Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips HD9110 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD9110:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
HD9110

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HD9110

  • Seite 1 HD9110...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EnglisH 6 Dansk 1 DEutscH 0 Ελληνικα 7 Español 5 suomi  Français 8 italiano 55 nEDErlanDs 6 norsk 69 português 76 svEnska 8 türkçE 89...
  • Seite 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 7: Automatic Switch-Off

    This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage caused.
  • Seite 8: Using The Appliance

    EnglisH Thyme, coriander, basil, dill, curry and tarragon are some of the exciting herbs and spices that you can put on the flavour booster. You can combine them with garlic, caraway or horseradish to enhance flavour without adding salt. We advise you to use 1/2 to 3tsp of dried herbs or spices. Use more if you use fresh herbs or spices.
  • Seite 9: Cleaning And Maintenance

    EnglisH To prevent burns, wear oven mitts when you remove the lid, the soup/rice bowl and the steaming bowls. Remove the lid slowly and away from you. Let condensation drip off the lid into the steaming bowl. Remove the plug from the wall socket and let the food steamer cool down completely before you remove the drip tray.
  • Seite 10: Guarantee And Service

    To store the mains cord, push it into the cord storage compartment in the base (Fig. 11). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Seite 11 Food table and steaming tips For recipes, visit our website www.philips.com/kitchen. The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may vary depending on the size of the food pieces, the spaces between the food in the steaming bowl, the amount of food in the bowl, the freshness of the food and your personal preference.
  • Seite 12 EnglisH Food in the lower steaming bowl is ready more quickly than food in the upper steaming bowl. If you use two steaming bowls, let the food cook 5-10 minutes longer. Make sure that the food is well done before you eat it. You can add food during the steaming process.
  • Seite 13: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) a Låg B Skål til suppe/ris c Dampskål 3 D Dampskål 2...
  • Seite 14: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Philips’ ansvar for eventuelle skader. Anbring apparatet på et stabilt, plant underlag, og sørg for, at der er mindst 10 cm luft omkring det for at undgå...
  • Seite 15: Sådan Bruges Apparatet

    Dansk Timian, koriander, basilikum, dild, karry og estragon er blandt de urter og krydderier, du kan lægge på smagsforstærkeren. Du kan kombinere dem med hvidløg, kommen eller peberrod for at give mere smag uden at tilsætte salt. Vi anbefaler, du bruger mellem 1/2 og 3 tsk tørrede urter eller krydderier, og mere, hvis du bruger friske.
  • Seite 16: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dansk Brug grydelapper for at undgå forbrænding, når du fjerner låget, skålen til suppe/ris og dampskålene . Fjern langsomt låget i en bevægelse væk fra kroppen. Lad kondensvand fra låget dryppe ned i dampskålen. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad dampkogeren køle helt af, før du fjerner drypbakken. Vær forsigtig, når du fjerner drypbakken, da vandet i vandbeholderen og i drypbakken stadig kan være varmt, selvom de andre dele af apparatet er kølet af.
  • Seite 17: Reklamationsret Og Service

    (fig. 11). reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Seite 18 Besøg Philips’ hjemmeside www.philips.com/kitchen for at se opskriftsforslag. De dampningstider, der er angivet i tabellen nedenfor, er kun cirkatider. Dampningstiden varierer afhængigt af madvarernes størrelse, afstanden mellem ingredienserne i dampskålen, mængden af mad i skålen, hvor friske råvarerne er, og hvordan du selv foretrækker din mad tilberedt.
  • Seite 19 Dansk Madvarer i den nederste dampskål bliver hurtigere færdige end madvarer i den øverste dampskål. Hvis du bruger to dampskåle, skal du forlænge tilberedningstiden med 5-10 minutter. Sørg for, at maden er færdigtilberedt, før du spiser den. Du kan tilsætte ingredienser under dampning. Hvis en ingrediens kræver kortere dampningstid, kan du tilføje den senere.
  • Seite 20: Deutsch

    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 21: Automatische Abschaltung

    Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab.
  • Seite 22: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    DEutscH Für den gebrauch vorbereiten Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Füllen Sie den Wasserbehälter durch die Einfüllöffnung bis zur Markierung MAX mit Wasser (Abb. 2). Füllen Sie ausschließlich Wasser in den Wasserbehälter. Geben Sie niemals Gewürze, Öl oder andere Substanzen in den Wasserbehälter.
  • Seite 23: Das Gerät Benutzen

