Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Caractéristiques Techniques; Dati Tecnici - Monacor PA-1200M Bedienungsanleitung

Ela-audio-monitor
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PA-1200M:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

5.2 Source niveau ligne
Reliez la sortie symétrique d'une source à niveau
Ligne (0 dBm) à l'entrée AUX (12).
Configuration:
"+" = signal +
"-" = signal -
"G" = masse/blindage du câble
Si la source est asymétrique, reliez le signal à la
borne "+". Reliez les bornes "-" et "G" au blindage
du câble.
5.3 Casque
Si vous souhaitez utiliser un casque, reliez-le à la
prise jack 6,35 (1). Le haut-parleur intégré (2) est
alors déconnecté. L'impédance du casque doit être
de 32 Ω au moins.
5.4 Alimentation secteur et alimentation de
secours
Une fois l'ensemble des éléments relié, vous pou-
vez connecter l'amplificateur à une alimentation.
1) Si l'appareil doit continuer à fonctionner en cas
de coupure de courant, reliez aux bornes DC
POWER (11), un accumulateur 24 V.
Remarque: Si l'alimentation de secours est
connectée, l'appareil ne peut pas être éteint avec
l'interrupteur POWER (7), ce dernier permet
alors uniquement de commuter entre alimenta-
tion secteur et alimentation de secours. L'ap-
pareil est en fonctionnement dès que l'alimenta-
tion est reliée. Nous vous conseillons de mettre
le réglage LEVEL (5) sur "0".
2) Reliez maintenant le cordon secteur à la prise (9)
puis au secteur 230 V~/50 Hz.
I contatti sono i seguenti:
"+" = segnale +
"-" = segnale -
"G" = massa/schermatura del cavo
Se si impiega una sorgente asimmetrica, portare il
segnale sul morsetto "+". Collegare i morsetti "-" e
"G" con la schermatura del cavo.
5.3 Cuffia
Per l'ascolto tramite cuffia collegare quest'ultima
con la presa jack 6,3 mm (1). L'altoparlante integrato
(2) viene disattivato in questo caso. L'impedenza
della cuffia deve essere 32 Ω minimo.
5.4 Alimentazione e alimentazione di emer-
genza
Dopo aver collegato tutti gli altri componenti, colle-
gare l'amplificatore con un'alimentazione.
1) Se l'apparecchio deve continuare a funzionare
anche in caso di caduta di rete, collegare un
accumulatore 24 V con i morsetti DC POWER
(11).
N.B.: Se è collegata l'alimentazione di emer-
genza, l'apparecchio non può essere spento con
l'interruttore rete POWER (7). Azionando tale
interruttore, si passa fra alimentazione di rete e
alimentazione di emergenza. L'apparecchio è
funzionante, non appena si collega l'alimenta-
zione. Perciò occorre prima portare il regolatore
del volume di ascolto (5) in posizione "0".
2) Alla fine inserire il cavo rete dapprima nella presa
sul monitor (9) e quindi nella presa di rete
(230 V~/50 Hz).
6 Funzionamento del monitor PA audio
6.1 Accensione
Prima dell'accensione portare il regolatore LEVEL
(5) sullo "0". Quindi accendere il monitor audio con
6 Fonctionnement du
moniteur audio PA
6.1 Allumage
Avant d'allumer l'appareil, veillez à mettre le réglage
de niveau LEVEL (5) sur "0". Allumez ensuite le
moniteur avec l'interrupteur POWER (7). Le témoin
de fonctionnement (8) brille.
Si une alimentation de secours est branchée, le
témoin (8) brille en continu et le moniteur est tou-
jours en fonctionnement. La touche POWER permet
de commuter uniquement entre alimentation de
secours et alimentation secteur. Pour un fonctionne-
ment normal, passez avec la touche POWER, sur
alimentation secteur (voir position de l'interrupteur
sur le schéma 1). En cas de coupure de courant, le
moniteur passe automatiquement sur l'alimentation
de secours.
6.2 Adaptation des niveaux d'entrée
Avec les réglages de niveau RANGE (4), adaptez
les niveaux des entrées moniteur individuelles de
telle sorte que pour un signal maximal, l'affichage
(3) correspondant s'allume jusqu'à "0". Les valeurs
de tension imprimées autour des réglages corres-
pondant au niveau nominal des sorties d'amplifica-
teur, servent de point de repère.
6.3 Sélection de la source
Avec le sélecteur SELECTOR (6), choisissez la
source à écouter pour le contrôle. Il est possible de
choisir entre les entrées moniteur 1 à 10 (13) et l'en-
trée AUX (12). En position OFF, le haut-parleur ou le
casque est déconnecté.
6.4 Réglage du volume d'écoute
Réglez le volume d'écoute avec le réglage LEVEL
(5) pour la restitution du signal sélectionné via le
haut-parleur intégré ou le branchement casque.
l'interruttore POWER (7). Si accende la spia di fun-
zionamento (8).
Se è collegata un'alimentazione di emergenza, la
spia di funzionamento rimane sempre accesa e il
monitor è sempre in esercizio. Con il tasto POWER
si può passare fra alimentazione di rete e di emer-
genza. Per un funzionamento normale scegliere
l'alimentazione di rete (posizione dell'interruttore
come da fig. 1). Durante una caduta di rete, l'appa-
recchio passa automaticamente all'alimentazione di
emergenza.
6.2 Adattamento dei livelli d'ingresso
Adattare i livelli dei singoli ingressi del monitor con i
regolatori di livello RANGE (4) in modo tale che con
il segnale massimo la visualizzazione del livello (3)
arrivi fino allo "0". I valori di tensione indicati intorno
al regolatore, che corrispondono al livello nominale
di uscite di amplificatori, possono servire per orien-
tarsi meglio.
6.3 Selezione della sorgente
Selezionare la sorgente da controllare con la mano-
pola SELECTOR (6). Sono disponibili gli ingressi del
monitor da 1 a 10 (13) e l'ingresso AUX (12). In posi-
zione OFF, l'altoparlante o la cuffia sono spenti.
6.4 Regolazione del volume di ascolto
Impostare il volume desiderato per riprodurre il se-
gnale selezionato attraverso l'altoparlante integrato
o attraverso la cuffia, servendosi del regolatore
LEVEL (5).
Attenzione! Mai tenere molto alto il volume nelle
cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo può
procurare danni all'udito! L'orecchio si abitua agli
alti volumi e dopo un certo tempo non se ne
rende più conto. Non aumentare il volume suc-
cessivamente.
Attention! Ne réglez pas le volume du casque
trop fort. Un volume trop élevé peut, à long
terme, générer des troubles de l'audition. L'oreille
humaine s'habitue à des volumes élevés et ne
les perçoit plus comme tels au bout d'un certain
temps. Nous vous conseillons donc de régler le
volume et de ne plus le modifier.
7 Caractéristiques techniques
Entrées
Moniteur 1 – 10: . . . . . . . . 1 – 100 V/10 kΩ,
symétrique par
transfo
AUX: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ω
(0 dBm), symétrique
par transfo
Bande passante: . . . . . . . . . 100 – 20 000 Hz
(-3 dB)
Taux de distorsion: . . . . . . . . < 0,3 %
Puissance de sortie
Haut-parleur: . . . . . . . . . . 2 W max
Casque: . . . . . . . . . . . . . . 0,1 W max
Impédance du casque: . . . . 32 Ω minimum
Température d'utilisation: . . . 0 – 40 °C
Alimentation
Tension secteur: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation: . . . . . . . . 15 VA
Alimentation de secours: . 24 V
Consommation DC: . . . . . 0,5 A
Dimensions (L x H x P): . . . . 482 x 88 x 200 mm,
2 U
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg
D'après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.

7 Dati tecnici

Ingressi
Monitor 1 – 10: . . . . . . . . . 1 – 100 V/10 kΩ,
simmetrici tramite
trasformatore
AUX: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ω
(0 dBm),
simmetrici tramite
trasformatore
Banda passante: . . . . . . . . . 100 – 20 000 Hz
(-3 dB)
Fattore di distorsione: . . . . . < 0,3 %
Potenza d'uscita
Altoparlante: . . . . . . . . . . . max. 2 W
Cuffia: . . . . . . . . . . . . . . . . max. 0,1 W
Impedenza cuffia: . . . . . . . . min. 32 Ω
Temperatura d'impiego: . . . . 0 – 40 °C
Alimentazione
Tensione di rete: . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Assorbimento potenza: . . . 15 VA
Aliment. di emergenza: . . . 24 V
Assorbimento corrente
cont.: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 A
Dimensioni (L x H x P): . . . . 482 x 88 x 200 mm,
2 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
F
B
CH
I
7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis