Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA
UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
BODEGA 400 1TV 4TV
BODEGA 400 1TV "CAVE"
BODEGA 800 1TV 4TV
BODEGA 800 1TV "CAVE"
ENOPRESTIGE 400 1TV 4TV
ENOPRESTIGE 400 1TV "CAVE"
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
e tina
Č š
Esti keel
Latvie u valoda
š
Lietuvi kalba
ų
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
č
Sloven ina
šč
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tecfrigo BODEGA 400 1TV 4TV

  • Seite 1 BODEGA 400 1TV 4TV BODEGA 400 1TV “CAVE” Italiano BODEGA 800 1TV 4TV English BODEGA 800 1TV “CAVE” Deutsch INSTALLAZIONE E USO ENOPRESTIGE 400 1TV 4TV INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU ENOPRESTIGE 400 1TV “CAVE” UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO...
  • Seite 2 BODEGA ENOPRESTIGE Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.5 Fig.4 Fig.6 12.5 12.5 Fig.7 Fig.8...
  • Seite 4 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 11)Sostituzione lampade interne 12)Sostituzione della guarnizione magnetica della porta 1)Apertura dell’imballaggio Manuale del manutentore (Pag.48): 2)Le maniglie 3)Piano a scaletta 1)Pulizia del condensatore 4)Allestimento “cave” 2)Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 5)Pulizia dell'interno 6)Pulizia dell'esterno 7)Collegamento alla rete elettrica 8)Regolazione 9)Controllo di un regolare funzionamento...
  • Seite 5 manuale dell’operatore 5. PULIZIA DELL'INTERNO . Pulire le parti interne e la vetrata solo con spugna morbida e detergenti neutri. . Asciugare con un panno morbido. 6. PULIZIA DELL'ESTERNO . Usare gli stessi prodotti dell'interno. Le superfici in legno devono essere pulite con prodotti specifici che si trovano comunemente in commercio, a base di emulsioni acquose, prive di solventi.
  • Seite 6 Operator's guide Operator's guide: 11)Replacement of internal light bulbs 12)Replacement of the door's magnetic gasket 1)Unpacking instructions Maintenance manual (Page 48): 2)The handles 3)Laddered shelving 1)Cleaning the condenser 4)“Cave” system 2)Wiring diagram diagram of refrigeration unit 5)Internal cleaning 6)External cleaning 7)Connection to the mains 8)Controls 9)Checking correct operation...
  • Seite 7: External Cleaning

    Operator's guide 6. EXTERNAL CLEANING Use the same products as used for internal cleaning. . Use detergents especially designed for wooden surfaces, which are water-based and do not contain solvents. . Dry with a soft cloth. 7. CONNECTION TO THE MAINS .
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 11)Austausch der innenbeleuchtung 12)Austausch der magnetischen türdichtung 1)Verpackungsöffnung. Wartungshandbuch (S. 48): 2)Die handgriffe 3)Gestufte ablage 1)Kondensatorreinigung 4)"Cave"-ausstattung 2)Elektroschema, kühlanlageschema 5)Innenreinigung 6)Aussenreinigung 7)Verbindung mit dem stromnetz 8)Einstellung 9)Betriebskontrolle. 10)Innere reinigung SICHERHEITSHINWEISE Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der Vitrine griffbereit aufbewahren.
  • Seite 9 Bedienungshandbuch 4. "CAVE"-AUSSTATTUNG Die “CAVE” Ausstattung ermöglicht es, die Position und die Neigung der Gitter durch einfaches erneutes Positionieren der Halterungen (Clips) zu verändern. . Die Gitter entfernen, indem man sie von den Halterungen (Clips) abhebt. . Die Halterungen (Clips) wie folgt abnehmen: a) Den unteren Teil aushaken.
  • Seite 10: Manual Del Usuario

    Manual del usuario Manual del usuario: 11)Sustitución de las lámparas internas 12)Sustitución del burlete magnético de la puerta pertura del embalaje 2)Manillas Manuale del manutentore (Pág.49): 3)Plano escalera 1)Limpieza del condensador 4)Equipamiento “cave” 2)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración 5)Limpieza del interior 6)Limpieza del exterior 7)Conexión a la red eléctrica 8)Regulación...
  • Seite 11 Manual del usuario Volver a montar los soportes (clips) de modo que se obtenga la posición y la inclinación deseadas. Volver a montar las rejillas. NOTA: colocar las botellas en una sola capa (Véase figura 4). 5. LIMPIEZA DEL INTERIOR Limpiar el interior y el cristal sólo con una esponja y detergentes neutros.
  • Seite 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 11)Remplacement des lampes internes 12)Remplacement du joint magnétique de la porte 1)Déballage 2)Les poignées Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 3)Plan à crans 1)Nettoyage du condensateur 4)Équipement « cave » 2)Schema electrique, schema installation de refrigeration 5)Nettoyage interne 6)Nettoyage externe 7)Branchement au réseau électrique...
  • Seite 13: Branchement Au Réseau Électrique

    Guide de l'opérateur Démonter ces mêmes supports (clips) en procédant de la façon suivante : en décrocher la partie inférieure ; tourner en pivotant la partie supérieure ; les retirer vers le bas. . Remonter les supports (clips) de manière à obtenir la position et l'inclinaison désirées. Remonter les grilles.
  • Seite 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 11)Vervanging van de binnenverlichting 12)ervanging van de magnetische dichting van de deur Uitpakinstructies 2)De handvaten Onderhoudshandleiding (Blz. 49): 3)Het in hoogte verstelbare schap 1)Het reinigen van de koelinstallatie 4)Uitrusting “cave” 2)Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid 5)Reiniging van de binnenkant 6)Reiniging van de buitenkant 7)Aansluiting op het elektriciteitsnet 8)De bediening...
  • Seite 15: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding Demonteer de steunen (clips) door als volgt te handelen: Haak het onderste gedeelte los. Draai het om het bovenste gedeelte. Neem het neerwaarts weg. . Monteer de steunen (clips) weer, zodat de gewenste plaats en schuine stand verkregen worden. . Bevestig de roosters opnieuw. N.B.: rangschik de flessen slechts in één enkele laag (zie Fig.
  • Seite 16 Manual do operador. Manual do operador: 11)Substituição das lâmpadas internas 12)Substituição do vedante magnético da porta bertura da embalagem 2)Puxadores Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 3)Plano em escada 1)Limpeza do condensador 4)Instalação “cave” 2)Esquema eléctrico,Esquema do sistema de 5)Limpeza interna arrefecimento 6)Limpeza externa 7)Ligação à...
  • Seite 17 Manual do operador. Remova os suportes (clipes) actuando da seguinte maneira:a) desengate a parte inferior; b) rode, com fulcro na parte superior; c) extraia para baixo. Volte a montar os suportes (clipes) a fim de obter a posição e a inclinação desejadas. Volte a montar as grelhas.
  • Seite 18 Manual för operatören Manual för operatören: 11)Utbyte av lampor 12)Utbyte av dörrens stängningsmekanism ur du öppnar förpackningen 2)Handtag Manual för underhållspersonalen (sid. 50): 3)Trapphylla 1)Rengöring av kondensorn 4)“Cave” system 2)Elschema, Ritning över kylenhet 5)Invändig rengöring 6)Utvändig rengöring 7)Nätanslutning 8)Inställning 9)Funktionskontroll 10)Indvändig rengöring FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Det är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras i anslutning till apparaten för framtida...
  • Seite 19 Manual för operatören 6. UTVÄNDIG RENGÖRING Använd samma produkter som för invändig rengöring. De utvändiga träytorna måste rengöras med särskilda rengöringsmedel som finns i handeln. Endast vattenbaserade emulsioner utan lösningsmedel får användas. Torka med en mjuk trasa. 7. NÄTANSLUTNING Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten (A) på anordningen. Se till att strömuttaget är: försett med jordledning.
  • Seite 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 11)Udskiftning af indvendige pærer 12)Udskiftning af lågens magnetiske pakning Instruktioner om udpakning 2)Håndtag Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): 1)Rengøring af kondensator 3)Plade med inddeling i trin 4)“Cave” vippeudstyr 2)Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden 5)Indvendig rengøring 6)Udvendig rengøring 7)Forbindelse til strømforsyningen 8)Regulering...
