Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundfos DMH 25 Serie Montage- Und Betriebsanleitung
Grundfos DMH 25 Serie Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos DMH 25 Serie Montage- Und Betriebsanleitung

Kolbenmembrandosierpumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DMH 25 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 100
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
DMH 25X
Dosing pump
Installation and operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos DMH 25 Serie

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMH 25X Dosing pump Installation and operating instructions...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DMH 25X English (GB) Installation and operating instructions ............4 Čeština (CZ) Montážní...
  • Seite 4: General Information

    Intermediate storage nearest Grundfos company. Return Product description and accessories 1.2 Service documentation General description If you have any questions, please contact the nearest Grundfos Dimensional sketches company or service workshop. Weight Stroke volume 1.3 Applications Materials...
  • Seite 5: Safety

    The pump housing, control unit and sensors must damages may be lost. only be opened by personnel authorised by Grundfos! Non-observance of the safety instructions may lead to the following hazards: Repairs must only be carried out by authorised and qualified personnel! •...
  • Seite 6: Unauthorised Modification And Manufacture Of Spare Parts

    2.7 Unauthorised modification and manufacture of 3. Technical data spare parts 3.1 Identification Modification or changes to the pump are only permitted following agreement with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer are safe to use. Using other parts can result in liability for any resulting consequences.
  • Seite 7: Type Key

    3.2 Type key Example: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Code Description Remark Type Hydraulic piston diaphragm dosing pump Maximum flow 220 l/h maximum capacity of the pump Example Maximum pressure Maximum counterpressure 10 bar Example Single-head Number of dosing heads Double-head Standard (manual control) Stroke counter NAMUR, NC output AR control unit (analog / pulse control) AR control unit, with servomotor...
  • Seite 8 Code Description Remark Standard valves (inlet and outlet valve not spring-loaded) Spring-loaded valves (inlet valve: 0.05 bar, outlet valve: 0.8 bar) Valve type Spring-loaded outlet valve (0.8 bar), standard inlet valve (not spring-loaded) Valves for abrasive media Larger inlet valve (not spring-loaded) G 5/8 - hose 6/12 mm and pipe cementing ∅12 mm (PVC) G 5/8 - pipe threaded Rp 1/4 female (SS) G 5/8 - pipe welding ∅16 (PP, PVDF)
  • Seite 9: Pump Types

    3.3 Pump types The DMH 25X dosing pump is available for a variety of performance ranges in various sizes. Pump type and designation, see pump nameplate. The following is indicated on the pump nameplate (see section Identification): • The pump type which specifies the stroke volume, connection size and performance data (see below).
  • Seite 10 Pump type 50 Hz 60 Hz 100 Hz Max. Max. Max. p max. stroke p max. stroke p max. stroke Single pump Double pump rate rate rate [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10 DMH 102-10 DMH 102-10/102-10...
  • Seite 11 Maximum counter-pressure* Pump type p max. Pump type [bar] Single pump Double pump p max. [bar] Single pump Double pump DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10 DMH 750-4...
  • Seite 12: Sound Pressure Level

    (stores a maximum of 65,000 pulses) ≤ T ≤ 40 °C • two-stage tank-empty signal (e.g. via Grundfos tank empty • Permissible ambient temperature: 0 °C (standard) to +40 °C sensor) (for an installation height up to 1000 m above sea level) •...
  • Seite 13: Dosing Medium

    [°C] [°C] [°C] as contaminated. If Grundfos Water Treatment is requested to service the pump, it Stainless steel, must be ensured that the pump is free from substances that can DIN 1.4571* be injurious to health or toxic. If the pump has been used for such substances, the pump must be cleaned before it is returned.
  • Seite 14: Product Description And Accessories