    DEutscH setzen Sie Dampfaufsatz 3 mit den Lebensmitteln mit der kürzeren Garzeit auf den Dampfaufsatz 2. Setzen Sie den Deckel auf Dampfaufsatz 3, und stellen Sie die kürzere Garzeit ein. Setzen Sie den Deckel auf den oberen Dampfaufsatz (Abb. 8). Hinweis: Wenn der Deckel nicht richtig oder überhaupt nicht auf den Dampfaufsatz gesetzt wird, werden die Lebensmittel nicht richtig gegart.
  • Seite 24: Aufbewahrung

    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Seite 25 In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache Lösung...
  • Seite 26 DEutscH Lebensmittel Menge Empfohlene Kräuter/Gewürze für Garzeit (in Min.) Gewürzeinsatz Fischfilet 250 g Senfkörner, Piment, Majoran 10-12 Reis 200 g (+300 ml Wasser) Suppe 250 ml Kräuter/Gewürze nach Belieben 12-16 Eier tipps zum garen von lebensmitteln gemüse und obst Entfernen Sie den Strunk von Blumenkohl, Brokkoli und Kohl. Grünes Blattgemüse sollte so kurz wie möglich gegart werden, da es sonst seine Farbe verliert.
  • Seite 27: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) a Καπάκι B Μπολ σούπας/ρυζιού...
  • Seite 28: Αυτόματη Απενεργοποίηση

    Ελληνικα Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υψηλές θερμοκρασίες, ζεστά αέρια, ατμό ή θερμότητα με...
  • Seite 29: Προετοιμασία Για Χρήση

    Ελληνικα Αφαιρέστε το αυτοκόλλητο από το δίσκο περισυλλογής υγρών και σκουπίστε τον με ένα υγρό πανί. Σκουπίστε το εσωτερικό της δεξαμενής νερού με ένα υγρό πανί. Προετοιμασία για χρήση Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό μέχρι το μέγιστο επίπεδο μέσω της εισόδου νερού...
  • Seite 30: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα Το μπολ σούπας/ρυζιού προορίζεται για μαγείρεμα ρυζιού, σούπας ή άλλου υγρού τροφίμου στον ατμό. Όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το μπολ σούπας/ρυζιού, τοποθετήστε το μέσα στο υψηλότερο μπολ μαγειρέματος στον ατμό. Εάν μαγειρεύετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων στον ατμό, ανακατέψτε τα τρόφιμα στα μέσα της...
  • Seite 31: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικα καθαρισμός και συντήρηση Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της βάσης με ένα υγρό πανί. Μην...
  • Seite 32: Εγγύηση Και Σέρβις

    Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Seite 33 συσκευή. Πίνακας τροφίμων και συμβουλές για μαγείρεμα στον ατμό. Για συνταγές, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.philips.com/kitchen. Οι χρόνοι για μαγείρεμα στον ατμό που αναφέρονται στον πίνακα που ακολουθεί είναι μόνο ενδεικτικοί. Οι χρόνοι μαγειρέματος στον ατμό μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το...
  • Seite 34 Ελληνικα Μην αποψύχετε κατεψυγμένα λαχανικά πριν τα μαγειρέψετε στον ατμό. κρέας, πουλερικά, θαλασσινά και αυγά Τα μαλακά κομμάτια κρέατος με λίγο λίπος είναι τα πιο κατάλληλα για μαγείρεμα στον ατμό. Πλύνετε καλά το κρέας και στραγγίστε μέχρι να στεγνώσει, έτσι ώστε να βγάλει όσο το δυνατό...
  • Seite 35: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) a Tapa B Recipiente para sopa o arroz c Recipiente de preparación al vapor 3...
  • Seite 36: Apagado Automático

    Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades por ningún daño.
  • Seite 37 Español Si lo desea, coloque especias o hierbas secas o frescas en el potenciador de sabor para realzar el sabor de los alimentos que va a cocer (fig. 4). El tomillo, el cilantro, la albahaca, el eneldo, el curry y el estragón son algunas de las exquisitas hierbas y especias que puede introducir en el potenciador de sabor.
  • Seite 38: Uso Del Aparato

    Español uso del aparato Enchufe el aparato a la toma de corriente. Gire el botón de ajuste del tiempo de cocción hasta el tiempo que desee (fig. 9). El piloto de vapor se ilumina. La preparación al vapor comienza unos 30 segundos más tarde. Cuando el tiempo de cocción haya transcurrido, oirá...
  • Seite 39: Garantía Y Servicio

