Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
hereby declares under full responsability that the following product
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVASTOVIGLIE - LAVE-VAISSELLE - DISHWASHING MACHINE - GESCHIRRSPÜLMASCHINE
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme generali EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) + A2
(2006).
Safety of household and electrical appliances - General requirements EN60335-1(2002) + A1/A11(2004), A12 (2006) + A2 (2006)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme particolari per lavastoviglie per uso collettivo EN60335-2-58
(2005)
Safety of household and electrical appliances - Part 2^
EN60335-2-58 (2005)
Apparecchi elettrici per uso domestico e similare – Campi elettromagnetici – Metodi per la valutazione e la misura EN50366 (2003) + A1
(2006)
Household and similar electrical appliances – Electromagnetic fields – Methods for evaluation and measurements EN50366(2003)
+A1(2006)
Limiti e metodi di misura delle caratteristiche di radiodisturbo degli apparecchi elettrodomestici, e similari a motore o termici, degli utensili
e degli apparecchi elettrici similari. EN 55014 –1(2000) + A1(2001) + A2(2002)
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motor-operated and thermal appliances for
households and similar purposes, electric tools and similar electric apparatus - EN 55014-1(2000) + A1(2001) + A2(2002)
Limiti per le emissioni di corrente armonica (apparecchiature con corrente di ingresso ≤ 16 A per fase) - EN 61000-3-2(2000) + A2
(2005)
Limits for harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16 A per phase) - EN 61000-3-2(2000) + A2 (2005)
Limitazione delle fluttuazioni di tensione e dei flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente
nominale ≤ 16 A. EN 61000-3-3(1995) +A1(2001)+A2(2005)
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current ≤ 16 A. EN 61000-3-3(1995)
+A1(2001) + A2(2005)
Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari EN 55014-2(1997)+ A1(2001)
Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2(1997) + A1(2001)
Safety of machinery Basic concepts, general principles for design - Basic terminology, methodology-ISO 12100-1 (2003).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Terminologia di base, metodologia – EN ISO
12100-1 (2003).
Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Technical principles-ISO 12100-2 (2003).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Specifiche e principi tecnici – EN ISO 12100-2
(2003).
in base a quanto previsto dalle Direttive:
selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de
carences de manutention ou reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder
Reparation zurückzuführen.
li 01/01/08
(data/date/Datum)
075F
mod.
Particular requirements for commercial electric dishwashing machines
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Il socio amministratore

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber 075F

  • Seite 1 Verantwortung, dass folgende Produkte LAVASTOVIGLIE - LAVE-VAISSELLE - DISHWASHING MACHINE - GESCHIRRSPÜLMASCHINE 075F mod. al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme: for which this declaration refers to the conformity of the following standards: auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:...
  • Seite 3 The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of Electrical and Electronic Equipment- from the 18 /02/2008 with the number IT08020000000617.
  • Seite 4 INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Fate conoscenza con l’apparecchio pag. 10 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso, detersivi, manutenzione, inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
  • Seite 5: Remarques Generales

    NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVASTOVIGLIE. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina 075F è una Lavastoviglie a caricamento frontale di tipo industriale. L'apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (D.M.13/4/1989), relativa alla soppressione dei disturbi radio. Conformemente alle direttive CEE n.23 del 19/02/1973 ed alla legge di attuazione n.791 del 18/10/1987, le nostre Lavastoviglie sono costruite secondo le normative di buona tecnica vigenti in ITALIA e all'ESTERO.
  • Seite 7: Normes Générales De Sécurité

    INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L’ appareille 075F est une lave-vaisselle industrielle à ouverture frontale. L'appareil est conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE , pour ce qui concerne les ennuis de réception. Conformément aux Directives CEE du 19/2/73 et à la Loi de Réalisation n.791 du 18/10/87, nos lave- vaisselle sont construits selon les normes de bonne technique, en vigueur en Italie et à...
  • Seite 8: General Safety Regulations

    AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machine 075F is an Industrial dish-washing machine . The machine is in conformity to the European Norms 89/336/CEE for the radio noises. According to EEC directive no. 23 of 19/02/1973 and the law of actuation no.791 of 18/10/1987, our appliances are built-up according to the good technique notes in force in Italy and abroad.
  • Seite 9: Einführung Und Sichereitsnormen

    DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine 075F ist ein industrieller Frontlader-Geschirrspüler . Die Maschine entspricht der Funkentstörung 89/336/CEE. Gemäß der EWU-Richtlinien Nr. 23 vom 10.02.1973 und des Anwendungsgesetzes Nr. 791 vom 18.10.1987, sind unsere Geschirrspüler nach den gültigen Techniknormen in Italien und im Außland gebaut.
  • Seite 10 Body,tank and Top in Stainless steel construction Gehäuserahmen und Verblendungen aus CNS Elettrovalvola Entrata acqua e risciacquo Electrovanne Entrée d 'eau et rinçage Pompa Lavaggio Water inlet and rinsing solenoid valve Pompe Lavage Elektrisches Wassereinlaufventil und Spülventil Washing pump Pumpenmotor descr01f-075f-3T...
  • Seite 11: Instructions Pour L'utilisateur

    NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER...
  • Seite 12 PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES CONTROL PANEL STEUERTAFEL Interruttore generale Interrupteur général Pulsante ciclo Main switch Bouton cycle Hauptschalter Cycle pushbutton Programmdrucktaste Selettore tempo lavaggio Selecteur temps de lavage Pompa di scarico Wash time selection Pompe de vidange Programmwahlschalter Drain pumpe Ablaufpumpe Pompa di scarico per macchine con addolcitore Pompe de vidange pour machines avec Adoucisseur...
  • Seite 13: Funzionamento Ed Uso

    ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO La macchina lavastoviglie assicura una produzione oraria di 30 cestelli. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione.
  • Seite 14 Lasciare asciugare evaporazione POSIZIONAMENTO DELLE STOVIGLIE Stoviglie, quindi toglierle dal Cestello avendo cura di non toccare le parti interne dei bordi delle Per un ottimale lavaggio delle stoviglie è opportuno stesse. Riporle successivamente su ripiani prestare molta attenzione al corretto posizionamento sicuramente igienici.
  • Seite 15 MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Spegnere Macchina premendo l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Vasca togliendo il Troppopieno; LA PULIZIA Attendere che tutta l'acqua sia defluita e non vi siano detriti sul fondo della vasca; Togliere dall'interno della Macchina i Filtri IMPORTANTE: Prima eseguire...
  • Seite 16: Pulizia Giornaliera

    DETERSIVI La scelta del detersivo appropriato è una condizione indispensabile per ottenere ottimali risultati di lavaggio sotto il profilo igienico. E' quindi importante tenere in considerazione alcuni fattori. Innanzitutto è necessario usare solo Prodotti Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi specifici per Lavastoviglie industriali, fabbricati da Ditte di riconosciuta serietà.
  • Seite 17 FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil Lave-vaisselle assure une production horaire de 30 casiers. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression.
  • Seite 18 les parties internes ni les bords. Remettre la automatique selon des paramètres etablis par le producteur. vaisselle sur des rayons hygiéniques. Il n'est pas nécessaire de choisir de nouveau le CONTROLE DU SEL temps de lavage tous les cycles, il suffit de pousser le bouton "B".
  • Seite 19: Entretien Journalier

    ENTRETIEN JOURNALIER NETTOYAGE ENTRETIEN PREVENTIF Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" faire AVERTISSEMENTS ET écouler l'eau de la cuve en enlevant INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE le Trop-plein; Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur IMPORTANT: Avant d'effectuer...
  • Seite 20 DETERSIFS La choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs. Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortement alcalins et chlore-actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
  • Seite 21 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The dishwashing machine can wash up to 30 baskets per hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water. The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result. We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
  • Seite 22 DISHES POSITIONING Attention! The lack of salt in the container damages the It is suitable to place dishes, inside the plastic basket machine because of limestone, besides a with the concave side facing upwards. Place mixed defective washing of glasses and dishes. cutlery in a vertical position into the suitable container minding not to cram them and with These damages are not covered by the warranty.
  • Seite 23: Daily Maintenance

    DAILY MAINTENANCE CLEANING PREVENTIVE MAINTENANCE Disconnect the machine with pushbutton "A"; PRECAUTION CLEANING Lift the overflow pipe and let the water INSTRUCTIONS drain out of the tank; Wash thoroughly the tank and the filter housings to remove all impurities; IMPORTANT: Before carrying out the Take the filters out and clean them under cleaning maintenance...
  • Seite 24 DESCALING When hard water is used you can find, inside the machine and also on dishes, calcareous sediments which must be removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation. Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable products, generally containing phosphoric acid.
  • Seite 25: Teil 1 - Für Den Benutzer

    DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Geschirrspülmaschine erlaubt eine Reinigung von 30 Körbe pro Stunde. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken.
  • Seite 26: Geschirranordnung

    Fall kontrollieren, daß die Spüldüsen sauber sind und Wenn pulverförmige Reinigungsmittel verwendet und ausreichender Druck in der Wasserleitung vorhanden diese von Hand dosiert werden, sollte man das ist (Idealwert zwischen 2 ÷ 4 bar). Folgende beachten: Im Fall, daß sich Schmutz auf dem Geschirr befindet, Um Verkrustungen und Korrosionen zu vermeiden, kontrollieren, daß: ist das pulverförmige Reinigungsmittel auf Filtersieb...
  • Seite 27: Wartung

    WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG WARTUNG Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" abschalten und das Tankwasser durch VORSICHTSMAßNAHMEN Entfernung des Überlaufrohres ablassen. REINIGUNGSANLEITUNG Abwarten, daß das Wasser völlständig Beckenboden entfernen. Das Sieb und das Überlaufrohr aus dem WICHTIGES: Bevor jegliche Maschine herausziehen und unter fließendem Wartung, Reinigung oder Reparatur durchführt, warmem Wasser mit einer Bürste reinigen.
  • Seite 28: Entkalkung

    KLARSPÜLMITTEL Um eine perfekte Spülung und ein schnelles Trocknen zu gewährleisten, sowie Kalkschleier auf dem Geschirr zu vermeiden, ist es notwendig, dem Wasser einen Klarspüler (Tensid) zuzusetzen. Die Maschine ist mit einer Dosieranlage für Klarspüler ausgerüstet. Die mittlere Konzentration beträgt 0,15 g/l. ENTKALKUNG Bei hartem Wasser entstehen Kalkschleier in der Maschine und auf dem Geschirr, welche mit einer Entkalkung beseitigt werden sollten.
  • Seite 29: Instructions Pour L'installateur

    NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Seite 30 INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION 075F Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height of drain from floor - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Elettrovalvola carico - Electrovanne chargement 3/4" G Water inlet - Wasseranschluß...
  • Seite 31: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Seite 32: Alimentazione Idrica

    ALIMENTAZIONE IDRICA E' consigliabile utilizzare solo Addolcitori a "Scambio Ionico" o ad "Osmosi Inversa". I Rispettare rigorosamente Normative procedimenti basati su campi magnetici o Nazionali e Regionali esistenti in materia. radiazioni elettromagnetiche sono del tutto inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie. L'impianto idrico deve avere le seguenti caratteristiche: CONDOTTO: Provvedere a portare in...
  • Seite 33 Settaggio cicli di rigenerazione ITALIANO Per default la Rigenerazione è programmata ad ogni 1 ciclo di lavaggio. E’ tuttavia possibile programmare la Rigenerazione in funzione della durezza dell’acqua. Stabilito il numero di cicli idonei alla durezza dell’acqua del vostro impianto configurare il dip-switch sulla scheda elettronica contenuta nella cassetta quadro comandi.
  • Seite 35: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et contrôler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
  • Seite 36: Branchement Hydraulique

    désincrustation augmenter BRANCHEMENT HYDRAULIQUE concentration de détersif. Il est conseillé d'utiliser seulement des Respecter rigoureusement normes adoucisseurs à "échange ionique" à Nationales et Régionales concernantes la "Osmose inverse": les procédés basés aux matière. champs électriques ou aux radiations électromagnétiques sont tout à fait inutiles L'installation doit avoir les caractéristiques pour l'usage en lave-vaisselle.
  • Seite 37 Programmation cycles de régénération FRANÇAIS D’usine la régéneration est prevue à chaque cycle de lavage. Il est toutefois possible de programmer la Régénération en fonction de la dureté de l’eau. Après avoir établi la quantité des cycles appropriés à la dureté de l’eau de votre installation, configurer le dip-switch sur la carte éléctronique qui se trouve dans la boîte du panneau de contrôle.
  • Seite 39: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above specified norms. For a correct installation see the drawing on page 30.
  • Seite 40: Water Connections

    WATER CONNECTIONS WORKS TEMPERATURES Carefully comply with any national or Water temperature 55°÷60°C regional regulations in force. Rinse temperature 80°÷85°C Water installation must have the following characteristics: n.b.: To help a correct working of the thermocontrol system, do NOT adjust the thermostat during the washing cycle.
  • Seite 41: Press The Start Button

    Setting of regeneration cycles ENGLISH By default the regeneration is planned every 1 washing cycle. However, it is possible to plan the Regeneration on the basis of water hardness. When the number of cycles suitable for the water hardness of your system has been established, it is possibile to configure the dip-switch on the electronic card placed in the control box.
  • Seite 43: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in der Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Seite 44: Wasserversorgung

    WASSERVERSORGUNG ARBEITSTEMPERATUREN Wassertemperatur 55°÷60°C Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der nationalen und regionalen Länder beachtet Spültemperatur 80°÷85°C werden. n.b.: Für eine richtige Arbeitsweise des Temperatur 55°C Thermocontrols, den Thermostat während des Wenn Maschine Betriebs Hauptwasch Zyklus NICHT Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert regulieren! sich der Spülvorgang.
  • Seite 45: Zyklus Regenerierung Programmierung

    Zyklus Regenerierung Programmierung DEUTSCH Die Regenerierung wurde schon von Fabrikant auf jeder 1 Waschzyklus programmiert. Troztdem es ist möglich die Regenerierung nach des Wasserhärte programmieren können. Wenn Sie des geignetes Zyklus entschieden hatten nach Ihr Anlage Wasserhärtung, Programmieren Sie den dip-switch in die Elektronische Karte der im Steuertafel eingebaut ist. Um die Elektronische Karte Programmieren können, folgen Sie folgenden Anweisungen an: PROGRAMMIERUNG DER REGENERIERUNG (cod.
  • Seite 47: Schema Branchements Anschlußschema

    SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI CONNECTIONS SCHEME ANSCHLUßSCHEMA Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG Marrone - Marron Braun - Braun Nero - Noir Black - Schwarz Nero - Noir Black - Schwarz Ponticelli - Ponts Staples - Brücke Resistenza VASCA - Résistance CUVE TANK Elements - TANKHEIZUNG Marrone - Marron...
  • Seite 48 SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG Entrata additivo per risciacquo Entrée du produit de rinçage Rinse aid inlet Klarspülmittel Dosatore risciacquo Doseur de produit pour rinçage Rinse-aid dispenser Nachspülmitteldosiergerät Termostati Lavaggio e Risciacquo Thermostat Lavage et rinçage Wash and rinse thermostat Tankthermostat und Boilerthermostat Termostati Lavaggio e Risciacquo...
  • Seite 49 SCHEMA ELECTRIQUE SCHEMA ELETTRICO SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM con dosatore di lavaggio avec doseur de produit lessiviel with detergent pump 400 V3N 50Hz mit Waschspülmitteldosiergerät (marrone) (marrone) (nero) (nero) (nero) (rosso) (azzurro) (azzurro) 230 V 50Hz (0-1-2-3) 230/1 50Hz Fa10 Fa11 Fa15 MT1 no Fa13...
  • Seite 50 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA con Addolcitore avec Adoucisseur 400 V3N 50Hz with Water-softener mit Wasserentkalker (marrone) (marrone) (nero) (nero) (nero) (rosso) (azzurro) (azzurro) 230 V 50Hz (0-1-2-3) Fa10 Fa11 Fa15 MT1 no Fa13 Fa12 Fa14 Interruttore generale/selettore Interrupteur général/selecteur Main switch/timing selector Hauptschalter/...
  • Seite 51: Scheda Elettronica

    SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P .C.BOARD ELEKTRONISCHE STEURUNG 045F-075F-01F-F85 /3t filo/fil/wire/draht ITA SCARICO VIDANGE DRAIN PUMP ABLAUFPUMPE ELETTROVALVOLA EV6 ELECTROVANNE EV6 EV6 VALVE EV6 VENTIL RIGENERA REGENERATION REGENERATIN ENTKALKUNG LAVAGGIO LAVAGE WASHING WASCHUNG RISCIACQUO RINÇAGE RINSING SPÜLUNG FASE PHASE' PHASE...
  • Seite 52 COMPOSANTS COMPONENTI KOMPONENTEN COMPONENTS Soft Star pc-board SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P.C.BOARD ELECTRONISCHE STEURUNG CASSETTA QUADRO COMANDO - CONTROL BOARD - BOITE DE CONTROLE - SCHALTTAFEL optional BASAMENTO - SOCLE - BASE - UNTERBAU Cnp-f85-3t-08...

Inhaltsverzeichnis