevy 5. Ketju 6. Levyn suojus 7. Ketjuöljytankin korkki ARVOKILPI 11. Valmistajan nimi ja osoite 12. Laitetyyppi Type: 13. Äänitehon taso Max rotational frequency of the spindle: 14.
  • Seite 60 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 5) Vaara: koneesta saattaa sinkoutua kappaleita! sesti ottaen epävakaalla alustalla työskentelyn Varmista, ettei henkilöitä eikä eläimiä ole 15 metrin aikana. etäisyydellä koneesta. •) Käyttäjän on noudatettava mahdollisia valta- •) Työskentele aina esteettömällä alueella. Valitse kunnallisia säädöksiä, jotka voivat rajoittaa lait- teräosalle maaperään nähden paras kaltevuus.
  • Seite 61: Laitteen Käyttö

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET / LAITTEEN KÄYTTÖ – ottaa kiinni laitteen kahvoista ja kohdistaa teräl- • Käytä ainoastaan valmistajan yksilöimiä evy kulkusuuntaan nähden vastakkaiseen suun- ohjaustankoja ja ketjuja. Jos varaosina taan. käytetään epäsopivia ohjaimia ja ketjuja, sa- 2) Kun laitetta kuljetetaan autolla, tulee laite si- attaa seurauksena olla ketjun hajoaminen ja/ joittaa niin, ettei se aiheuta vaaraa kenellekään, ja tai vastaiskut.
  • Seite 62: Huolto Ja Säilytys

    LAITTEEN KÄYTTÖ / HUOLTO JA SÄILYTYS KÄYTTÖ VAARA! Suorita kaikki toimenpi- teet moottori sammutettuna Lue huolellisesti myös raivaussahan ohjekirja, johon laite karsimissaha asetetaan. – Löysää mutteri (1) ja irrota suojus (2) pääst- Ennen työskentelyn aloittamista: äksesi käsiksi vetohammaspyörään ja ohjau- –...
  • Seite 63 HUOLTO JA SÄILYTYS KETJUN KETJUPYÖRÄSTÖ enpäin ja toista toimenpide kaikille leikkuuosille, joissa sama suuntaus (oikealle tai vasemmalle). Pyydä jälleenmyyjää tarkistamaan säännöllisesti – Käännä pihdeissä olevan terälevyn suuntaa ja hammaspyörän kunto. toista toimenpide jäljellä oleviin leikkuuosiin. – Tarkista ettei rajoitinhammas työnny yli tarkistu- Älä...
  • Seite 65: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Unité de commande 2. Tige d’assemblage 3. Enrouleur de chaîne 4. Guide-chaîne 5. Chaîne 6. Protecteur de guide-chaîne 7. Bouchon du réservoir d’huile pour chaîne ÉTIQUETTE MATRICULE 11.
  • Seite 66: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 4) Porter des chaussures de sécurité et des gants! Éviter de travailler sur des échelles, sur des marches 5) Risque de projections! Écartez toute personne ou et, plus généralement, sur des surfaces non parfai- animal domestique à 15 m minimum lorsque vous uti- tement stables.
  • Seite 67: Utilisation De La Machine

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ / UTILISATION DE LA MACHINE chine ou de la transporter, il faut: mauvais usage de l’ustensile et/ou de procédés ou de con ditions de fonctionnement non corrects; il est pos- – éteindre le moteur, attendre l’arrêt de la chaîne, et dé- sible de l’éviter en prenant les précautions appropriées monter le capuchon de la bougie;...
  • Seite 68: Entretien Et Conservation

    UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION ions en tenant le moteur éteint. la débroussailleuse à laquelle le dispositif élagueuse – Dévisser l’écrou (1) et enlever le carter (2) pour accé- est appliqué. der au pignon d’entraînement et au siège du guide- Avant de commencer le travail il faut: chaîne (Fig.
  • Seite 69 ENTRETIEN ET CONSERVATION PIGNON D’ENTRAÎNEMENT DE LA CHAÎNE – Ne donner que quelques coups de lime, seulement en avant, et répéter l’opération sur tous les tranchants Faites contrôler fréquemment par votre Revendeur l’état qui ont la même orientation (droits ou gauches). du pignon et remplacez-le s’il est usé.
  • Seite 71: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA / SIMBOLI 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA GLAVNI DIJELOVI 1. Pokretačka jedinica 2. Spojna osovina 3. Hvatač lanca 4. Vodilica 5. Lanac 6. Poklopac vodilice 7. Poklopac spremnika ulja za lanac PLOČICA S PODACIMA 11. Naziv i adresa proizvođača 12.
  • Seite 72: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE dajućih predmeta. •) Radite uvijek u stabilnim i sigurnim položajima. 4) Nosite zaštitne čizme i rukavice! Izbjegavajte raditi na ljestvama, stepenicama i 5) Opasnost od izbacivanja predmeta! općenito na površinama koje nisu savršeno sta- Tijekom rada sve prisutne osobe i domaće životinje bilne.
  • Seite 73: Uporaba Stroja

    SIGURNOSNE UPUTE – ugasiti motor, pričekati da se lanac zaustavi i tat loše uporabe alata i/ili pogrešnih postupaka ili od spojiti poklopac svjećice; uvjeta rada, a može ga se izbjeći poduzimajući – postaviti zaštitni poklopac vodilice; pogodne mjere opreznosti koje se navode u na- –...
  • Seite 74: Održavanje I Čuvanje

    UPORABA STROJA / ODRŽAVANJE I ČUVANJE – Odvijte maticu (1) i skinite poklopac (2) kako – napunite odgovarajući spremnik nadolijevanjem biste prišli pogonskom lančaniku i sjedištu vo- ulja. dilice (Sl. 2). – provjeriti da li su stisnuti svi vijci na stroju i na –...
  • Seite 75 ODRŽAVANJE I ČUVANJE LANČANIK je umetnite u uzubinu, pri čemu treba održavati stalan nagib, ovisno o profilu reznog elementa. Kod svog prodavača često provjeravajte stanje – Izvršite tek nekoliko pokreta turpijom, isk lju čivo lančanika i zamijenite ga kad se istroši. unaprijed, a zatim ponovite postupak na svim reznim elementima jednakog smjera (desnim Ne montirajte novi lanac, ako je lančanik istrošen...
  • Seite 77: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. Aanschakeleenheid 2. Verbindingsstaaf 3. Pin vergrendeling ketting 4. Blad 5. Ketting 6. Bladbescherming 7. Dop oliereservoir ketting TYPEPLAATJE 11. Naam en adres van de fabrikant 12. Machinetype Type: 13.
  • Seite 78: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN de machine. •) Werk steeds in stabiele en veilige posities. Vermijd te werken op trappen, treden en in het 4) Draag veiligheidsschoeisel en handschoenen! algemeen op niet perfect stabiele oppervlaktes. 5) Projectiegevaar! Zorg dat mensen en dieren op •) De gebruiker is verplicht de eventuele Natio- een afstand van tenminste 15 mt zijn wanneer de nale Normen in acht te nemen die het gebruik machine in gebruik is!
  • Seite 79: Gebruik Van De Machine

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN / GEBRUIK VAN DE MACHINE E) RANSPORT EN VERPLAATSING maatregelen treffen om het risico op ongelukken of ver- wonding tijdens de zaagwerkzaamheden op te heffen. 1) Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd Terugslag is het gevolg van een slecht gebruik van het moet worden, is het noodzakelijk: gereedschap en/of onjuiste procedures of gebruiksom- –...
  • Seite 80: Onderhoud En Opslag

