Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
lamber 01F Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 01F:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
hereby declares under full responsability that the following product
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVASTOVIGLIE - LAVE-VAISSELLE
DISHWASHING MACHINE - GESCHIRRSPÜLMASCHINE
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
-
EN 60335-1 (1994) + A11,A1,A12,A13,A14,A15
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare. Norme generali
Safety of household and similar electrical appliances-General requirements.
-
EN 60335-2-58 (1997)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare. Parte 2':Norme particolari lavastoviglie uso
collettivo.
Safety of household and similar electrical appliances-Part 2':Particular requirements for commercial electric
dishwashing machines.
-
EN 292-2 (1992) Part 1' - PART 2'
Sicurezza del macchinario-Concetti fondamentali-Principi generali progettazione-Specifiche e principi tecnici.
Safety of machinery-Basic concepts-General principles for design-Tecnical principles an specification
-
EN 61770- (2000)
Apparecchi elettrici connessi alla rete idrica. Disposizioni per evitare il ritorno d'acqua per effetto sifone e il
guasto dei complessi di raccordo
Electric appliances connected to the water mains. Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets
in base a quanto previsto dalle Direttive:
selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
73/23/CEE, 89/392/CEE, 91/368CEE,92/31CEE, 93/44CEE, 93/68CEE
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de carences
de manutention ou reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder
Reparation zurückzuführen.
li
01/01/02
(data/date/Datum)
01F
mod.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber 01F

  • Seite 1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa: dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto hereby declares under full responsability that the following product attestons sous notre entière responsabilité...
  • Seite 3 - EMC - Noi - Nous soussignés - The following - Die Unterzeichnete Fa: LAMBER snc di Affaba F. e c. Via Italia 6 26855 Lodivecchio (LO) ITALY dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant hereby declares under full responsability that the following product erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte...
  • Seite 4 INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Fate conoscenza con l'apparecchio pag. 10 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso, detersivi, manutenzione, inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
  • Seite 5: Remarques Generales

    NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVASTOVIGLIE. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina 01F è una Lavastoviglie a caricamento frontale di tipo industriale. L'apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (D.M.13/4/1989), relativa alla soppressione dei disturbi radio. Conformemente alle direttive CEE n.23 del 19/02/1973 ed alla legge di attuazione n.791 del 18/10/1987, le nostre Lavastoviglie sono costruite secondo le normative di buona tecnica vigenti in ITALIA e all'ESTERO.
  • Seite 7: Remarques Preliminaires

    INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L’ appareille 01F est une lave-vaisselle industrielle à ouverture frontale. L'appareil est conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE , pour ce qui concerne les ennuis de réception. Conformément aux Directives CEE du 19/2/73 et à la Loi de Réalisation n.791 du 18/10/87, nos lave- vaisselle sont construits selon les normes de bonne technique, en vigueur en Italie et à...
  • Seite 8: General Safety Regulations

    AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machine 01F is an Industrial dish-washing machine . The machine is in conformity to the European Norms 89/336/CEE for the radio noises. According to EEC directive no. 23 of 19/02/1973 and the law of actuation no.791 of 18/10/1987, our appliances are built-up according to the good technique notes in force in Italy and abroad.
  • Seite 9: Einführung

    Einstellungen und Reparaturen dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden. Die Sicherheit irgendeines Zusatzgerätes, das nicht direkt von der Herstellerfirma geliefert und zusammen mit der 01F-Maschine benutzt wird, fällt unter die Verantwortung des Betreibers; Hygienisch gute Waschergebnisse sowie die korrekte Funktion der Maschine können nur garantiert werden, wenn alle Hinweise des vorliegenden Gebrauchshandbuchs befolgt werden;...
  • Seite 10 Fate conoscenza con l'apparecchio Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen Lavaggio superiore rot a nte in acciaio inox Lavage supérieur rotatif en acier inoxydable Stainless steel Upper rot a ting washing Pannel l o di comando Oberer Wascharm rotierender aus CNS Panneau de contrôl e Cont r ol panel...
  • Seite 11: Instructions Pour L'utilisateur

    NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER...
  • Seite 12 Lampada linea/Lampe indicatrice de ligne Main switch lamp/Netzkontrollampe Lampada ciclo/Lampe indicatrice de cycle Cycle lamp/Programmkontrollampe Lampada temperatura/Lampe témperature Temperature lamp/Temperaturekontrollampe 01F ps-dep Interruttore generale/Interrupteur général Main switch/Hauptschalter Selettore tempo lavaggio/Selecteur temps de lavage Wash time selection/Programmwahlschalter Pompa di scarico/Pompe de vidange...
  • Seite 13 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO La macchina lavastoviglie 01F assicura una produzione oraria di 30 cestelli. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione.
  • Seite 14 POSIZIONAMENTO DELLE STOVIGLIE - Estrarre il Cestello inclinandolo, scuoterlo leggermente in modo da far cadere le gocce residue. Per un ottimale lavaggio delle stoviglie è opportuno Lasciare asciugare per evaporazione le Stoviglie, prestare molta attenzione al corretto posizionamento delle stesse. I piatti vanno sistemati con la parte quindi toglierle dal Cestello avendo cura di non concava verso l'alto nei cestelli in plastica;...
  • Seite 15: Manutenzione Giornaliera

    MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Spegnere Macchina premendo l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Vasca togliendo il Troppopieno; LA PULIZIA Attendere che tutta l'acqua sia defluita e non vi siano detriti sul fondo della vasca; Togliere dall'interno della Macchina i Filtri IMPORTANTE: Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, pulizia o riparazione a cassetto ed...
  • Seite 16 ISTRUZIONI POMPA SCARICO (solo per macchine con pompa scarico) Il funzionamento della pompa di scarico è automatico solo durante il ciclo di lavaggio per scaricare l'acqua in eccesso che entra durante la fase di risciacquo. Al termine della giornata lavorativa, per scaricare la vasca completamente, occorre effettuare invece le seguenti operazioni.
  • Seite 17 Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil Lave-vaisselle 01F assure une production horaire de30 casiers. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression.
  • Seite 18 évaporation la vaisselle. Ensuite enlever la pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par vaisselle du panier, en veillant à ne pas toucher des firmes de bonne renommée. les parties internes ni les bords. La concentration moyenne des détersifs liquides Remettre vaisselle rayons doit être de 1,5 à...
  • Seite 19: Entretien Journalier

    ENTRETIEN JOURNALIER NETTOYAGE ENTRETIEN PREVENTIF Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" et faire écouler AVERTISSEMENTS ET l'eau de la cuve en enlevant le Trop- INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE plein; Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur IMPORTANT: Avant d'effectuer...
  • Seite 20 FONCTIONNEMENT POMPE DE VIDANGE (seulement pour machines avec pompe de vidange) Le fonctionnement de la pompe de vidange est automatique seulement pendant le cycle afin de vider l’eau de trop qui rentre pendant la phase de rinçage. À la fin de la journée de travail, pour vidanger complètement la cuve, il faudra par ailleurs effectuer les suivantes opérations: -1 Eteindre l'interrupteur/déviateur général de la machine "A";...
  • Seite 21 First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The dishwashing machine 01F can wash up to 30 baskets per hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water. The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result.
  • Seite 22 hygienic and operating reasons by a descaling DISHES POSITIONING operation. Operating process frequency this It is suitable to place dishes, inside the plastic intervention are suggested by your cleansing basket with the concave side facing upwards. agent supplier who has suitable products, Place mixed cutlery in a vertical position into the generally containing phosphoric acid.
  • Seite 23: Daily Maintenance

    DAILY MAINTENANCE CLEANING PREVENTIVE MAINTENANCE Disconnect the machine with pushbutton "A"; PRECAUTION CLEANING Lift the overflow pipe and let the water INSTRUCTIONS drain out of the tank; Wash thoroughly the tank and the filter housings to remove all impurities; IMPORTANT: Before carrying out the cleaning maintenance operations,...
  • Seite 24 DRAIN PUMP INSTRUCTION (only for machines with drain pump) The drain pump starts up automatically just during the washing cycle to discharge the exceeding water coming from the rinsing cycle. At the end of the working day, in order to completely discharge the tank, it is necessary to perform the following operations: 1.
  • Seite 25: Teil 1 - Für Den Benutzer

    DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Geschirrspülmaschine erlaubt eine Reinigung von 30 Körbe pro Stunde. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken.
  • Seite 26 Die mittlere Konzentration sollte für: OPTIMALE ERGEBNISSE - flüssigen Reiniger 2 ÷ 4 g/l betragen. Eine mögliche ungenügende Geschirrsäuberung KLARSPÜLMITTEL kann durch schlechte Spülung verursacht werden. In diesem Fall kontrollieren, daß die Spüldüsen sauber sind und ausreichender Druck in der Um eine perfekte Spülung und ein schnelles Wasserleitung vorhanden ist (Idealwert zwischen Trocknen zu gewährleisten, sowie Kalkschleier...
  • Seite 27: Vorsichtsmaßnahmen Reinigungsanleitung

    WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG WARTUNG Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" abschalten und das Tankwasser durch VORSICHTSMAßNAHMEN Entfernung des Überlaufrohres ablassen. REINIGUNGSANLEITUNG Abwarten, daß das Wasser völlständig Beckenboden entfernen. WICHTIGES: Bevor man jegliche Art von Das Sieb und das Überlaufrohr aus dem Wartung, Reinigung oder...
  • Seite 28: Reinigung

    ABLAUFPUMPE (nür für maschinen mit Ablaufpumpe) Der Betrieb der Waschpumpe ist nur während des Waschzyklus automatisch, um den Überschuss an Wasser abzulassen, der während des Nachspülzyklus eintritt. Am Ende des Arbeitstags sollen die folgenden Handlungen durchgeführt werden, um den Tank völlig zu entleeren: Den Haupt-/Umschalter "A"...
  • Seite 29: Instructions Pour L'installateur

    NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Seite 30 INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height for drain to wall - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Elettrovalvola carico - Electrovanne chargement 3/4" G Water inlet - Wasseranschluß Linea elettrica - Branchement eléctrique 400 V3N 50Hz Electric input - Netzanschluß...
  • Seite 31: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Seite 32: Alimentazione Idrica

    ALIMENTAZIONE IDRICA TEMPERATURE DI LAVORO Rispettare rigorosamente Normative Acqua di lavaggio 55°÷ 60°C Nazionali e Regionali esistenti in materia. Acqua di risciacquo 80°÷ 85°C L'impianto idrico deve avere le seguenti caratteristiche: NON MANOMETTERE LA TARATURA DEI TERMOSTATI Temperatura : 55°C. In caso di alimentazione ad acqua SCARICO IDRICO fredda la capacità...
  • Seite 33: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et contrôler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
  • Seite 34: Branchement Hydraulique

    BRANCHEMENT HYDRAULIQUE TEMPERATURES DE TRAVAIL Respecter rigoureusement normes Eau de lavage 55°÷ 60°C Nationales et Régionales concernantes la matière. Eau de rinçage 80°÷ 85°C NE PAS VIOLER LE TARAGE DES THERMOSTATS L'installation doit avoir les caractéristiques suivantes: VIDANGE Température : 55°C. En cas d'alimentation à...
  • Seite 35: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above specified norms. For a correct installation see the drawing on page 30.
  • Seite 36: Water Connections

    a right slope. WATER CONNECTIONS The machine is provided with a flexible pipe Carefully comply with any national or for the connection with the water-work. regional regulations in force. Make sure there are no throttlings along the pipe. Water installation must have the following characteristics: Carefully comply with any national or regional regulations in force.
  • Seite 37: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in der Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Seite 38: Wasserversorgung

    WASSERVERSORGUNG WASSERABLAUF Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der Wasserabfluß über nationalen und regionalen Länder beachtet Maschinenfrontseite zugänglich, indem man werden. Vorderplatte öffnet (beide Frontalschrauben abschrauben); Temperatur 55°C Wenn Maschine Nach Entfernung der vorderen unteren Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert Abdeckung kann sich der Spülvorgang.
  • Seite 39: Schema Branchements Anschlußschema

    SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI CONNECTIONS SCHEME ANSCHLUßSCHEMA Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG Marrone - Marron Braun - Braun Nero - Noir Black - Schwarz Nero - Noir Black - Schwarz Ponticelli - Ponts Staples - Brücke Resistenza VASCA - Résistance CUVE TANK Elements - TANKHEIZUNG Marrone - Marron...
  • Seite 40 SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG Entrata additivo per risciacquo Entrée du produit de rinçage Rinse aid inlet Klarspülmittel Dosatore risciacquo Doseur de produit pour rinçage Rinse-aid dispenser Nachspülmitteldosiergerät Termostati Lavaggio e Risciacquo Thermostat Lavage et rinçage Wash and rinse thermostat Tankthermostat und Boilerthermostat Termostati Lavaggio e Risciacquo...
  • Seite 41 SCHEMA ELECTRIQUE SCHEMA ELETTRICO SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM 400 V3N 50Hz con dosatore di lavaggio avec doseur de produit lessiviel with detergent pump mit Waschspülmitteldosiergerät (marrone) (nero) (rosso) (azzurro) 230/1 50Hz Safe Rinse System T1-T3 Cd 10 uf Interrupteur général Main switch Hauptschalter Interruttore generale Finecorsa...
  • Seite 42 SCHEMA ELECTRIQUE SCHEMA ELETTRICO SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM 400 V3N 50Hz con dosatore di lavaggio avec doseur de produit lessiviel with detergent pump mit Waschspülmitteldosiergerät (marrone) (nero) (rosso) (azzurro) Safe Rinse System 230/1 50Hz T1-T3 Cd 10 uf Interrupteur général Main switch Hauptschalter Interruttore generale Finecorsa...
  • Seite 43 SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI CONNECTIONS SCHEME ANSCHLUßSCHEMA Collegamento elettrico Branchement electrique THERMOCONTROL Wiring diagram LS4 PM Schaltschema NC=ok RISCIACQUO CICLO LAVAGGIO-CYCLE LAVAGE-WASH CYCLE-PROGRAMMDAUER SEL. PAUSA POSIZIONE COMMUTATORE RINÇAGE POSITION COMMUTATEUR PAUSE RINSE COMMUTATOR’S POSITION PAUSE SPÜLUNG ANORDNUNG DES UMSCHALTERS 4” 6”...
  • Seite 44 COMPOSANTS COMPONENTI KOMPONENTEN COMPONENTS Lavastoviglie Lave-vaisselle Dishwashers Geschirrspüler T1-T3 S1-S3 CASSETTA QUADRO COMANDO - CONTROL BOARD - BOITE DE CONTROLE - SCHALTTAFEL BASAMENTO - SOCLE - BASE - UNTERBAU Cnp-f9ce...

Inhaltsverzeichnis