Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Anleitungen für Einbau, Betrieb und Wartung
Installation, use and maintenance instructions
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Bruciatori di gas ad aria soffiata
I
Gas-Gebläsebrenner
D
Forced draught gas burners
GB
Brûleurs gaz à air soufflé
F
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two-stage or modulating operation
Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant
CODICE - CODE
3787622
3787623
3787681
3787682
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 190/M
RS 190/M
RS 190/M
RS 190/M
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
836 T1
836 T1
836 T80
836 T80
2916346 (12) - 07/2016

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello RS 190/M

  • Seite 1 Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3787622 RS 190/M 836 T1 3787623 RS 190/M 836 T1 3787681 RS 190/M 836 T80...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Descrizione bruciatore .
  • Seite 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RS 190/M CODICE 3787621 - 3787623 3787620 - 3787622 3787682 3787681 POTENZA MAX. 1279 - 2290 Mcal/h 1100 - 1970 MIN. Mcal/h COMBUSTIBILE GAS NATURALE: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - potere calorifico inferiore...
  • Seite 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL RS 190/M CODE 3787621 - 3787623 3787620 - 3787622 3787682 3787681 LEISTUNG MAX. 1279 - 2290 Mcal/h 1100 - 1970 MIN. Mcal/h BRENNSTOFF ERDGAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Unterer Heizwert Hu...
  • Seite 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL RS 190/M CODE 3787621 - 3787623 3787620 - 3787622 3787682 3787681 1279 - 2290 MAX. Mcal/h 1100 - 1970 OUTPUT MIN. Mcal/h NATURAL GAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 FUEL kWh/Sm 9.45 8.13...
  • Seite 7: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MODELE RS 190/M CODE 3787621 - 3787623 3787620 - 3787622 3787682 3787681 PUISSANCE MAX. 1279 - 2290 1100 - 1970 MIN. COMBUSTIBLE GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - pouvoir calorifique inférieur 9,45...
  • Seite 8: Descrizione Bruciatore

    22 Viti per il fissaggio ventilatore al manicotto 23 Condotto arrivo gas 24 Valvola farfalla gas 25 Flangia per il fissaggio alla caldaia 26 Disco di stabilità fiamma RS 190/M 1400 1000 27 Staffa per l’applicazione del regolatore di potenza RWF40 Vi sono due possibilità...
  • Seite 9: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Flammkopf 1 Combustion head 1 Tête de combustion 2 Zündelektrode 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Einstellschraube des Flammkopfes 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Gas-Höchstdruckwächter 4 Max.
  • Seite 10: Campo Di Lavoro

    • una POTENZA MASSIMA, scelta entro l’ area A. • e una POTENZA MINIMA, che non deve essere inferiore al limite minimo del dia- gramma: RS 190/M = 470 kW Attenzione: il CAMPO DI LAVORO è stato rica- vato alla temperatura ambiente di 20 °C, alla pressione barometrica di...
  • Seite 11: Firing Rate

    • und einer MINDESTLEISTUNG, die nicht nied- • et une PUISSANCE MINIMUM, qui ne doit pas RS 190/M = 470 kW riger sein darf als die Mindestgrenze des Dia- être inférieure à la limite minimum du gramms.
  • Seite 12: Pressione Gas

    PRESSIONE GAS La tabella a lato indica le perdite di carico ∆p (mbar) ∆p (mbar) minime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza massima del bruciatore. 1280 Colonna 1 1400 Perdita di carico testa di combustione. 1500 Pressione del gas misurata alla presa 1)(B), con:...
  • Seite 13: Gas Pressure

    GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ The adjacent table shows minimum pressure In der nebenstehenden Tabelle werden die Min- Le tableau ci-contre indiquée les pertes de losses along the gas supply line depending on destströmungsverluste entlang der Gaszulei- charge minimales sur la ligne d'alimentation en the maximum burner output operation.
  • Seite 14: Installazione

    INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo RS 190/M 325-368 M 16 schermo termico a corredo del bruciatore. LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B)
  • Seite 15: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Seite 16: Regolazione Testa Di Combustione

    REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE A questo punto dell’installazione, boccaglio e manicotto sono fissati alla caldaia come in fig. (B). È quindi particolarmente agevole la regola- zione delle testa di combustione, regolazione che dipende unicamente dalla potenza massima del bruciatore. Perciò, prima di regolare la testa di combu- stione, bisogna fissare questo valore.
  • Seite 17: Réglage Tête De Combustion

    EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS SETTING THE COMBUSTION HEAD REGLAGE TETE DE COMBUSTION Installation operations are now at the stage A ce stade de l'installation, buse et manchon An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr where the blast tube and sleeve are secured to sont fixés à...
  • Seite 18: Linea Alimentazione Gas

    LINEA ALIMENTAZIONE GAS Rischio di esplosione a causa di fuoriuscita di combustibile in presenza di fonte infiammabile. Precauzioni: evitare urti, attriti, ATTENZIONE scintille, calore. Verificare la chiusura del rubinetto di intercetta- zione del combustibile, prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sul bruciatore. L’installazione della linea di alimentazione del combustibile deve essere effettuata da perso- nale abilitato, in conformità...
  • Seite 19: Gas Line

    GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ Explosionsgefahr durch Austre- Explosion danger due to fuel Risque d’explosion en raison de ten von Brennstoff bei vorhan- leaks in the presence of a flam- la fuite de combustible en pré- dener entzündbarer Quelle. mable source.
  • Seite 20: Regolazioni Prima Dell'accensione

    REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria e GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER LUFT-DRUCKWÄCHTER gas, è già stata descritta a pag. 16. MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH AIR PRESSURE SWITCH Altre regolazioni da fare sono: PRESSOSTAT GAZ MINIMUM...
  • Seite 21: Adjustments Before Firing

    EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Adjustment of the combustion head, and air and a déjà été décrit page 17. Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden.
  • Seite 22: Regolazione Bruciatore

    REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza all’accensione; 2 - Potenza MAX; 3 - Potenza MIN; D791 4 - Potenze intermedie tra le due;...
  • Seite 23: Burner Calibration

    BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Für die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il ten die Abgase am Kesselausgang analysiert faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement an analysis of the flue gases at the boiler outlet. de la combustion à...
  • Seite 24: Potenza Min

    Regolazione dell'aria Variare in progressione il profilo finale della camma 4)(A) agendo sulle viti 7). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
  • Seite 25: Min Output

    Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 7) das Endprofil des Nok- Modifier en progression le profil final de la came Progressively adjust the end profile of cam 4)(A) 4)(A) en agissant sur les vis 7). ken 4) (A) verändern. by turning the screws 7).
  • Seite 26: Pressostato Aria

    5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA Eseguire la regolazione del pressostato aria LUFT-DRUCKWÄCHTER dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del AIR PRESSURE SWITCH bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- PRESSOSTAT AIR zio scala (A). Con il bruciatore funzionante alla potenza MIN aumentare la pressione di regolazione girando lentamente in senso orario l'apposita manopo- lina fino al blocco del bruciatore.
  • Seite 27: Air Pressure Switch

    5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt Adjust the air pressure switch after having per- Effectuer le réglage du pressostat de l'air après avoir effectué tous les autres réglages du brû- nach allen anderen Brennereinstellungen;...
  • Seite 28: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES (n° = secondi dall’istante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER • 0s: Chiusura TL. (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes à partir de l’istant 0) •...
  • Seite 29: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR DEMARRAGE BRULEUR (A) ANFAHREN DES BRENNERS (A) BURNER STARTING (A) • 0s: Einschalten TL. • 0s: Fermeture TL. • 0s: TL closes. • 5s: Das Programm des elektrischen Steu- • 5s: The control box starting cycle starts. •...
  • Seite 30: Controlli Finali

    CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzionante) VISORE FIAMMA - SICHTFENSTER FLAMME • Scollegare un filo del pressostato gas di FLAME INSPECTION WINDOW - VISEUR FLAMME minima: • Aprire il telecomando TL: • Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi • Scollegare il filo comune P del pressostato gas di massima: •...
  • Seite 31: Final Checks

    ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb) FINAL CHECKS (with burner running) CONTROLES FINAUX (brûleur en fonctionne- • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters • Disconnect one of the wires on the minimum ment) abtrennen: gas pressure switch: • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- •...
  • Seite 32: Anomalie/Rimedi

    ANOMALIE / RIMEDI L’ apparecchiatura in dotazione ha una sua funzione diagnostica attraverso la quale è possibile facilmente individuare le possibili cause di mal funziona- mento (segnalazione: LED ROSSO). Per utilizzare tale funzione, bisogna aspettare almeno dieci secondi dall’istante di messa in sicurezza dell’apparecchiatura e premere il pulsante di sblocco per un tempo minimo di tre secondi.
  • Seite 33 Segnale Inconveniente Causa probabile Rimedio consigliato Nessun lampeggio Il bruciatore non si avvia 38 - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori Controllare collegamenti 39 - Telecomando limite o di sicurezza aperto .
  • Seite 34: Störungen/Abhilfen

    NORSTÖRUNGEN / ABHILFEN Das gelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, über die eventuelle Betriebsstörungen leicht festgestellt werden können (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu benützen, muss man mindestens zehn Sekunden ab dem Augenblick warten, ab dem das Gerät in Sicherheitszustand ist, dann mindestens drei Sekunden lang auf den Entriegelungsschalter drücken.
  • Seite 35 Signal Störungen Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe Kein Blinken Brenner geht nicht an 38 - Kein Strom........Schalter schließen - Anschlüsse kontrollieren 39 - Eine Grenz-oder Sicherheitsfernsteuerung offen .
  • Seite 36: Faults/Suggested Remedies

    FAULTS/SUGGESTED REMEDIES The control box supplied performs a diagnostic role by means of which it is possible to easily identify the possible causes of any malfunctions (signal: RED LED). In order to use this function, it is necessary to wait at least ten seconds from the moment the control box is put in safety mode and press the lock-out reset button for a minimum of three seconds.
  • Seite 37 Signal Problem Possible cause Recommended remedy No blink The burner does not start 38 - No electrical power supply ..... . . Close all switches - Check connections 39 - A limiter or safety control device is open.
  • Seite 38: Anomalies/Solutions

    ANOMALIES/ SOLUTIONS La boîte de contrôle fournie de série a une fonction diagnostic qui permet de localiser facilement les causes possibles de mauvais fonctionnement (signa- lisation: LED ROUGE). Pour utiliser cette fonction, il faut attendre au moins dix secondes après la mise en sécurité de la boîte et appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins trois secondes.
  • Seite 39 Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé Pas de clignotement Le brûleur ne démarre pas 38 - Absence de courant électrique ....Fermer interrupteurs Contrôler raccordements 39 - Télécommande de limite ou de sécurité...
  • Seite 40: Normale Funzionamento / Tempo Di Rilevazione Fiamma

    NORMALE FUNZIONAMENTO / TEMPO DI RILEVAZIONE FIAMMA L’ apparecchiatura ha una ulteriore funzione attraverso la quale è possibile accertare il corretto funzionamento del bruciatore (segnalazione: LED VERDE permanentemente acceso). Per utilizzare tale funzione, bisogna aspettare almeno dieci secondi dall’accensione del bruciatore e premere il pulsante dell’apparecchiatura per un tempo minimo di tre secondi.
  • Seite 41: Normal Operation / Flame Detection Time

    NORMAL OPERATION / FLAME DETECTION TIME The control box has a further function to guarantee the correct burner operation (signal: GREEN LED permanently on). To use this function, wait at least ten seconds from the burner ignition and then press the control box button for a minimum of 3 seconds. After releasing the button, the GREEN LED starts flashing as shown in the figure below.
  • Seite 42: Collegamenti Elettrici

    NOTE VERMERKE NOTES NOTES Il bruciatore RS 190/M è stato Der Brenner RS 190/M ist für in- The RS 190/M burner has been Le brûleur RS 190/M été homo- omologato per funzionamento in- termittierenden Betrieb baumu- type- approved for intermittent logué...
  • Seite 43: Impianto Elettrico

    SCHEMA QUADRO ELETTRICO - SCHALTPLAN DER SCHALTTAFEL ELECTRICAL PANEL LAYOUT - SCHÉMA TABLEAU ÉLECTRIQUE Indice schemi - Zeichnungsindex - Index of layouts - Repère schémas Indicazione riferimenti - Angabe von Verweisen - Indication of references - Indication références Schema funzionale RMG/M.. - Funktionszeichnung RMG/M.. - RMG/M.. functional layout - Schéma fonctionnel RMG/M.. Schema funzionale RMG/M..
  • Seite 44 2916346...
  • Seite 45 2916346...
  • Seite 46 2916346...
  • Seite 47 2916346...
  • Seite 48 2916346...
  • Seite 49 LEGENDA SCHEMI ELETTRICI ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMEN - Apparecchiatura elettrica - Steuergerät - Filtro contro radiodisturbi - Funkentstörer - Ingresso in corrente DC 4...20 mA - Eingang in Gleichstrom DC 4...20 mA - Ingresso in corrente DC 4...20 mA per modifica setpoint - Eingang in Gleichstrom DC 4...20 mA für die Änderung des remoto Fern-Sollwertes...
  • Seite 50 KEY TO ELECTRICAL LAYOUT LÉGENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE - Control box - Coffret de sécurité - Protection against radio interference - Protection contre parasites radio - DC input 4...20 mA - Entrée avec courant DC 4...20 mA - DC input 4...20 mA for modifying the remote setpoint - Entrée avec courant DC 4...20 mA pour décalage valeur de - Pressure probe consigne à...
  • Seite 51: Accessori

    ACCESSORI (su richiesta): • KIT PER FUNZIONAMENTO A GPL. BRUCIATORE RS 190/M POTENZA 470 ÷ 2290 CODICE 3010166 • KIT REGOLATORE DI POTENZA PER FUNZIONAMENTO MODULANTE: con il funzionamento modulante il bruciatore adegua continuamente la potenza alla richiesta di calore assicurando grande stabilità al parametro controllato: temperatura o pressione. I componenti da ordinare sono due: •...
  • Seite 52: Accessories

    ACCESSORIES (optional): • KIT FOR LPG OPERATION BURNER RS 190/M OUTPUT 470 ÷ 2290 CODE 3010166 • OUTPUT POWER REGULATOR KIT: Under modulating operation, the burner automatically adapts to one of an infinite number of firing rates between the low and high flame output positions, thus ensuring stable operating conditions in terms of temperature or pressure. Two components should be ordered: •...
  • Seite 56 RIELLO S.p.A. I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...

Diese Anleitung auch für:

836 t1836 t80Rs 190/m typ 836 t1Rs 190/m typ 836 t80

Inhaltsverzeichnis