    GEBRUIK VAN DE MACHINE / ONDERHOUD EN OPSLAG INWERKINGSTELLING GEVAAR! Voer alle handelingen uit bij uitgeschakelde motor. Lees aandachtig ook de Handleiding van de bosmaaier waarop de snoei-inrichting gemonteerd is. – Draai de moer (1) los en verwijder de carter (2), om Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk: toegang te krijgen tot het sleepwiel en de zitting van –...
  • Seite 81 ONDERHOUD EN OPSLAG Controleer, bij uw Verkoper, regelmatig de staat van het elementen, met dezelfde richting (naar rechts of naar kettingwiel en vervang het versleten is. links). Monteer geen nieuwe ketting op een versleten wiel en – Keer de positie van het blad om in de klem en herhaal omgekeerd.
  • Seite 83: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE / SYMBOLER 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER 1. Motorenhet 2. Tilkoblingsstang 3. Tapp til blokkering av kjedet 4. Sverd 5. Kjede 6. Deksel til sverdet 7. Lokk til kjedeoljetanken MERKEPLATE 11. Produsentens navn og adresse 12.
  • Seite 84 SIKKERHETSBESTEMMELSER der det er fare for fallende gjenstander, må han/ trimmeren. hun også bruke sikkerhetshjelm. •) Arbeid alltid i en stabil og sikker posisjon. 4) Bruk vernesko og vernehansker! Unngå å arbeide i stiger, trapper og generelt på overflater som ikke er helt stabile. 5) Fare: gjenstander som slynges opp i luften av •) Brukeren er pålagt å...
  • Seite 85: Bruk Av Maskinen

    SIKKERHETSBESTEMMELSER / BRUK AV MASKINEN – slå av motoren, vent til kjedet stanser, og kople skader og ulykker under kuttearbeidet. Tilbakeslag fra tennpluggens hette; er et resultat av feil bruk av verktøyet og/eller feilak- – sett på beskyttelsen som dekker sverdet; tige prosedyrer eller betingelser for bruk, hvilket kan –...
  • Seite 86: Vedlikehold Og Lagring

    BRUK AV MASKINEN / VEDLIKEHOLD OG LAGRING BRUK FARE! Utfør alt arbeid med av- slått motor. Les også nøye bruksanvisningen til trimmeren som anordningen beskjæringsredskapet er festet til. – Skru løs mutteren (1) og fjern dekselet (2), for å Før arbeider begynner, er det nødvendig å: komme til tannhjulet som drar kjedet og til sver- –...
  • Seite 87 VEDLIKEHOLD OG LAGRING TANNHJUL KJEDE – Dra filen over kun få ganger, kun fremover, og gjenta operasjonen for samtlige skjære-elemen- Kontroller ofte tannhjulets tilstand hos forhandle- ter i samme retning (høyre eller venstre). ren, og bytt det ut når slitasjen overstiger de ak- –...
  • Seite 89: Tabliczka Znamionowa

    IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZE ˛ŚCI SKŁADOWE 1. Zespół rozruchu 2. Drążek łączący 3. Sworzeń blokady łańcucha 4. Prowadnica 5. Łańcuch 6. Futerał prowadnicy 7. Korek zbiornika oleju łańcucha TABLICZKA ZNAMIONOWA 11. Nazwa i adres producenta 12.
  • Seite 90: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 5) Niebezpieczeństwo odprysków! Podczas pra cy urząd- pozycjach. Unikać pracy na schodach, na stopniach i zenia wszystkie osoby postronne oraz zwierzęta domowe na innych niestabilnych powierzchniach. winny się znajdować w odle głości przynajmniej 15 m od •) Użytkownik jest zobowiązany do zastosowania się operatora.
  • Seite 91: Użytkowanie Maszyny