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Seite 40 Visite nuestra página Web www.philips.com/kitchen para conocer distintas recetas. Los tiempos de preparación al vapor que aparecen en la tabla siguiente son únicamente orientativos. Los tiempos de cocción pueden variar según el tamaño de los alimentos, el espacio que se deja entre ellos, la cantidad que se introduce en el recipiente, el estado de la comida y sus preferencias personales.
  • Seite 41 Español Alimento que va Cantidad Sugerencia sobre hierbas y Tiempo de a cocinar especias para el potenciador de preparación sabor (min.) Arroz 200 g (más de 300 ml de agua) Sopa 250 ml Hierbas o especias al gusto 12 - 16 Huevos 6 - 8 consejos para cocer al vapor...
  • Seite 42 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. laitteen osat (kuva 1) a Kansi B Keitto/riisikulho c Höyrytysastia 3 D Höyrytysastia 2 E Valumisastia 1 F Flavour Booster g Vedentäyttöaukko H Runko ja vesisäiliö...
  • Seite 43: Automaattinen Virrankatkaisu

    Anna keittimen jäähtyä 10 minuutin ajan ennen uudelleen käyttöä. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Seite 44 suomi Laita höyrytettävä ruoka yhteen tai kumpaankin höyrytysastiaan ja/tai riisikulhoon. Älä laita höyrytysastioihin liikaa ruokaa. Saat parhaan höyrytystuloksen, jos jätät ainesten välille riittävästi tilaa. Laita aina liha ja kana alimpaan höyrytysastiaan, jotta niiden nesteet eivät valu muiden ruokien päälle. Laita isommat ruokapalat ja pitempään höyrytettävä ruoka alimpaan höyrytysastiaan. Kananmunat on kätevä...
  • Seite 45: Puhdistus Ja Hoito

    suomi puhdistus ja hoito Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia). Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Pyyhi laitteen ulkopinta puhtaaksi kostealla liinalla. Älä upota runkoa veteen, äläkä huuhtele sitä juoksevan veden alla. Älä...
  • Seite 46: Takuu Ja Huolto

    Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään. Ympäristöasiaa Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen.
  • Seite 47 suomi ruoan höyrytystaulukko Höyrytettävä Määrä Ruokiin sopivia yrttejä ja mausteita Höyrytysaika ruoka (Flavour Booster) (minuutteina) Parsa 400 g Sitruunamelissa, laakerinlehti, 13–15 timjami Parsakaali 400 g Valkosipuli, murskattu punainen chili, 16-18 rakuuna Kukkakaali 400 g Rosmariini, basilika, rakuuna 16-18 Broilerin filee 250 g Curry, rosmariini, timjami 30–35...
  • Seite 48: Français

    Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig. 1) a Couvercle B Bol à soupe/à riz...
  • Seite 49: Arrêt Automatique

    Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S’il est employé de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du mode d’emploi, la garantie peut être caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
  • Seite 50 Français Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau. Ne versez jamais d’assaisonnement, d’huile ou d’autres substances dans le réservoir d’eau. Placez le plateau égouttoir 1 sur le réservoir d’eau posé sur le socle (fig. 3). Remarque : N’utilisez jamais l’appareil sans le plateau égouttoir. Vous pouvez mettre des épices, des herbes fraîches ou séchées dans le diffuseur d’arômes pour ajouter une touche de saveur supplémentaire aux aliments que vous cuisez (fig.
  • Seite 51: Utilisation De L'appareil

    Français utilisation de l’appareil Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. Réglez le temps de cuisson à l’aide du bouton prévu cet effet (fig. 9). Le voyant vapeur s’allume. La cuisson commence environ 30 secondes après. À la fin du temps de cuisson, un signal sonore retentit et le voyant vapeur s’éteint. Retirez le couvercle avec précaution.
  • Seite 52: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 53 à la vapeur Vous trouverez des recettes sur notre site Web à l’adresse www.philips.com/kitchen. Les temps de cuisson indiqués dans le tableau ci-dessous sont donnés à titre indicatif. Le temps de cuisson dépend de la taille des morceaux, de l’espace entre les morceaux dans le bol vapeur, de la quantité...
  • Seite 54 Français conseils pour cuire les aliments à la vapeur Fruits et légumes Coupez les queues épaisses du chou-fleur, du brocoli et du chou. Cuisez les légumes verts à feuilles le moins longtemps possible car ils perdent rapidement leur couleur. Ne décongelez pas les légumes congelés avant de les cuire à la vapeur. viande, volaille, poisson, fruits de mer et œufs Les morceaux de viande tendre qui contiennent un peu de gras conviennent parfaitement à...
  • Seite 55: Italiano

    Tenete il cavo lontano da superfici incandescenti. attenzione Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade. Non esponete mai l’apparecchio a temperature elevate, a gas caldo, vapore o fonti di calore umido.
  • Seite 56: Spegnimento Automatico

    (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Seite 57 italiano Nota Non utilizzate mai l’apparecchio senza il vassoio antigoccia. Utilizzate aromi disidratati o freschi, oppure spezie a proprio piacimento collocandoli sul sistema Flavour Booster che consente di aggiungere sapore alle pietanze cotte al vapore (fig. 4). Timo, coriandolo, basilico, aneto, curry e dragoncello sono soltanto alcuni degli aromi e spezie che possono essere messi nel Flavour Booster.
  • Seite 58: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    italiano modalità d’uso dell’apparecchio Inserite la spina nella presa di corrente a muro. Posizionate la manopola di regolazione del tempo di cottura a vapore sull’impostazione desiderata (fig. 9). La spia della cottura a vapore si accende. La cottura a vapore inizia dopo circa 30 secondi. Quando il tempo di cottura è...
  • Seite 59: Garanzia E Assistenza

    Per riporre il cavo di alimentazione, spingetelo nel vano di avvolgimento della base (fig. 11). garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Seite 60 Per le ricette, visitate il sito Internet www.philips.com/kitchen. I tempi di cottura a vapore indicati nella tabella riportata di seguito sono solo indicativi e possono variare a seconda delle dimensioni delle porzioni, dello spazio tra gli alimenti all’interno del contenitore, della loro quantità, del loro grado di freschezza e del gusto personale.
  • Seite 61 italiano Alimento da Quantità Aromi/spezie consigliati per il Tempo di cottura cuocere Flavour Booster (min) Zuppa 250 ml Aromi/spezie a piacere 12-16 Uova suggerimenti per la cottura a vapore degli alimenti Frutta e verdura Tagliate i cambi spessi del cavolfiore, dei broccoli e della verza. Cuocete a vapore le verdure verdi e con molte foglie per il più...
  • Seite 62: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) a Deksel B Soep-/rijstschaal c Stoomschaal 3 D Stoomschaal 2...
  • Seite 63: Automatische Uitschakeling

    Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Seite 64: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDs Opmerking: Gebruik het apparaat nooit zonder de lekbak. Doe indien gewenst gedroogde of verse kruiden of specerijen in de Flavour Booster om extra smaak toe te voegen aan het voedsel dat u wilt stomen (fig. 4). Tijm, koriander, basilicum, dille, kerrie en dragon zijn heerlijke kruiden en specerijen die u in de Flavour Booster kunt doen.
  • Seite 65: Schoonmaken En Onderhoud

    nEDErlanDs Wanneer de stoomtijd is verstreken, hoort u een belletje en gaat het stoomlampje uit. Verwijder het deksel voorzichtig. Pas op voor de hete stoom die uit het apparaat komt wanneer u het deksel verwijdert. Pak de schaal altijd aan de handvatten vast als de etenswaren heet zijn. Draag ovenhandschoenen wanneer u het deksel, de soep-/rijstschaal en de stoomschalen verwijdert om brandwonden te voorkomen.
  • Seite 66: Garantie En Service

    Berg het netsnoer op in de snoeropbergruimte in de voet (fig. 11). garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Seite 67 ‘Schoonmaken en onderhoud’. voedseltabel en stoomtips Bezoek voor recepten onze website www.philips.com/kitchen. De stoomtijden in de onderstaande tabel zijn alleen een indicatie. Stoomtijden kunnen verschillen afhankelijk van de grootte van stukken voedsel, de ruimte tussen de stukken voedsel in de stoomschaal, de hoeveelheid voedsel in de schaal, de versheid van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur.
  • Seite 68 nEDErlanDs Stoom nooit bevroren vlees, gevogelte of zeevruchten. Laat bevroren vlees, gevogelte of zeevruchten altijd eerst volledig ontdooien voordat u deze producten gaat stomen. Als u beide stoomschalen gebruikt, lekt er condens van de bovenste stoomschaal in de onderste schaal. Zorg ervoor dat de smaken van het voedsel in de stoomschalen goed combineren. U kunt de soep-/rijstschaal ook gebruiken om groenten in sauzen te bereiden of om vis in water te pocheren.
  • Seite 69: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) a Lokk B Suppe-/risbolle c Dampbolle 3 D Dampbolle 2...
  • Seite 70: Automatisk Avslåing