  • Seite 21 Vejledning til operatør 5. INDVENDIG RENGØRING De indvendige dele af apparatet må kun rengøres med en blød svamp med skånsomt rengøringsmiddel. . Aftør med en blød klud. 6. UDVENDIG RENGØRING Anvend samme produkter som i forbindelse med den indvendige rengøring. . Anvend specifikke rengøringsmidler til udvendige træoverflader, der kan anskaffes i handelen.
  • Seite 22 Käyttöopas Käyttöopas: 11)Sisälamppujen vaihto 12)Oven magneettisen tiivisteen vaihtaminen Pakkauksen avausohjeet 2)Kahvat Huolto-opas (sivu 51): 3)Porrastettu taso 1)Kondensaattorin puhdistus 4)“Cave”-varustus 2)Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 5)Sisäpuolen puhdistus 6)Ulkopuolen puhdistus 7)Sähköverkkoon liittäminen 8)Säätö 9)Asianmukaisen toiminnan tarkistus 10)Sisäpuolen puhdistus VAROITUKSIA On erittäin tärkeää turvallisuuden kannalta, että ohjekirja säilytetään laitteen ohessa tulevaa käyttöä...
  • Seite 23 Käyttöopas 6. ULKOPUOLEN PUHDISTUS Käytä samoja puhdistusaineita kuin sisäpintojen puhdistukseen. Puupinnat tulee puhdistaa yleisesti markkinoilta löytyvillä erikoistuotteilla, jotka ovat vesipohjaisia eivätkä sisällä liuottimia. Kuivaa pehmeällä pyyhkeellä. 7. SÄHKÖVERKKOON LIITTÄMINEN Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn arvokyltin (A) arvoja Varmista, että...
  • Seite 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 11)Vervanging interne lampen 12)Vervanging van de magnetische dichting van de deur Opening van de verpakking 2)De handvaten Handleiding van de persoon belast met het 3)De in hoogte verstelbare schap onderhoud (blz. 51): 4)Uitrusting “cave”...
  • Seite 25 Handleiding van de operator 5. SCHOONMAAK VAN DE BINNENKANT Maak de kuip en het glaswerk slechts met een vochtige spons en neutrale detergenten schoon. Droog het geheel met een zachte doek af. 6. SCHOONMAAK VAN DE BUITENKANT Gebruik dezelfde producten als voor de binnenkant. . De houten oppervlakken dienen schoongemaakt te worden met speciale producten op waterbasis, vrij van solvents, die gewoon in de handel verkrijgbaar zijn.
  • Seite 26 Εγχειρίδιο χρήστη 11)Áíôéêáôáóôáóç åóùôåñéêùí ëáìðôçñùí Εγχειρίδιο χρήστη: 12)Áíôéêáôáóôáóç ôïõ ìáãíçôéêïõ ðáñåìâõóìáôïó ðïñôáó Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : 2)Ïé ×åéñïëáâåó 1)Êáèáñéïôçôá ôïõ óõìðõêíùôç 3)Åðéðåäï óå ó×çìá óêáëáó 4)Ôïðïèåôçóç “cave” Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέδιο ψυκτικής εγκατάστασης 5)Åóùôåñéêç êáèáñéïôçôá 6)Åîùôåñéêç êáèáñéïôçôá 7)Óõíäåóç...
  • Seite 27 Εγχειρίδιο χρήστη ÁöáéñÝóôå ôéò ó÷Üñåò áíõøþíïíôÜò ôåò áðü ôá óôçñßãìáôá (êëéð). . ÎåóõíáñìïëïãÞóôå ôá óôçñßãìáôá á) â) (êëéð), åíåñãþíôáò ùò åîÞò: Áðåëåõèåñþóôå ôï êÜôù ìÝñïò. Ãõñßóôå, êÜíïíôáò óôñïöÝá ôï åðÜíù ìÝñïò. ã) ÁöáéñÝóôå ðñïò ôá êÜôù. ÅðáíáóõíáñìïëïãÞóôå ôá óôçñßãìáôá (êëéð), Ýôóé þóôå íá Ý÷åôå ôç èÝóç êáé N.B : ôçí...
  • Seite 28: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 1 Výměna žárovek vnitřního osvětlení 13 ýměna magnetického těsnění dvířek 1)Otevření obalu 2)Madla Pokyny pro údržbu (str. 52): 3 Odstupňovaná polička 1) Čištění kondenzátoru 4)Systém “cave” 2) Schéma chladicího systému a elektrického zapojení 5 Čištění vnitřního prostoru 6 Čištění...
  • Seite 29 Pokyny pro uživatele 6. ČIŠTĚNÍ ZVNĚJŠKU Používejte stejné prostředky jako při čištění vnitřního prostoru. Části ze dřeva čistěte prostředky určenými pro čištění dřeva, které běžně nakoupíte a které jsou vyrobené na bázi vodních emulzí a neobsahují ředidla. Osušte měkkým hadrem. 7.
  • Seite 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: 11)Sisevalgustuse lampide vahetamine 12)Ukse magnettihendi vahetamine 1)Pakendi avamine 2)Käepidemed Hooldusjuhend (Lk 52): 3)Astmeline riiul 1) Kondensaatori puhastamine 4)“Keldri” paigaldus 2) Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 5)Sisepuhastus 6)Puhastamine väljastpoolt 7)Elektriühendused 8)Reguleerimine 9)Hea töökorra kontroll 10)Sisepuhastus HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Seite 31 Kasutusjuhend 5. SISEPUHASTUS Puhastada sisemisi osi ja klaaspaneele ainult niiske käsna ja neutraalse pesuvahendiga. Kuivatada pehme lapiga. 6. PUHASTAMINE VÄLJASTPOOLT Kasutada samu tooteid, millega puhastatakse seestpoolt. Puitpindu puhastada spetsiaalsete vesiemulsioonipõhiste lahustivabade vahenditega, mis on kaubanduses üldiselt saadaval. Kuivatada pehme lapiga. 7.
  • Seite 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: 1 Iekšējo lampu nomaiĦa urvju magnētiskās starplikas nomaiĦa 1 Iepakojuma atvēršana 2)Rokturi Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): 3 Plāksne pakāpiena veidā 1) Kondensatora tīrīšana 4)Iedobumu izveide 2) Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma 5 Iekšējās nodaĜas tīrīšana 6 Ārējā...
  • Seite 33 Instrukcija operatoram 5. IEKŠĒJĀS NODAĻAS TĪRĪŠANA Jānotīra iekšējās detaĜas un stiklotās durvis ar mīkstu sūkli un neitrāliem mazgāšanas līdzekĜiem. Noslaucīt ar mīkstu audumu. 6. ĀRĒJĀ KORPUSA TĪRĪŠANA Jāizmanto tie pasi līdzekĜi kā iekšējās nodaĜas tīrīšanai. Koka virsmas jātīra ar speciāliem līdzekĜiem, kas pieejami pārdošanā...
  • Seite 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 1 Vidaus lempų keitimas agentin÷s durų tarpin÷s pakeitimas 1)Pakuot÷s atidarymas 2)Rankenos Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): 3)Stelažas 4 Sistemos “cave” įtaisymas 1) Kondensatoriaus valymas 5)Vidaus valymas 2) Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 6 Išor÷s valymas 7)Pajungimas prie elektros tinklo 8)Reguliavimas 9)Veikimo tinkamumo patikrinimas...
  • Seite 35 Operatoriaus vadovas 6. IŠORöS VALYMAS Naudoti tas pačias priemones, kaip ir vidaus valymui. Mediniai paviršiai valomi specialiomis priemon÷mis, kurių galima įsigyti prekybos tinkluose; jos turi pagamintos vandens emulsijos pagrindu ir be tirpiklių. Nusausinti švariu audeklu. 7. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato.
  • Seite 36: Felhasználói Kézikönyv

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 11)Beltéri fénycsövek cseréje 12)Az ajtó mágneses tömítésének cseréje 1)A csomagolás felbontása 2)A fogantyúk Karbantartási kézikönyv (53. old.): 3 Lépcsőzetes polc 1)A kondenzátor tisztítása 4)“Cave” felszerelés 2)Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 5)A beltér tisztítása 6)A kültér tisztítása 7)Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 8)Szabályozás 9 A szabályos működés ellenőrzése...
  • Seite 37 Felhasználói kézikönyv Szereljék vissza a tartókarokat (clips) oly módon, hogy kialakítsák a kívánt pozíciót és dőlésszöget. Szereljék vissza a rácsokat. Megj.: csak egy so rba rakják az üvegeket (lásd 4.ábra). 5. A BELTÉR TISZTÍTÁSA A belső részeket és az üvegablakot csak puha szivaccsal és semleges mosószerrel tisztítsák. puha törlőruhával szárítsák.
  • Seite 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: 11)Tibdil ta' dwal ta' āewwa 12)Tibdil tal- lastiku manjetiku tal-bieba 1)Istruzzjonijiet ta' kif tne i l-ippakkjar ħħ Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 2)Il-pumijiet 1)Tindif tal-kondensatur 3)Xkaffar imsellem 2)Skizz ta' l-impjant ta' refriāerazzjoni u skizz ta' l-elettriku 4)Is-sistema “cave”...
  • Seite 39 Manwal għall użu 5. TINDIF TA' ĠEWWA Naddaf l-uċu ta' āewwa u l-panewijiet tal- āieā pemezz ta' spon a ratba u deterāent newtrali. ż ħ ħ Imsa b'ċaruta ratba. ħ 6. TINDIF TA' BARRA: U a l-istess prodotti li āew u ati ghat- tindif ta' āewwa. ż...
  • Seite 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 1 Wymiana żarówek wewnętrznych 12)Wymiana uszczelki magnetycznej drzwi 1)Instrukcje otwierania opakowania 2 Rączki Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): 3 Półka drabinkowa 1)Czyszczenie kondensatora 4)System “cave” 2)Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 5 Mycie wewnętrzne 6 Mycie zewnętrzne 7 Podłączenie do sieci elektrycznej 8)Regulacja 9 Kontrola prawidłowego działania...
  • Seite 41 Podrecznik operatora 5. MYCIE WEWNĘTRZNE Myć części wewnętrzne i witrynę tylko miekką gąbką i środkami neutralnymi. Wytrzeć do sucha miękką ściereczką. 6. MYCIE ZEWNĘTRZNE Używać takich samych produktów, jak do mycia wewnętrznego. Powierzchnie drewniane powinny być czyszczone środkami do drewna na bazie emulsji wodnistych bez zawartości rozpuszczalników, które są...
  • Seite 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 11)Výmena žiaroviek vnútorného osvetlenia 12)Výmena magnetického tesnenia dverí 1)Otvorenie obalu 2)Rukoväte 3 Odstupňovaná polička Príručka pre údržbára (str. 54 : 4)Zavedenie systému “cave” Čistenie kondenzátora. 5 Čistenie vnútorného priestoru 2) Schéma chladicího systému a Elektrická schéma 6 Vonkajšie čistenie 7 Napojenie na elektrickú...
  • Seite 43 Príručka pre operatéra Znovu namontujte suporty (clips) tak, aby ste dosiahli požadovanú polohu a naklonenie. Znovu namontujte rošty. N.B.: Fľaše ukladajte len do jednej vrstvy (Pozri obr. 4). 5. ČISTENIE VNÚTORNÉHO PRIESTORU Vnútorné povrchy a sklenené panely čistite výlučne mäkkou hubkou a neutrálnymi čistiacimi prípravkami.
  • Seite 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 11)Zamenjava notranjih žarnic 1 Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 1)Navodila za odstranitev embalaže 2 Ročaji Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 1 Čiščenje kondenzatorja. 3 Predali na stopničkah 4)Prireditev kot “klet” Shema naprave za hlajenje in električna shema. 5 Čiščenje notranje strukture 6 Čiščenje zunanje površine 7 Povezava na električno o...