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA / UŻYTKOWANIE MASZYNY zagrożenie bezpieczeństwa użytkownika. różnych środków ma jących na celu wyeliminowanie 5) Utrzymywać maszynę z dala dostępu dzieci! ryzyka wypadku lub uszkod ze nia ciała podczas pracy cięcia. Odrzut jest wynikiem niewła ści we go użycia nar- E) TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE zędzia i/lub procedury lub nieprawidłowych warun ków pracy i można go uniknąć...
  • Seite 92: Utrzymanie I Konserwacja

    UŻYTKOWANIE MASZYNY / UTRZYMANIE I KONSERWACJA ności przy wyłączonym silniku. do krzaków, na której urządzenie przycinarka do gałęzi – Odkręcić nakrętkę (1) i zdjąć osłonę (2) w celu uzyska- jest stosowane. nia dostępu do koła koronowego oraz do gniazda Przed rozpoczęciem pracy należy: szpady (Rys.2).
  • Seite 93 UTRZYMANIE I KONSERWACJA WAŁEK ZE ˛BATY ŁAŃCUCHA – Wykonać tylko kilka ruchów, wyłącznie do przodu i powtórzyć operację na wszystkich krajarkach z tym Należy okresowo kontrolować stan zębatki u Waszego samym nachyleniem (prawe lub lewe). Sprzedawcy i wymienić ją, jeżeli ulegnie zużyciu. Nie montować...
  • Seite 95: Identificação Dos Componentes Principais

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Unidade de acionamento 2. Haste de ligação 3. Retentor da corrente 4. Lâmina– guia 5. Corrente 6. Bainha da lâmina– guia 7. Tampa do depósito de óleo de lubrificação da corrente ETIQUETA DA SÉRIE 11.
  • Seite 96: Disposições De Segurança

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA no ouvido) durante o emprego da máquina. •) Trabalhe sempre em posições estáveis e seguras. 4) Utilizar calçado de segurança e luvas! Evite trabalhar em escadas, degraus e, em geral, 5) Risco de arremesso de objectos! Afastar todas as sobre superfícies não perfeitamente estáveis.
  • Seite 97: Utilização Da Máquina

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA sprender o capuz da vela; tes ou de feridas no de cor rer do trabalho de corte. O con- – aplicar a protecção da bainha da lâmina– guia; tragolpe é o resultado de um mau uso da ferramenta e/ –...
  • Seite 98: Manutenção E Conservação

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO COMO UTILIZAR PERIGO! Execute todas as operações com motor desligado. Leia com atenção também o manual de Instruções da moto-roçadeira à qual é aplicado o dispositivo podador. – Desparafuse a porca (1) e remova o cárter (2) da Antes de iniciar o trabalho é...
  • Seite 99 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO PINHÃO DA CORRENTE a lixa no vão do dente, mantendo uma inclinação constante segundo o perfil da lâ mina. Junto ao seu Revendedor, controle periodicamente o – Dê somente alguns golpes de lixa, exclusivamente estado do pinhão e substitua-o quando estiver con- para frente e repita a operação em todas as lâminas sumido.
  • Seite 101 ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ / СИМВОЛЫ 1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ 1. Блок запуска 2. Соединительный шток 3. Стержень останова цепи 4. Шина 5. Цепь 6. Чехол шины 7. Пробка бака для масла цепи ТАБЛИЧKА С ДАННЫМИ 11. Наименование и адрес изготовителя 12.
  • Seite 102: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ необходимо также использовать защитную каску. •) Всегда работать в устойчивом и безопасном положении. 4) Используйте защитную обувь и перчатки! Избегать работы на лестницах, ступенях и на любых не 5) Опасно! Машина может подбрасывать предметы! очень устойчивых поверхностях. Во время работы с машиной люди и животные должны •) Пользователь...
  • Seite 103: Пользование Машиной

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ / ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ 5) Держите машину вне досягаемости детей! Пользователь электропилы должен принять меры для предотвращения несчастных случаев и травм во E) ПЕРЕВОЗKА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ время работы. Обратная отдача является результатом неправильного пользования инструментом и/ 1) Kаждый раз, когда требуется передвинуть или или...
  • Seite 104: Техобслуживание И Хранение

    ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ при выключенном двигателе. ОСОБЕННОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ – Отвинтите гайку (1) и снимите картер (2), чтобы получить доступ к ведущей звездочке и к гнезду Внимательно прочитайте также руководство шины (Рис. 2). по эксплуатации кустореза, на который –...
  • Seite 105 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ЗВЕЗДОЧKА ЦЕПИ по профилю режущей кромки. – Приложить напильник несколько раз Периодически проверяйте состояние звездочки исключительно спереди и повторить это действие цепи, обратившись для этого к официальному на всех режущих кромках в том же направлении дистрибьютору, и замените ее в случае износа. (правые...
  • Seite 107: Identifikacija Glavnih Komponent

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT / SIMBOLI 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT GLAVNE KOMPONENTE 1. Pogonska enota 2. Spojni drog 3. Lovilec verige 4. Meč 5. Veriga 6. Ščitnik meča 7. Zamašek rezervoarja olja za verigo NAPISNA TABLICA Z OSNOVNIMI PODATKI 11. Ime in naslov izdelovalca 12.
  • Seite 108: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA staja tveganje padajočih predmetov. •) Pri delu bodite vedno v stabilnem in varnem 4) Nosite varovalno obutev in rokavice! položaju. Izogibajte se delu na stopnicah in pra- 5) Nevarnost povezana z izmetanjem predmetov! govih ter na vseh površinah, ki niso popolnoma Pri delu oddaljite vse prisotne osebe in domače stabilne.
  • Seite 109 VARNOSTNA NAVODILA / UPORABA STROJA v nasprotno smer od hoje. 2) Ko prevažate stroj na motornem vozilu, ga • Uporabljate izključno meče in verige, ki morate postaviti tako, da ne predstavlja nevarnosti jih navaja proizvajalec. Neustrezni rezervni za nikogar in ga trdno pritrditi, tako prepre čite, da meči in verige lahko povzročijo zlom verige in/ bi se prevrnil, poškodoval in da bi gorivo uhajalo.
  • Seite 110: Vzdrževanje In Shranjevanje

    UPORABA STROJA / VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE DELO S ŠKARJAMI NEVARNOST! Vse operacije morate o prav ljati pri izklopljenem motorju. Pozorno preberite tudi priročnik z navodili za uporabo motorne kose, na katero je nameščena – Odstranite matico in odstranite ohišje (2), da naprava obrezovalec.
  • Seite 111 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE VERIŽNI ZOBNIK – Montirajte pilo v ustrezno vodilo in nato v vmesni prostor rezilnega zoba, pri tem ohranjajte stalni Pri vašem prodajalcu periodično preverite v ka- naklon glede na rezalni profil. kšnem stanju je verižni zobnik in ga zamenjajte, –...
  • Seite 113: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR / SYMBOLER 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR MASKINEN OCH DESS DELAR 1. Ställdon 2. Kopplingsstång 3. Kedjefångare (endast för mod. 46/52) 4. Svärd 5. Kedja 6. Svärdskydd 7. Kedjeoljetank MÄRKPLÅT 11. Tillverkarens namn och adress 12.
  • Seite 114: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER risk för fallande föremål föreligger, skall du även bära laget. Montera häcksaxen korrekt på buskröjaren. skyddshjälm. •) Stå alltid stabilt och säkert under arbetet. Undvik att 4) Använd skyddskor och skyddshandskar! arbeta på stegar, trappsteg och i allmänhet på inte helt stabila ytor.
  • Seite 115: Användning Av Maskinen

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER / ANVÄNDNING AV MASKINEN ta bort tändstiftets kåpa; – sätt dit svärdskyddet; • Använd endast specifika styrstänger och – håll enbart maskinen i handtagen och rikta svär- kedjor från tillverkaren. Olämpliga skenor det i motsatt riktning än den för drift. och kedjor som reserv de lar kan orsaka att ked- 2) När man transporterar maskinen med ett for- jan går sönder och/eller motslag.
  • Seite 116: Underhåll Och Förvaring