    5. Product description and accessories 5.1 General description The DMH 25X are oscillatory positive-displacement pumps with The hydraulic excursion of the solid PTFE diaphragm (Q) hydraulic diaphragm control. The operation procedure of the displaces an equivalent volume of dosing medium from the dosing pump is shown in the sectional drawing.
  • Seite 15   Fig. 4 DMH 254 Fig. 5 DMH 255...
  • Seite 16 Fig. 6 DMH 257 Pos. Components Motor Worm gearing Eccentric Recuperating spring (not with drive size 3) Sliding plug Piston Crank Combined overpressure and degassing valve Degassing valve Diaphragm protection system (AMS) Dosing diaphragm Dosing head Suction valve Discharge valve Stroke-length adjustment knob Oil-filling screw with dipstick 5.1.1 Combined overpressure and degassing valve...
  • Seite 17 5.1.3 Double-diaphragm system/diaphragm leakage Functional principle of diaphragm leakage detection detection (optional) The non-return valve and the gap between the diaphragms are factory-filled with a separating agent (paraffin oil). They are set in General such a way during start-up on the test stand that there is always a The piston diaphragm and high-tech dosing pumps with drift-free hydraulically separated equilibrium between the valve and diaphragm leakage detection are equipped with the following:...
  • Seite 18: Dimensional Sketches

    5.2 Dimensional sketches 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 251, 252, 253 Pos. Description For double pump, motor turned by 180 ° Pump type DMH 251 DMH 252 DMH 253 Measurements in mm.
  • Seite 19 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm Fig. 9 DMH 254, 255, 257 Pos. Description For double pump, motor turned by 180 ° fx, mx For double pumps Pump type DMH 254 DMH 255 DMH 257 Measurements in mm.
  • Seite 20: Weight

    5.3 Weight 5.6 Data of contact pressure gauge for diaphragm leakage detection (optional) Weight [kg] Following data is not valid for contact pressure Dosing head Pump type Note Single Double gauges in explosion-proof version. material pump pump The contact pressure gauge has a reed switch with electrically isolated contact output, maximum switching power 10 W for DC PVC, PP, PVDF current or 10 VA for AC current.
  • Seite 21: Approximate Values When Using Pulsation Dampers

    6.4 Approximate values when using pulsation Maximum dampers Nominal Stroke rate length of Pump type width of [n/min] suction line Risk of damage to the system! suction line It is always recommended to use pulsation dampers for large high-speed pumps! DMH 254 In particular for pump types with a flow rate above DMH 50-10...
  • Seite 22: Optimum Installation

    6.5 Optimum installation Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Example of optimum installation Pos. Components Dosing tank Electric agitator Extraction device Suction pulsation damper Dosing pump Relief valve Pressure-loading valve Pulsation damper Measuring glass Injection unit...
  • Seite 23: Installation Tips

    6.6 Installation tips • For easy deaeration of the dosing head, install a ball valve (11i) with bypass line (back to the dosing tank) immediately after the discharge valve. • In the case of long discharge lines, install a non-return valve (12i) in the discharge line.
  • Seite 24: Tube / Pipe Lines

    With open outflow of the dosing medium or a 6.8 Connecting the suction and discharge lines counter-pressure below 2 bar Warning • Install a pressure-loading valve (7i) immediately before the outlet or the injection unit. All lines must be free from strain! A positive pressure difference of at least 2 bar must be ensured Only use the prescribed line types! between the counter-pressure at the injection point and the...
  • Seite 25: Installation And Operating Instructions

    Observe the local safety regulations! The pump housing must only be opened by personnel authorised by Grundfos! Protect the cable connections and plugs against corrosion and humidity. Only remove the protective caps from the sockets Fig.
  • Seite 26: Connecting The Power Supply Cable

    Note The pump housing must only be opened by (indicated by an arrow on the valve)! personnel authorised by Grundfos! Repairs must only be carried out by authorised and qualified personnel! Observe the flow direction of valves (indicated by an...
  • Seite 27: Start-Up/Subsequent Start-Up Of Dmh 251, 252 And

    4. Let the pump run for approx. 5 minutes. oil, if necessary. 5. Check the oil level. Only use original Grundfos gear oil! Note – Set the stroke-length adjustment knob (L) to 40 %. For product numbers, see "Service kit catalogue" on –...
  • Seite 28: Setting The Pressure Relief Valve