    La dampkokeren avkjøles i ti minutter før du bruker den igjen. Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å...
  • Seite 71: Bruke Apparatet

    norsk Du finner anbefalte urter eller krydder for ulike typer mat i damptabellen for mat i avsnittet Mattabell og damptips. Tips: Hvis du bruker malte urter eller krydder, må du skylle dryppebrettet for å fukte smaksboosteren. Dette hindrer at malte urter eller krydder faller gjennom åpningene i smaksboosteren (fig. 5). Legg maten som skal dampes, i én eller begge dampbollene og/eller i suppe-/risbollen.
  • Seite 72: Rengjøring Og Vedlikehold

    norsk Vær forsiktig når du tar ut dryppebrettet. Vannet i vannbeholderen og på dryppebrettet kan fortsatt være varmt selv om andre deler av apparatet allerede er avkjølt. Tøm vannbeholderen hver gang du har brukt den. Merk: Bruk friskt vann hvis du vil dampe mer mat. rengjøring og vedlikehold Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton, til å...
  • Seite 73: Garanti Og Service

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Seite 74 Hvis du vil ha oppskrifter, kan du gå til Internett-sidene våre på www.philips.com/kitchen. Damptidene som er oppgitt i tabellen nedenfor, er bare veiledende. Damptider kan variere avhengig av størrelsen på matbitene, åpningene mellom maten i dampbollen, mengden mat i bollen, hvor fersk maten er og personlige preferanser.
  • Seite 75 norsk Hvis du tar av lokket, forsvinner damp, og dampingen tar lenger tid. Hvis maten ikke er kokt, kan du angi en lengre damptid. Det kan hende at du må helle på mer vann i vannbeholderen.
  • Seite 76: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) a Tampa B Taça de sopa/arroz c Taça de vaporização 3 D Taça de vaporização 2...
  • Seite 77: Antes Da Primeira Utilização

    Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Se for utilizado incorrectamente ou para fins profissionais ou semi-profissionais, ou se for utilizado de uma forma que não esteja nas instruções de utilização no manual do utilizador, a garantia é considerada inválida e a Philips recusa qualquer responsabilidade pelos danos causados.
  • Seite 78 português Encha apenas o depósito de água com água. Nunca introduza temperos, óleo ou outras substâncias no depósito de água. Coloque o tabuleiro de recolha 1 sobre o depósito de água da base (fig. 3). Nota: Nunca utilize o aparelho sem o tabuleiro de recolha. Se desejar, pode colocar ervas secas ou frescas ou especiarias no intensificador de sabor para dar mais sabor aos alimentos a serem cozinhados a vapor (fig.
  • Seite 79: Utilizar O Aparelho

    português utilizar o aparelho Ligue a ficha à tomada eléctrica. Rode o botão de ajuste do tempo de cozinhar a vapor para o tempo pretendido (fig. 9). A luz de cozinhar a vapor acende-se. A cozedura a vapor é iniciado após cerca de 30 segundos. Depois de decorrido o período de tempo de cozedura a vapor, é...
  • Seite 80: Garantia E Assistência

    (fig. 11). garantia e assistência Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Consumidor da Philips no seu país (pode encontrar os números de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local.
  • Seite 81 Para receitas, visite o nosso Web site www.philips.com/kitchen. Os tempos de cozedura constantes da tabela em baixo são apenas indicativos. Os tempos de cozedura podem variar consoante o tamanho dos alimentos, o espaço entre os alimentos na taça de vaporização, a quantidade de alimentos na taça, a frescura dos alimentos e a sua...
  • Seite 82 português Alimentos a Quantidade Ervas/especiarias sugeridas para o Tempo de serem cozinhados intensificador de sabor cozedura a vapor a vapor (min.) Sopa 250 ml Ervas/especiarias a gosto 12-16 Ovos Dicas para cozinhar alimentos a vapor vegetais e frutas Elimine os talos mais grossos da couve-flor, brócolos e couve. Coza a vapor os vegetais verdes de folha durante o mínimo tempo possível, uma vez que estes perdem a cor facilmente.
  • Seite 83: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) a Lock B Sopp-/risskål c Ångskål 3 D Ångskål 2 E Droppbricka 1 F Smakförstärkare...
  • Seite 84: Automatisk Avstängning

