Herunterladen Diese Seite drucken

Top Lock 71470 Bedienungsanleitung Seite 3

LEA DETENIDAMENTE ESTA FICHA INFORMATIVA ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO: Este sistema anticaídas de recogida automática
ES
autoblocante con cable de acero ha sido diseñado para minimizar los riesgos y/o aportar una mayor protección frente a los riesgos de caídas de
altura. El usuario, gracias al sistema anticaídas móvil, podrá efectuar movimientos verticales sin necesidad de ajustes por su parte. No obstante, es
importante recordar que ningún equipo de protección individual puede proporcionar una protección total y se debe utilizar siempre con precaución al
realizar la actividad de riesgo. La longitud total de un subsistema con un absorbedor de energía que incluya una cuerda, extremos manufacturados y
conectores no debe superar los 2 m (por ejemplo, conector + cuerda + absorbedor de energía + conector). El único dispositivo de sujeción del cuerpo que
está permitido utilizar en un sistema de detención de caídas es un arnés anticaídas. Antes y durante la utilización del producto es preciso estudiar cómo
podría realizarse el eventual rescate de un modo eficaz y con toda seguridad. Por razones de seguridad, antes de cada posible utilización, es importante
comprobar que en el lugar de trabajo existe el espacio libre necesario debajo del usuario de modo que, en caso de caída, no se produzca una colisión contra
el suelo, y que no haya otros obstáculos en la trayectoria de caída.
EFICACIA Y LÍMITES DE UTILIZACIÓN: El equipo ha sido certificado conforme a la norma EN 360:2002. La altura libre mínima bajo los pies del usuario debe
ser de 5 m.
ATENCIÓN: el mantenimiento en suspensión puede acompañarse de una pérdida de conciencia momentánea debido a una posición en suspensión
vertical llamada síncope. Las causas de un síncope pueden ser vasculares, cardíacas, neurológicas y metabólicas. Para disminuir los riesgos, asegúrese de
que disfruta de buena salud, de que no ha tomado sustancias que puedan alterar su metabolismo y de que permanecerá tranquilo durante la suspensión.
LIMITACIONES: 1. El equipo es únicamente propiedad del usuario. Es conveniente que el producto sea utilizado solo por personas competentes y formadas,
capaces de gestionar médicamente su propia seguridad y las situaciones de emergencia, que hayan recibido un entrenamiento específico o que el usuario
esté bajo la vigilancia directa de dichas personas. El equipo no deberá utilizarse después de sus límites o en cualquier otra situación distinta a las previstas.
2. La fuerza de resistencia del aparato de anclaje deberá ser superior a 12 KN y el punto de anclaje deberá estar situado por encima de la cabeza del usuario.
El punto de anclaje deberá ser conforme a las especificaciones de EN 795:2012.
3. Este equipo no deberá utilizarse en un entorno altamente básico, ácido o corrosivo. Debido a determinadas condiciones climáticas (calor, frío o humedad),
podría producirse un envejecimiento prematuro. No utilice nunca el equipo sobre aristas vivas y evite cualquier proximidad con un reactivo químico.
4. Es esencial para la seguridad de un sistema de detención de caídas, que el dispositivo o el punto de anclaje estén siempre correctamente colocados y que
el trabajo se efectúe de forma que reduzca al mínimo el riesgo de caídas y la altura de la caída.
MODO DE EMPLEO: Fase 1: Conecte el mosquetón previamente unido al enrollador del equipo en el punto de anclaje. Fase 2: conecte el conector unido
al extremo del cable al elemento de atadura del sistema anticaída. Este sistema anticaída deberá utilizarse en posición vertical.
INSTRUCCIONES GENERALES: 1. Compruebe siempre el equipo antes utilizarlo para localizar cualquier daño o defecto eventual en el mecanismo.
2. En caso de duda sobre el estado del equipo o si este ha servido para detener una caída, deberá ser sustituido obligatoriamente y retirado de la circulación.
COMPATIBILIDAD: Para optimizar la protección, en algunos casos puede ser necesario utilizar la cuerda con botas/guantes/cascos de obra/cascos
antirruidos adaptados. En ese caso, antes de ejercer la actividad de riesgo, consulte siempre al proveedor para que le garantice que todos los productos de
protección son compatibles y están adaptados a su caso. Este producto se debe utilizar en el marco de un sistema de detención de caídas conforme a la
norma EN 363:2008 o un sistema de mantenimiento en el trabajo conforme a la norma EN 358:1999, en combinación con absorbedores de energía
conforme a la norma EN 355:2002 o en combinación con un anticaídas conforme a la norma EN 353:2002 y EN 360:2002. También deberán tenerse en
cuenta las instrucciones de uso de los componentes individuales.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: Cuando no lo utilice, almacene el producto en un lugar bien ventilado, lejos de un entorno básico o ácido. Si el
producto está húmedo, déjelo secar completamente antes de guardarlo. No coloque nunca elementos pesados sobre el producto.
LIMPIEZA: En caso de ligera suciedad, limpie el producto con un paño de algodón o un cepillo suave. No utilice material abrasivo. No utilice detergentes
ácidos o básicos.
REPARACIÓN: Si el producto está dañado, NO ofrecerá el nivel de protección óptimo. Cualquier elemento defectuoso deberá ser sustituido de inmediato. No
utilice nunca un producto defectuoso. No se permite la reparación, el añadido de un elemento o la modificación del producto. No se puede sustituir uno de
los componentes.
DURACIÓN DE LA CUERDA DE ATADURA: La duración media del equipo puede alcanzar los 10 años, pero es obligatorio realizar una inspección del equipo
antes de cada uso. La duración del producto depende sobre todo de las condiciones de uso.
MARCADO: Esquema S1:
1 – Referencia del producto;
2 - Logo del fabricante;
4- nº de la norma correspondiente;
5- longitud máxima del equipo;
7 – Año de fabricación;
8 – remitirse a las instrucciones.
i – Conservar lejos del sol y la lluvia; ii – Asegúrese de que el punto de anclaje tiene una fuerza mínima de 12kN;
iii – Asegúrese de que el ángulo máximo entre la cuerda y la vertical no supera los 40°; iv – Asegúrese antes de su uso de que la cuerda no tiene ninguna
marca de desgaste; v – Cuando la cuerda esté desenrollada, no la deje remontar automáticamente: guíela lentamente;
iv – No lo utilice para aplicaciones horizontales; vii –Conecte el equipo al elemento de anclaje dorsales de su arnés; viii –Utilice el equipo a una temperatura
comprendida entre -30°C y +50°C; ix –No debe ser utilizado por personas con un peso superior a 136 kg; x – No repare el equipo;
xi – Cuando desenrolle/enrolle la cuerda, hágalo a la vertical del producto.
TARJETA DE VERIFICACIÓN: Se recomienda inspeccionar y controlar el equipo por una persona competente para identificar un daño o cualquier fallo
siempre que sea necesario, pero como mínimo una vez al año, porque la seguridad del usuario está vinculada al mantenimiento de la eficacia y la resistencia
del equipo. En caso de que se observen defectos, el producto deberá ser sustituido de inmediato. También deberá verificarse que los marcados sean
legibles. Las observaciones deberán indicarse en un documento basado en el ejemplo de la siguiente casilla y unido el equipo.
SERVICIO e INFORME DE INSPECCIÓN
Fecha
Comentarios
IDENTIFICACIÓN: Es esencial conservar una parte de identificación con cada elemento del sistema, que recoja las siguientes indicaciones:
1. Tipo de equipo y modelo
2. Fabricante/Proveedor
3. Marca de identificación
5. Fecha de compra
Organismo de certificación: SATRA Technology Centre Ltd, Wyndham Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, UK (Organismo acreditado n° 0321)
Organismo de control acreditado: SGS United Kingdom Ltd, Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK (Organismo acreditado 0120)
Es esencial para la seguridad del usuario que esta ficha informativa esté redactada en la lengua oficial del país de utilización del producto. Si no fuera así,
contacte con WORLDWIDE EURO PROTECTION.
3 - Logo CE y nº de organismo de control acreditado;
6 - n° de lote;
Nombre del interventor
Firma
6.Fecha de 1ª utilización
7.Nombre del usuario
8.Fecha y firma de cada interventor
10.Próxima fecha de examen periódico
11.Otras informaciones consideradas necesarias
A TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT: ez a poliamid kötéllel felszerelt önzáró automatikus
lezuhanásgátló a veszélyek minimalizálására és/vagy a magasból történő lezuhanás megakadályozására szolgál. Az eszköz segítségével a
HU
felhasználó kézi beállítás nélkül képes felfelé vagy lefelé mozogni. Fontos azonban tudni, hogy semmilyen személyi védőfelszerelés nem nyújthat
teljes körű védelmet, és ezt az eszközt is óvatosan kell használni a veszélyes tevékenység közben. Egy energiaelnyelővel és rögzítőkötéllel, gyárilag előállított
végpontokkal és csatlakozókkal szerelt alrendszer teljes hossza nem lehet több mint 2 méter. Egy lezuhanásgátló rendszerben kizárólag heveder használható.
A rögzítési pontnak az EN 795:2012 sz. szabvány előírásai szerint megfelelően megbízhatónak kell lennie. A termék használata előtt és közben rendelkezni
kell egy mentési tervvel, amelynek megléte az optimális biztonsági feltételek megteremtéséhez szükséges. Használat előtt ügyeljen arra, hogy a felhasználó
lába alatt legyen egy minimális távolság a talajtól, hogy lezuhanás esetén ne csapódjon neki a talajnak. Emellett arról is gondoskodjon, hogy ne legyenek
akadályok a felhasználó és a talaj között, hogy az esetleges leesés közben ne ütközzön bele semmibe.
TELJESÍTMÉNY ÉS A HASZNÁLAT KORLÁTOZÁSAI: Az eszköz megfelel az EN360:2002 sz. szabvány előírásainak. A kötél végpontjánál a felhasználó lábai alatt
még legalább 5 méter szabad térnek kell lennie.
FIGYELEM! A felhasználó felfüggesztett testtartása rövid eszméletvesztést okozhat a függőleges felfüggesztett pozíció miatt. Ez az eszméletvesztés lehet
vaszkuláris, neurológiai és metabolikus eredetű, illetve szívvel kapcsolatos. A kockázat csökkentése érdekében a felhasználónak jó egészségi állapotban
kell lennie, nem lehet az anyagcserét befolyásoló gyógyszerek hatása alatt, és nyugodtan kell viselkednie a felfüggesztett állapotban.
KORLÁTOZÁSOK: 1. Az eszköznek a felhasználó személyes tulajdonának kell lennie. A felhasználónak orvosi szempontból képesnek kell lennie saját
biztonsága és a vészhelyzetek kezelésére, hozzáértőnek kell lennie és speciális képzésben kell részesülnie vagy megfelelően képzett felügyelő közvetlen
felügyelete alatt kell állnia. Az eszközt ezen korlátozásokon túl nem szabad használni, alkalmazása csak normál körülmények között engedélyezett.
2. A rögzítési pont ellenállásának meg kell haladnia a 12 kN értéket, és a rögzítési pontnak a felhasználó feje felett kell lennie. A rögzítési pontnak meg kell
felelnie az EN 795:2012 sz. szabvány előírásainak. 3. Az eszközt erősen savas vagy lúgos környezetben nem szabad használni. Az éghajlati körülmények
(napsugár, hideg, nedvesség) miatt az idő előtti elhasználódás jelei mutatkozhatnak az eszközön. Soha ne használja az eszközt éles szegélyeken, és kerülje a
vegyszerekkel való érintkezést. 4. A lezuhanásgátló rendszer biztonsága szempontjából fontos, hogy a rögzítőszerkezet vagy a rögzítési pont kijelölése
mindig pontosan történjen, és hogy a munka végrehajtása a lezuhanás veszélyének és a zuhanási magasságnak a minimalizálásával történjen.
HASZNÁLAT: 1. lépés: csatlakoztassa az eszköz csörlőmechanizmusához már rögzített csatlakozót a rögzítési ponthoz. 2. lépés: csatlakoztassa a zuhanásgátló
rendszer rögzítőeleméhez már csatlakoztatott csatlakozót. Az eszközt függőleges helyzetben szabad használni.
ENERGIAELNYELŐ NÉLKÜLI KÖTÉL NEM HASZNÁLHATÓ A LEZUHANÁSGÁTLÓ RENDSZERBEN.
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK: 1. Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy nem károsodott-e az eszköz. 2. Ha bármilyen kétség merülne fel a termékkel
kapcsolatban, vagy ha az eszköz zuhanást akadályozott meg, akkor az eszközt azonnal cserélje ki és vonja ki a használatból.
ÖSSZEFÉRHETŐSÉG: Az optimális védelem érdekében egyes esetekben előfordulhat, hogy a kötél használata közben munkacipőt/kesztyűt/sisakot/fülvédőt
kell viselni. Ebben az esetben a kockázatos tevékenység megkezdése előtt erősítse meg a forgalmazóval, hogy a védőfelszerelések teljes mértékben
kompatibilisek és alkalmasak a felhasználási területhez. Ezt a terméket az EN363:2008 sz. szabványnak megfelelő lezuhanásgátló rendszerben szabad
használni, az EN 353-2:2002 sz. szabványnak megfelelő rögzítőkötélen lévő lezuhanásgátlóval, az EN 355:2002 sz. szabványnak megfelelő energiaelnyelő
rögzítőkötéllel vagy az EN 360:2002 sz. szabványnak megfelelő visszahúzható lezuhanásgátló rendszerrel együtt. Az egyes alkotóelemek használati utasításait
is el kell olvasni.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS: Ha nem használják, az eszközt jól szellőző helyiségben, szélsőséges hőmérsékletektől, savaktól és lúgoktól védve kell tárolni. Ha a
termék nedves, hagyja, hogy a tárolás megkezdése előtt teljesen megszáradjon. Ne tegyen nehéz tárgyakat a kötélre. Ha lehet, kerülje a kötél többszöri
összehajtogatását és tegye lehetővé a függőleges helyzetű tárolást.
TISZTÍTÁS: Kisebb szennyeződés esetén pamutkendővel vagy puha kefével tisztítsa meg a kötelet. Ne használjon csiszoló hatású anyagot. Ne használjon
savas vagy lúgos tisztítószereket.
JAVÍTÁS: ha a termék megsérül, nem képes biztosítani a megfelelő szintű védelmet, ezért azonnal ki kell cserélni. Soha ne használjon sérült terméket.
Semmilyen javítás, toldás és módosítás nem megengedett.
ÉLETTARTAM: az eszköz élettartama átlagosan 10 év, de minden használat előtt általános ellenőrzést kell végezni rajta. A termék élettartama lényegében a
használati körülményektől függ.
JELÖLÉS: Lásd az S1 ábrát
2- Termékhivatkozás ;
2- A szállító emblémája ;
3 – CE-embléma és a termék ellenőrzését végző bejelentett szervezet száma ;
4 – A vonatkozó szabvány száma ;
5- Az eszköz maximális hossza;
6 - Tételszám;
7 - Gyártási év;
i – Tartsa távol napfénytől vagy erős esőzésektől;
ii – Bizonyosodjon meg arról, hogy a rögzítési pont minimum 12 kN erősségű;
iii – Bizonyosodjon meg arról, hogy a függőleges és a rögzítőkötél 40°-os szöget zár be;
iv – Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a drótkötél nincs megszakadva, illetve, hogy nem láthatók rajta kopásnyomok ;
v – Miután kitekerte a dróthuzalt, ne hagyja hirtelen önmagától visszahúzódni, lassan bevezetve engedje fokozatosan visszatekeredni;
vi – Ne használja vízszintes alkalmazáshoz;
vii – Csatlakoztassa a rögzítőkötelet a testhám háti rögzítőeleméhez ;
viii – Használja -30°C és +50°C hőmérséklet között;
ix – 136 kg-nál kisebb testsúlyú személyek által használandó ;
x – Ne kísérelje meg az eszköz javítását ;
xi – Bizonyosodjon meg arról, hogy a dróthuzal függőlegesen kerül kihúzásra, nem pedig bármilyen
más szögben.
ELLENŐRZŐKÁRTYA: Rendszeresen időszakos ellenőrzést kell végezni, mivel a felhasználó biztonsága az eszköz teljesítményétől és ellenálló képességétől
függ. Az időszakos ellenőrzést ajánlatos legalább évente egyszer elvégezni. Az időszakos vizsgálatot egy hozzáértő személynek kell végeznie a szállító által
előírt módszer szigorú betartásával. Abban az esetben, ha meghibásodások észlelhetők, az eszközt azonnal ki kell cserélni. Az időszakos átvizsgálás
alkalmával ellenőrizni kell a jelöléseket. Ha a jelölések nem olvashatók, az eszközt el kell távolítani és ki kell cserélni. A vizsgálatokat írásban kell
dokumentálni az eszközhöz csatolt dokumentumban, az alábbi példának megfelelően.
SZERVIZ és VIZSGÁLATI FELJEGYZÉS
Dátum
Megjegyzések
Ellenőrzést végrehajtó személy neve
AZONOSÍTÁS: Ajánlatos minden egyes rendszerhez vagy alkatrészhez egy azonosítókártyát rendelni, amely a következő információkat tartalmazza:
1. Típus
2. Azonosítási jelzés
3. Nyilvántartási szám
4. Gyártási év
5. Az időszakos vizsgálatok időpontjai és részletei
6. A következő időszakos vizsgálat időpontja
Bejelentett szervezet: SATRA Technology Centre Ltd, Wyndham Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, UK (bejelentett szervezet száma: 0321)
Termékellenőrzést végző bejelentett szervezet: SGS United Kingdom Ltd, Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK (bejelentett
szervezet száma: 0120)
A felhasználó biztonsága szempontjából fontos, hogy ez a dokumentum az adott ország hivatalos nyelvén legyen megfogalmazva. Ettől eltérő esetben
forduljon az WORLDWIDE EURO PROTECTION céghez.
8 – lásd a használati utasítást.
Aláírás
7.A vásárlás időpontja
8.A használatbavétel időpontja
9. A felhasználó neve
10. Az ellenőrzést végző személy neve és aláírása
11. Egyéb vonatkozó adatok
loading

Diese Anleitung auch für:

714767148071482