    Note Immersion depth to marking: approx. 5 mm. Check the oil level at least every two weeks and add oil, if necessary. Only use original Grundfos gear oil! Note For product numbers, see "Service kit catalogue" on www.grundfos.com Pump type...
  • Seite 29: Zero Point Adjustments

    8.5 Zero point adjustments 8. Set the scale ring (4l) to zero. – Loosen the screw (3l) in the scale ring (4l) slightly using an 8.5.1 Adjusting the zero point for system pressures up to 100 hexagon key, M3. – Turn the scale ring (4l) until both "0" are the same on the The zero point of the dosing pump is factory-set to a slightly lower scale and scale ring.
  • Seite 30: Operation

    Wear protective clothing (gloves and goggles) when working on the dosing head, connections or lines! The pump housing must only be opened by personnel authorised by Grundfos! Repairs must only be carried out by authorised and qualified personnel! Switch off the pump and disconnect it from the power...
  • Seite 31: Cleaning And Maintenance Intervals

    10.3 Cleaning and maintenance intervals Checking the oil level • Check the oil level every two weeks and add oil, if necessary. Cleaning the valves • At least every 12 months or after 4,000 operating hours. • If the pump does not perform. •...
  • Seite 32: Replacing The Diaphragm And Gear Oil For Dosing Head With Single Diaphragm (No Diaphragm Leakage Detection)

    10.6.3 Replacing a single diaphragm (no diaphragm leakage a drip tray by carefully unscrewing the suction valve. detection) Only use original Grundfos gear oil! • Remove the diaphragm and fit a new diaphragm (Q) on the suction side. See fig. 38.
  • Seite 33: 10.7 Replacing The Diaphragm For Dosing Head With Double

    Pos. Components Only use original Grundfos gear oil! Note For product numbers, see "Service kit catalogue" on Contact pressure gauge (installation position) www.grundfos.com...
  • Seite 34 For product numbers of double-diaphragm filling 10.7.3 Fitting the dosing head Note components, see "Service kit catalogue" on • Fit the dosing head and cross-tighten the dosing head screws www.grundfos.com using a torque wrench. 10.7.5 Filling with gear oil See section 8. Start-up/shutdown for subsequent...
  • Seite 35 10.7.7 Cleaning the ball non-return valve Cleaning the ball non-return valve Only clean the ball non-return valve after a Note diaphragm breakage! Fig. 42 Contact pressure gauge Fig. 43 Ball non-return valve Pos. Components Contact pressure gauge Pos. Components Union nut O-ring Contact output Ball non-return valve body...
  • Seite 36: 11. Fault Finding Chart

    11. Fault finding chart Warning Actions that are taken to correct faults on the pump and that are not described in this manual, must only be carried out by personnel authorised by Grundfos! Fault Diagnosis Cause Remedy No motor sound or vibrations.
  • Seite 37 Fault Diagnosis Cause Remedy Suction valve: During the discharge stroke, the dosing liquid flows back into the suction line. Discharge valve: During the suction Suction/discharge valves dirty or leaky. Clean or replace valves. stroke, the dosing liquid flows back into the dosing head. The pump takes in less.
  • Seite 38: Dosing Curves

    12. Dosing curves Q [l/h] The dosing curves on the following pages are trend curves. They apply to: • performance of single pump (the flow rate is doubled for the double pump) • water as dosing medium 3 bar • zero point of pump Q for specified pressure, see table below 10bar...
  • Seite 39 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 3bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 40 Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 25 bar 20bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Fig.
  • Seite 41 DMH 252 0 (50 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 42 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 43 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Fig. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 44 Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Fig. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 45 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 46 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig.
  • Seite 47 Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
  • Seite 48 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 49 Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 50 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10bar 10 bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 51: Company Or Service Workshop

    = 3 bar This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way. Use appropriate waste collection 1200 services. If this is not possible, contact the nearest Grundfos Q [l/h] company or service workshop. 1000 Subject to alterations.
  • Seite 52 Jiné aplikace nebo provozování čerpadla v prostředí Membránový regulátor (volitelně) a provozních podmínkách, které nejsou schváleny, se Připojení kabelu zdroje napájení považují za nesprávné a nejsou povoleny. Grundfos Spouštění / odstavení nepřijímá žádnou odpovědnost za škody v důsledku První spuštění / následné spuštění...
  • Seite 53: Bezpečnost

    Kryt čerpadla, ovládací jednotky a senzorů smí tyto bezpečnostní pokyny dodržovány, může dojít ke ztrátě otvírat pouze personál autorizovaný společností nároků na odškodnění. Grundfos! Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k následujícím Opravy smí provádět pouze oprávněný a způsobilý rizikům: personál! •...
  • Seite 54: Neoprávněné Změny A Výroba Náhradních Dílů

    2.7 Neoprávněné změny a výroba náhradních dílů 3. Technická data Úpravy nebo změny čerpadla jsou povoleny pouze na základě 3.1 Identifikace dohody s výrobcem. Používání originálních náhradních dílů a příslušenství schváleného výrobcem je bezpečné. Používání jiných dílů může vést k odpovědnosti za jakékoli následné...
  • Seite 55: Typový Štítek

    3.2 Typový štítek Příklad: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Kód Popis Poznámka Dávkovací čerpadlo s hydraulickou pístovou membránou Maximální výkon čerpadla 220 l/h Příklad Maximální průtok Maximální tlak Maximální protitlak 10 bar Příklad Jedna hlava Počet dávkovacích hlav Dvě hlavy Standardní (ruční řízení) Počitadlo zdvihů...
  • Seite 56 Kód Popis Poznámka Standardní armatury (armatura na vstupu a na výtlaku čerpadla nejsou pružinové) Pružinové armatury (armatura na vstupu: 0,05 bar, armatura na výtlaku: 0,8 bar) Pružinová armatura na výtlaku (0,8 bar), standardní armatura na vstupu (ne Typ armatury pružinová) Ventily pro abrazivní...
  • Seite 57: Typy Čerpadel

    3.3 Typy čerpadel Dávkovací čerpadlo DMH 25X je k dispozici pro celé spektrum výkonů v různých velikostech. Typ a označení čerpadla viz na typovém štítku čerpadla. Na typovém štítku čerpadla DDI jsou vyznačeny následující informace (viz část 3.1 Identifikace • Typ čerpadla, který...
  • Seite 58 Typ čerpadla 50 Hz 60 Hz 100 Hz Max. Max. Max. p max. rychlost p max. rychlost p max. rychlost Jednodílné Dvoudílné zdvihu zdvihu zdvihu čerpadlo čerpadlo [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10 DMH 102-10 DMH 102-10/102-10...
  • Seite 59 Maximální protitlak* Typ čerpadla p max. Typ čerpadla Jednodílné Dvoudílné [bar] p max. čerpadlo čerpadlo Jednodílné Dvoudílné [bar] čerpadlo čerpadlo DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10 DMH 750-4...
  • Seite 60: Hladina Hluku

    Přípustná okolní teplota: 0 °C (standardně) až +40 °C • dvoustupňový signál při prázdné nádrži (například pomocí (pro instalační výšku až 1 000 m nad mořem) senzoru prázdné nádrže Grundfos) • Čerpadla s minimální hodnotou T -20 °C jsou dostupná na okolí...
  • Seite 61: Dávkovací Médium

    DMH 255 obalu čerpadla, zbytkového média nebo unikajícího DMH 257 oleje! Před vrácením čerpadla k opravě do Grundfos Water Treatment * Uvedené hodnoty jsou přibližné a platí pro standardní čerpadla. musí oprávněná osoba vyplnit prohlášení o bezpečnosti na Přípustná teplota média konci těchto pokynů...
  • Seite 62: Popis Produktu A Příslušenství