    ångkokaren svalna i 10 minuter innan du använder den igen. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Seite 85: Använda Apparaten

    svEnska Förslag på örter eller kryddor för olika typer av mat finns i ångkokningstabellen i kapitlet Mattabell och ångtips. Tips: Om du använder malda örter eller kryddor sköljer du droppbrickan så att smakförstärkaren blir blöt. Det förhindrar att malda örter eller kryddor åker genom öppningarna i smakförstärkaren (Bild 5). Lägg maten som ska ångkokas i den ena eller båda ångskålarna och/eller i sopp-/risskålen.
  • Seite 86: Rengöring Och Underhåll

    svEnska Var försiktig när du tar bort droppbrickan eftersom vattnet i vattentanken och droppbrickan fortfarande kan vara varma även om apparatens andra delar redan har svalnat. Töm vattentanken efter varje användning. Obs! Om du vill ångkoka mer mat ska du använda nytt vatten. rengöring och underhåll Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton till att rengöra enheten.
  • Seite 87: Garanti Och Service

    Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare.
  • Seite 88 svEnska Ångkokningstabell Mat som ska Mängd Föreslagna örter/kryddor för Tillagningstid ångkokas smakförstärkaren (min) Sparris 400 g Citronmeliss, lagerblad, timjan 13–15 Broccoli 400 g Vitlök, krossad röd chili, dragon 16-18 Blomkål 400 g Rosmarin, basilika, dragon 16-18 Kycklingfilé 250 g Curry, rosmarin, timjan 30–35 Fiskfilé...
  • Seite 89: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) a Kapak B Çorba/pilav haznesi c Buhar haznesi 3 D Buhar haznesi 2 E Damla tepsisi 1 F Lezzet artırıcı...
  • Seite 90: Otomatik Kapanma

    Buharlı yemek makinesini yeniden kullanmadan önce 10 dakika soğumaya bırakın. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı...
  • Seite 91: Cihazın Kullanımı

    türkçE yaban turpu da kullanabilirsiniz. 1/2 - 3 çay kaşığı kurutulmuş ot veya baharat kullanmanızı tavsiye ederiz. Taze ot veya baharatlar tercih ediyorsanız, daha fazla miktarda kullanabilirsiniz. Çeşitli yemekler için önerilen ot ve baharatlar için, ‘Yemek tablosu ve buharda pişirme önerileri’ bölümündeki tabloya başvurun.
  • Seite 92: Temizlik Ve Bakım

    türkçE Yemekler sıcakken her zaman tutma yerinden tutun. Yanıklardan korunmak için, kapağı, çorba/pilav haznesini ve buhar haznelerini çıkarırken, fırın eldiveni takın. Kapağı yavaşça çıkarın ve kendinizden uzak tutun. Kapaktaki yoğuşmuş damlaların buhar haznesinin içine süzülmesini bekleyin. Cihazın fişini prizden çekin ve damla tepsisini çıkarmadan önce buharlı yemek makinesini tamamen soğumaya bırakın.
  • Seite 93: Garanti Ve Servis

    Kabloyu saklamak için, tabandaki kablo saklama bölmesine itin (Şek. 11). garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun.
  • Seite 94 Yemek tablosu ve buharda pişirme ipuçları Tarifler için www.philips.com/kitchen adresindeki web sitemizi ziyaret edin. Aşağıdaki tabloda gösterilen buharda pişirme süreleri, sadece örnek amaçlıdır. Buharda pişirme süreleri, malzemelerin büyüklüğüne, buhar haznesindeki yiyecekler arasındaki boşluklara, haznedeki yiyecek miktarına, yiyeceğin tazeliğine ve sizin kişisel tercihlerinize göre değişebilir.
  • Seite 95 türkçE Çorba/pilav haznesini, soslarda kullanılan sebzeleri hazırlamak veya balıkları suda pişirmek için de kullanabilirsiniz. Yiyecek parçaları arasında boşluk bırakın. Daha kalın parçaları buhar haznesinin kenarlarına yakın yerleştirin. Buhar haznesi çok dolu ise, buharda pişirme işleminin yarısında yiyecekleri karıştırın. Küçük miktarları pişirmek için gereken süre, büyük miktarlara göre daha kısadır. Sadece bir buhar haznesi kullanıyorsanız, buharda pişirme süresi 2 numaralı...
  • Seite 112 4222.200.0250.1...

Inhaltsverzeichnis