  • Seite 45 Priročnik za delavca 5. ČIŠČENJE NOTRANJE STRUKTURE Očistiti notranje dele in stekla samo z eno mehko gobo in z nevtralnimi čistilnimi sredstvi. Obrisati z mehkim platnom. 6. ČIŠČENJE ZUNANJE POVRŠINE Uporablja ti enake sredstva kot za čiščenje notranje strukture. Lesene površine morajo biti očiščene z posebnimi sredstvi katere so običajno v prodaji, sestavljene iz vodenih emulzijah in brez solventov.
  • Seite 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Seite 47 Fig.1...
  • Seite 48 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE . Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. . Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore e rimuovere la griglia stessa. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. . Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua.
  • Seite 49 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR Desconectar la energía eléctrica apagando el interruptor general y quitando el enchufe de la toma. . Quitar los tornillos de fijación y extraer la rejilla delantera. . Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. . Con la aspiradora quitar el polvo residual. . Ensamblar nuevamente la rejilla y conectar la alimentación eléctrica (Véase figura 1).
  • Seite 50 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR . Desligue a alimentação eléctrica, mediante o interruptor geral e extraindo a ficha da própria tomada. . Tire os parafusos de fixação da grelha dianteira e remova-a. . Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. . Com o aspirador de pó, elimine os resíduos de pó. Volte a montar a grelha e ligue novamente a alimentação eléctrica (ver a Fig.
  • Seite 51 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta pääkatkaisimen avulla ja irrota pistoke pistorasiasta . Irrota ruuvimeisselillä etummaisen ritilän kiinnitysruuvit ja siirrä itse ritilää siitä kiinni pitäen ja varoen siirtämästä ritilää liian kauas, jotta sähkötaulun johdot eivät kiristy liikaa . Poista pöly kondensaattorin evistä käyttämällä harjaa. .
  • Seite 52 1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. . Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt a sejměte jej. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické sítě...
  • Seite 53 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Išsukti tvirtinimo varžtus priekin÷se grotel÷se bei nuimti pačias groteles. Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Siurbliu pašalinti likusias dulkes. V÷l prisukti groteles ir pajungti elektros maitinimą...
  • Seite 54 1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Odkręcić śrubki przytrzymujące przednią kratę i wyciągnąć ją. Przy pomocy pędzelka wyeliminować wastwę kurzu z łopatek kondensatora. Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Zamontować kratę i podłączyć do prądu (patrz rys. ) 1 . 1.
  • Seite 55 BODEGA 400 9 13 ENOPRESTIGE 400 14 15 9 13 BODEGA 800...
  • Seite 56 BODEGA 400 ENOPRESTIGE 400 BODEGA 800...
  • Seite 57 Bacinella Centralina elettronica Compressore Condensatore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Neon Reattore Sonda Spina Starter Ventilatore condensatore Ventilatore evaporatore Tray Electronic control board Compressor Condenser Evaporator Filter Switch Terminal board Neon Reactor Probe Plug Starter Condenser fan Evaporator fan Wanne Elektronische Steuerzentrale Kompressor Verflüssiger Verdampfer...
  • Seite 58 Balja Elskåp Kompressor Kondensor Förångare Filter Brytare Kabelklämma Neon Reaktor Sond Strömkontakt Startmotor Fläkt till kondensor Fläkt till förångare Bakke Elektronisk styreenhed Kompressor Kondensator Fordamper Filter Afbryder Klemrække Neon Reaktor Sonde Strømforsynings stik Starter Kondensator ventilator Fordamper ventilator Astia Sähkökeskus Kompressori Kondensaattori Haihdutin...
  • Seite 59 Tvertne Elektroniskā centrāle Kompressors Kondensators Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Kontaktu plate Neons Reaktors Zonde Kontaktdakša Starteris Kondensatora ventilators Iztvaicētāja ventilators Indas Elektroninis valdymo pultas Kompresorius Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Gnybtin÷ Neonas Reaktorius Zondas Srov÷s zondas Starteris Kondensatoriaus v÷dintuvas Garintuvo ventiliatorius Gyűjtőtál Elektronikus központ Kompresszor Kondenzátor...
  • Seite 60 COD: *ZM2999801* - Rev.0.2 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...