    ANVÄNDNING AV MASKINEN / UNDERHÅLL OCH FÖRVARING ANVÄNDNING FARA! Utför alla arbetsuppgifter med släckt motor. Läs noggrant igenom instruktionsboken för röj- sågen som anordningen beskärningsverktyg ska användas med. – Lossa på muttern (1) och ta bort kåpan (2) för Innan man påbörjar arbetet så måste man: att kunna komma åt kedjedrivhjulet och svärd- –...
  • Seite 117 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING SÅGKEDJEDRIVHUL dan filen vid skärtänderna och ha en konstant lutning beroende på profilen av skärtänderna. Kontrollera regelbundet drivhjulets skick hos er – Ta endast några tag med filen, enbart framåt återförsäljare och byt ut vid slitage. och upprepa ingreppet på alla skärtänder och i Montera inte dit en ny kedja med gammalt drivhjul samma riktning (höger eller vänster).
  • Seite 119: Ana Komponentleri̇n Beli̇rlenmesi̇

    ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER 1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ ANA KOMPONENTLER 1. Çalıştırma ünitesi 2. Bağlantı çubuğu 3. Zincir kilit pimi 4. Pala 5. Zincir 6. Pala kılıfı 7. Zincir yağ deposu kapağı MAKİNE ETİKETİ 11. İmalatçı adı ve adresi 12.
  • Seite 120: Güvenli̇k Tali̇matlari

    GÜVENLİK TALİMATLARI taşıyın! çalışın. Merdiven, basamak ve genelde mükemmel dengede olmayan yüzeyler üzer- 5) Cisimler fırlatma tehlikesi! Çalışırken yanınızda inde çalışmaktan kaçının. bulunan insan veya hayvanları en az 15 metreye kadar uzaklaştırın. •) Kullanıcının makine kullanımını kısıtlayabilecek olası Ulusal Yönetmeliklere uyması zorunlu •) Çalışma alanında enğeller bulunmamalıdır;...
  • Seite 121: Maki̇neni̇n Kullanimi

    GÜVENLİK TALİMATLARI / MAKİNENİN KULLANIMI E) TAŞIMA VE HAREKET ETTİRME dbirler almalıdır. Ters tepki, aletin kötü kullanımının ve/veya doğru olmayan işleme prosedürlerinin 1) Makinenin hareket ettirilmesi veya taşınması veya şartlarının sonucudur ve aşağıda belirtilen her gerektiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir: uygun tedbirler alınarak önlenebilir: –...
  • Seite 122: Bakim Ve Saklama

    MAKİNENİN KULLANIMI / BAKIM VE SAKLAMA sıkıştırın. TEHLİKE! Tüm işlemleri motor kapalı iken gerçekleştirin. ÇALlŞMA AYARLARI – Somunu (1) çözün ve sürükleme pinyonuna ve Budama makinesi aparatının takıldığı çalı biçme pala yuvasına erişmek için karteri (2) kaldırın makinesinin kullanım kılavuzunu da dikkatle (Res.
  • Seite 123 BAKIM VE SAKLAMA ZİNCİR PİNYONU defa bileyin ve işlemi tüm kesiciler üzerinde aynı yönde olanlar (sağ ve sol kesiciler) üzerinde Satıcınız nezdinde, pinyonun durumunu periyo- tekrarlayın. dik olarak kontrol edin ve aşınmış ise yenisiyle – Kenet içinde pala pozisyonunu tersine çevirin ve değiştirin.
  • Seite 125 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Dispositivo potatore, potatura / sramatura di alberi a) Tipo / Modello Base PRS 1501 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore É...
  • Seite 126 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod iz FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o s Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 127 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 128 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis