Herunterladen Diese Seite drucken

Top Lock 71470 Bedienungsanleitung Seite 9

SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO DOCUMENTO PRIMA DI USARE IL PRODOTTO: il presente dispositivo di arresto cadute con
IT
cinghia doppia autobloccante automatica in poliammide è stato progettato per ridurre i rischi e/o garantire protezione contro il pericolo di cadute
dall'alto. Consente all'utente di spostarsi verso l'alto o verso il basso, senza necessità di regolazioni manuali. È tuttavia importante sapere che nessun
articolo di PPE è in grado di garantire una protezione totale e che deve quindi essere sempre usato con cautela, durante lo svolgimento di attività rischiose.
La lunghezza complessiva di un sottosistema con assorbitore di energia e cordone, estremità lavorate e connettori, non dovrà essere superiore a 2 m. L'unico
elemento utilizzabile in un sistema di arresto cadute è l'imbracatura. A titolo di sicurezza, il punto d'ancoraggio deve essere conforme alle specifiche dello
standard EN795:2012. Prima e durante l'uso del prodotto, è importante prendere in considerazione un piano di soccorso mirato ad agire in condizioni di
sicurezza ottimali. Prima dell'uso, verificare che sotto i piedi dell'utente vi sia la distanza minima necessaria per evitare che tocchi terra in caso di caduta.
Inoltre, per evitare il rischio di collisioni in caso di caduta, verificare che non vi siano ostacoli tra l'utente e il terreno. PRESTAZIONI E LIMITI D'USO:
l'attrezzatura è certificata in conformità a EN360:2002. L'area libera sotto i piedi dell'utente all'estremità della fune deve essere, come minimo, pari a 5 m.
AVVERTENZA: la postura in sospensione può causare una perdita temporanea di conoscenza dovuta alla posizione sospesa in verticale denominata
"blackout". Il "blackout" può essere di tipo vascolare, cardiaco, neurologico e metabolico. Per ridurre il rischio, è necessario godere di buona salute, non
assumere farmaci che potrebbero modificare il metabolismo e mantenere la calma durante la postura in sospensione.
LIMITI: 1. l'attrezzatura deve essere di proprietà personale dell'utente. L'utente deve essere in grado di gestire, a livello medico, la propria sicurezza ed
eventuali situazioni d'emergenza, deve essere competente e aver seguito un corso di formazione specifico od operare sotto la responsabilità diretta di un
supervisore competente. Non utilizzare l'attrezzatura oltre i propri limiti ; utilizzarla solo alle normali condizioni.
2. La forza di resistenza del punto d'ancoraggio deve essere superiore a 12 KN e il punto d'ancoraggio deve essere posizionato sopra la testa dell'utente. Il
punto d'ancoraggio deve essere conforme alla normativa EN795:2012.
3. Non deve essere usato in ambienti molto acidi o molto basici. A causa delle condizioni climatiche (luce solare, freddo, umidità), potrebbe verificarsi
un'usura prematura.
Non usare mai l'attrezzatura su angoli taglienti ed evitare di avvicinarla a reagenti chimici.
4. Ai fini della sicurezza di tutti i sistemi di arresto cadute, è importante che l'apparecchiatura d'ancoraggio o il punto d'ancoraggio siamo sempre posizionati
in modo accurato e che il lavoro sia svolto in modo da ridurre al minimo il pericolo di cadute e l'altezza di caduta.
USO: Fase 1: collegare il connettore già collegato al meccanismo di avvolgimento dell'attrezzatura al punto d'ancoraggio. Fase 2: collegare il connettore già
collegato all'elemento di aggancio del sistema di arresto cadute. Utilizzare l'attrezzatura in posizione verticale.
QUALE SISTEMA DI ARRESTO CADUTE, NON È AMMESSO UTILIZZARE UNA FUNE SPROVVISTA DI ASSORBITORE D'ENERGIA.
ISTRUZIONI GENERALI: 1. Controllare sempre l'attrezzatura prima dell'uso, allo scopo di individuare eventuali danni. 2. In caso di dubbi sul prodotto o sul
fatto che l'attrezzatura sia stata utilizzata per arrestare una caduta, sostituire immediatamente il prodotto ed eliminarlo.
COMPATIBILITÀ: a garainzia di maggiore protezione, potrebbe essere saltuariamente necessario utilizzare la fune indossando
stivali/guanti/casco/paraorecchie appropriati. In tal caso, prima di eseguire l'operazione a rischio, consultare il propro fornitore per verificare che tutti i
prodotti di protezione siano compatibili e adatti all'uso preposto. Questo prodotto deve essere usato in un sistema di arresto cadute conforme allo standard
EN363:2008, unitamente a un dispositivo di arresto cadure o a una linea di ancoraggio conforme allo standard EN353-2:2002, con un cordone di
assorbimento energia conforme allo standard EN355:2002, oppure con un sistema di arresto cadute retrattile conforme allo standard EN360:2002. Verificare
inoltre il manuale d'istruzioni per l'utente di ogni singolo componente.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO: quando non utilizzato, riporre l'attrezzatura in una zona adeguatamente ventilata, lontano da temperature eccessive e
ambienti acidi e basici. Qualora il prodotto sia bagnato, lasciarlo asciugare completamente prima di riporlo. Evitare di appoggiare oggetti pesanti sulla fune.
Se possibile, evitare di piegare ripetutamente la fune e riporla preferibilmente in verticale.
PULIZIA: in caso di sporco lieve, pulire la fune con un panno di cotone o con una spazzola morbida. Non usare materiale abrasivo. Non usare detergenti acidi
o basici.
RIPARAZIONE: il prodotto, se danneggiato, non potrà più garantire un livello di protezione ottimale. In tal caso, si raccomanda di sostituirlo
immediatamente. Non usare mai prodotti danneggiati. E vietato effettuare riparazioni, aggiunte o modifiche.
DURATA UTILE: in media, la durata utile dell'attrezzatura è pari a 10 anni, ma è tuttavia necessario effettuare un'ispezione generale prima di ogni utilizzo. La
durata utile del prodotto dipende essenzialmente dalle relative condizioni d'uso.
MARCATURA: vedere schema S1
1- Riferimento prodotto;
2- Logo fornitore ;
4- Nr. dello standard;
5- Lunghezza massima dell'attrezzatura;
8 – vedere SIS.
i – tenere lontano dalla luce solare o da piogge abbondanti.
iii – verificare che l'angolazione massima tra la verticale e il cordone sia pari a 40°;
tagliata, né presenti segni d'abrasione ; v – dopo aver riavvolto il la fune metallica, prestare attenzione affinché non si ritragga improvvisamente al suo
interno; lasciare che s'inserisca gradualmewnte, guidandola lentamente;
vii – collegare il cordone all'elemento d'aggancio dorsale della propria imbracatura ;
30°C e +50°C ;
ix – il peso dell'utente non deve essere superiore a 136 kg;
xi – qualora la fune metallica debba essere tirata/riavvolta, tirarla in verticale e non in posizione angolare verso la verticale.
SCHEDA DI CONTROLLO: è necessario effettuare un controllo a cadenza periodica, tenendo presente che la sicurezza dell'utente dipende dalle performance
e dalla resistenza dell'attrezzatura. Si raccomanda di effettuare un controllo almeno una volta ogni dodici mesi. Il controllo periodico deve essere effettuato
da una persona qualificata e nel rigoroso rispetto del metodo descritto dal fornitore. In presenza di difetti, provvedere immediatamente alla sostituzione
dell'attrezzatura. Durante il controllo periodico, verificare le marcature. Qualora non siano leggibili, rimuovere e sostituire l'attrezzatura. Le osservazioni
devono essere riportate in un documento allegato all'attrezzatura, come da esempio sottostante:
REGISTRO ASSISTENZA e ISPEZIONE
Commenti
Nome dell'addetto al controllo
Data
IDENTIFICAZIONE: si raccomanda di tenere una scheda d'identificazione per ogni elemento o sistema, su cui siano riportati i seguenti dati:
1. Tipo
2. Marcatura d'identificazione
3. Numero di tracciamento
4. Anno di produzione
5. Data e dettagli di ogni ispezione periodica
6. Data della successiva ispezione periodica
Ente notificato: SATRA Technology Centre Ltd, Wyndham Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, Regno Unito (ente notificato nr. 0321)
Ente notificato per il controllo della produzione: SGS United Kingdom Ltd, Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, Regno Unito (ente
notificato n° 0120). Ai fini della sicurezza dell'utente, è essenziale che tale documento sia scritto nella lingua ufficiale del Paese. In caso contrario, si prega di
contattare WORLDWIDE EURO PROTECTION.
3-Logo CE e Nr. dell'ente accreditato che ha effettuato il controllo di produzione;
6 – Nr. lotto;
7 – Anno di produzione;
ii - verificare che la resistenza del punto d'ancoraggio sia pari ad almeno 12 kN;
iv – prima dell'uso, verificare che la fune metallica non sia
vi – non utilizzare per applicazioni in orizzontale;
viii – usare in un intervallo di temperatura compreso tra -
x – non effettuare riparazioni;
Firma
7.Data d'acquisto
8.Data del primo utilizzo
9.Nome dell'utente
10. Nome e firma dell'addetto al controllo
11. Altre informazioni pertinenti
PRIJE UPORABE PROIZVODA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE: ova naprava za zaustavljanje pada sa samoblokirajućom automatskom trakom
HR
za spuštanje od poliamida je konstruirana za smanjivanje opasnosti i/ili pružanje zaštite od pada s visine. Ova naprava omogućuje korisniku da se
bez potrebe za ručnim podešavanjem pomiče prema gore ili prema dolje. Međutim, važno je znati da niti jedan predmet koji pripada osobnoj zaštitnoj
opremi ne može pružiti punu zaštitu, te da se prilikom rizične aktivnosti mora uvijek oprezno koristiti. Cijela dužina pod-sustava s usporivačem pada i
užetom, izrađenim krajevima i priključcima ne bi trebala biti dulja od 2 metra. Remenje je jedini element koji se može koristiti u sustavu za zaustavljanje
pada.
Kako bi bila pouzdana, sidrišna točka mora biti u skladu s odredbama standarda EN795:2012. Prije i za vrijeme korištenja proizvoda, važno je uzeti u obzir
plan spašavanja koji treba provoditi u optimalnim sigurnosnim uvjetima. Prije uporabe, osigurajte minimalni razmak ispod stopala korisnika, kako bi se u
slučaju pada izbjeglo udaranje od tlo. Nadalje, pobrinite se da nema prepreka između korisnika i tla kako u slučaju pada ne bi došlo do udaranja o prepreku.
IZVEDBA I OGRANIČENJA U UPORABI: oprema je odobrena u skladu sa standardom EN360:2002. Slobodni prostor ispod stopala korisnika i kraja užeta treba
biti najmanje 5m.
UPOZORENJE: držanje tijela u ovješenom položaju može uzrokovati privremeni gubitak svijesti zbog okomitog ovješenog položaja koji se naziva
"blackout". "Blackout" može biti vaskularni, srčani, neurološki i metabolički. Kako biste smanjili rizik, morate biti dobrog zdravlja, ne smijete uzimati
lijekove koji mogu utjecati na vaš metabolizam i morate u ovješenom položaju ostati mirni.
OGRANIČENJA: 1. Oprema mora biti osobno vlasništvo svojih korisnika. Korisnik mora biti zdravstveno sposoban brinuti se o vlastitoj sigurnosti i hitnim
situacijama, mora biti stručan, s odgovarajućom obukom ili mora biti pod izravnom odgovornošću stručnog supervizora. Oprema se ne smije koristiti izvan
svojih granica, te se mora koristiti samo u normalnim uvjetima.
2. Sila otpora sidrene točke mora biti veća od 12KN i mora biti smještena iznad glave korisnika. Sidrena točka mora biti u skladu s normom EN795:2012.
3. Oprema se ne bi trebala koristiti u vrlo kiselom ili lužnatom okolišu. Klimatski uvjeti (sunce, hladnoća, vlaga) mogu skratiti vijek trajanja proizvoda.
Nikada nemojte koristiti opremu na oštrim rubovima i izbjegavajte dodir s kemijskim reagensima.
4. Za sigurnost sustava za zaustavljanje pada je važno da su oprema za sidrenje ili sidrena točka uvijek točno pozicionirani, te da se posao obavlja tako da se
opasnost od pada i visina pada svode na minimum.
UPORABA: KORAK 1: spojite priključak koji je već spojen s navojnim mehanizmom opreme na sidrenoj točki. KORAK 2: spojite priključak koji je već spojen na
priključni element sustava za zaustavljanje pada. Ova oprema se mora koristiti u okomitom položaju.
UŽE BEZ USPORIVAČA PADA SE NE MOŽE KORISTITI KAO SUSTAV ZA ZAUSTAVLJANJE PADA.
OPĆE UPUTE:
1. Prije uporabe uvijek provjerite da li je oprema oštećena.
2. U slučaju nedoumica vezanih uz proizvod ili ako je oprema korištena za zaustavljanje pada, odmah zamijenite proizvod i povucite ga iz uporabe.
SUKLADNOST: Za optimiziranje zaštite, u nekim slučajevima može biti potrebno koristiti uže s prikladnim čizmama / rukavicama / kacigom / štitnicima za uši.
U tom slučaju, prije izvođenja rizične aktivnosti, konzultirajte svog dobavljača kako biste osigurali da su svi vaši proizvodi za zaštitu kompatibilni i pogodni za
vašu aktivnost. Ovaj proizvod se mora koristiti u sustavu za zaustavljanje pada koji odgovara standardu EN363:2008, u kombinaciji s napravom za
zaustavljanje pada na sidrenoj liniji koja odgovara standardu EN353-2:2002,, s konopom za osiguranje koji apsorbira energiju i odgovara standardu
EN355:2002, ili s uvlačivim sustavom za zaustavljanje pada koji odgovara standardu EN360:2002. Upute za uporabu svakog pojedinog dijela se također
trebaju pročitati.
SKLADIŠTENJE I TRANSPORT: Kada nije u uporabi, spremite opremu u dobro prozračen prostor dalje od ekstremnih temperatura, lužnate i kisele okoline.
Ako se proizvod smoči, ostavite ga da se u potpunosti osuši prije spremanja. Nemojte stavljati teške predmete na uže. Ako je moguće, pokušajte izbjeći
presavijanje i pokušajte spremiti opremu u okomitom položaju.
ČIŠĆENJE: U slučaju manjeg zaprljanja, očistite uže pamučnom krpom ili mekom četkom. Ne koristite abrazivne materijale. Nemojte koristiti kiseline ili
lužnate deterdžente.
POPRAVAK: ako se proizvod ošteti, neće pružiti optimalnu razinu zaštite, i stoga se treba odmah zamijeniti. Nikada nemojte koristiti oštećeni proizvod.
Popravak, dodavanje i izmjene nisu dopušteni.
VIJEK TRAJANJA: u prosjeku, vijek trajanja opreme može biti 10 godina, ali se prije svake uporabe mora obaviti opći pregled. Vijek trajanja proizvoda u
osnovi ovisi o uvjetima uporabe.
OZNAKE: Vidi shemu S1
5- Reference proizvoda ; 2- Logo dobavljača ;
3 – CE Logo i broj tijela zaduženog za kontrolu proizvodnje ;
5- Maksimalna dužina opreme;
6 - Serijski br.;
i – Ne izlažite proizvod suncu ili velikim kišama;
ii – Uvjerite se da sidrišna točka ima jačinu min. 12kN;
okomice i sigurnosnog konopa iznosi 40° ;
iv – Prije uporabe se uvjerite da žičano uže nema ureza ili znakove trošenja ;
žičano uže odmota, ne puštajte uže iznenada kako bi se samo uvuklo, pustite da se postupno uvuče tako što ćete ga lagano navoditi;
koristite za vodoravnu primjenu;
viii – Temperaturni raspon za uporabu -30°C do +50°C ;
xi – Svaki put kada je žičano uže izvučeno, uvjerite se da je izvučeno uspravno, a ne pod kutem.
KARTICA S PROVJERAMA: Periodički pregled se mora obaviti s obzirom da sigurnost korisnika ovisi o izvedbi i otpornosti opreme. Preporuča se obavljanje
periodičkih pregleda barem jednom u svakih dvanaest mjeseci. Periodički pregled mora biti obavljen od strane odgovorne osobe i uz strogo pridržavanje
uputa dobavljača. U slučaju da se uoče određeni nedostaci, oprema se mora odmah zamijeniti. Tijekom periodičkog pregleda se moraju kontrolirati oznake.
Ako nisu čitljive, oprema se mora ukloniti i zamijeniti. Primjedbe se moraju navesti u dokumentu vezanom uz opremu prema primjeru u donjoj tablici.
SERVIS I INSPEKCIJSKI ZAPIS
Datum
Komentari
IDENTIFIKACIJA: Preporučljivo je na svakom pojedinom elementus ili sustavu držati identifikacijsku karticu, koja sadrži sljedeće podatke:
1. Tip
2. Identifikacijske oznake
3. Broj za praćenje
4. Godina proizvodnje
5. Datum i detalji svakog periodičkog pregleda
6. Datum sljedećeg periodičkog pregleda
Tijelo za ocjenu sukladnosti: SATRA Technology Centre Ltd, Wyndham Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, UK (tijelo za ocjenu sukladnosti br.
0321)
Tijelo za nadzor proizvodnje: SGS United Kingdom Ltd, Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK (tijelo za ocjenu sukladnosti br.0120)
Za sigurnost korisnika je važno da ove upute budu napisane na službenom jeziku njegove/njene zemlje. Ako nisu, molimo obratite se WORLDWIDE EURO
PROTECTION-u.
4 – Broj standarda ;
7 - Godina proizvodnje;
iii – Uvjerite se da maksimalni kut između
vii – Spojite sigurnosni pojas na leđni priključni element vašeg remenja;
ix – Nije namijenjeno za osobe teže od 136 kg ;
x – Ne popravljajte uređaj ;
Ime kontrolora
Potpis
7.Datum kupnje
8.Datum prve uporabe
9.Ime korisnika
10. Ime i potpis kontrolora
11. Drugi važni podaci
8 – vidi UIS.
v – Kada se
vi – Ne
loading

Diese Anleitung auch für:

714767148071482