    5. Popis produktu a příslušenství 5.1 Všeobecný popis Hydraulický zdvih pevné membrány PTFE (Q) vytlačuje odpovídající objem dávkovaného média z dávkovací hlavy (2) do DMH 25X jsou oscilační čerpadla s pozitivním zdvihovým objemem výtlakového potrubí. Při sacím zdvihu vytváří píst nízký tlak, s hydraulickým membránovým řízením.
  • Seite 63   Obr. 4 DMH 254 Obr. 5 DMH 255...
  • Seite 64 Obr. 6 DMH 257 Poz. Součásti Motor Šnekový převod Excentrické Rekuperační pružina (není součástí pohonu velikosti 3) Posuvná zástrčka Píst Klikový hřídel Kombinovaný přetlakový a odplyňovací ventil Odplyňovací ventil Systém ochrany membrány (AMS) Dávkovací membrána Dávkovací hlava Sací ventil Vypouštěcí ventil Seřizovací...
  • Seite 65 5.1.3 Systém dvojité membrány / detekce netěsnosti Funkční princip detekce netěsnosti membrány membrány (volitelně) Zpětný ventil a mezera mezi membránami jsou při výrobě naplněny oddělovacím přípravkem (parafinový olej). Všeobecně Jsou nastaveny takovým způsobem během spouštění na Membrána pístu a high-tech dávkovací čerpadla s bezposunovým zkušebním stojanu, aby byla zajistěna hydraulicky oddělená...
  • Seite 66: Rozměrové Výkresy

    5.2 Rozměrové výkresy 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Obr. 8 DMH 251, 252, 253 Poz. Popis Pro dvojité čerpadlo může být motor otočen o 180 ° Typ čerpadla DMH 251 DMH 252 DMH 253 Rozměry v mm.
  • Seite 67 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Obr. 9 Poz. Popis Pro dvojité čerpadlo může být motor otočen o 180 ° fx, mx Pro dvojitá čerpadla Typ čerpadla DMH 254 DMH 255 DMH 257 Rozměry v mm.
  • Seite 68: Hmotnost

    5.3 Hmotnost: 5.6 Data o kontaktním tlakoměru pro detekci netěsnosti membrány (volitelně) Hmotnost (kg) Následující data nejsou platná pro kontaktní Materiál Typ čerpadla Pokyn Jednodílné Dvoudílné tlakoměr ve verzi odolné proti výbuchu. dávkovací hlavy čerpadlo čerpadlo Konktaktní tlakoměr má cívkový spínač s elektricky izolovaným výstupem, maximální...
  • Seite 69: Přibližné Hodnoty Při Použití Tlumičů Pulzací

    6.4 Přibližné hodnoty při použití tlumičů pulzací Maximální Rychlost Jmenovitá délka sacího Riziko poškození systému! Typ čerpadla zdvihu šířka sacího potrubí Vždy se doporučuje používat tlumiče pulzací [n/min] potrubí u vysokorychlostních čerpadel! Zejména pro typy čerpadel s průtokem nad 1000 l/h DMH 254 (DMH 257), je třeba použít tlumiče pulzací...
  • Seite 70: Optimální Instalace

    6.5 Optimální instalace Max. 1 m max. 1m Obr. 10 Příklad optimální instalace Poz. Součásti Dávkovací nádrž Elektrické míchadlo Extrakční zařízení Tlumič pulsací při sání Dávkovací čerpadlo Pojistný ventil Tlakový ventil Tlumič pulsací Měřicí průzor Vstřikovací jednotka...
  • Seite 71: Rady Pro Instalaci

    6.6 Rady pro instalaci • Z důvodu usnadnění odvzdušnění dávkovací hlavy nainstalujte ihned za vypouštěcí ventil kulový ventil (11i) s obtokovým potrubím (zpět do dávkovací nádrže). • V případě dlouhých výtlakových potrubí do výtlakového potrubí nainstalujte zpětný ventil (12i). Obr. 14 Instalace s tlumičem pulsací na sací straně •...
  • Seite 72: Hadice / Potrubní Vedení

    Při otevřeném výtoku dávkovaného média nebo při protitlaku 6.8 Připojení sacího a výtlakového potrubí nižším než 2 bary Varování • Nainstalujte tlakový ventil (7i) bezprostředně před výstup nebo vstřikovací jednotku. Všechna potrubí musejí být prosta napětí! Pozitivní tlakový rozdíl 2 bary musí být zachován mezi protitlakem Používejte pouze předepsané...
  • Seite 73: Elektrické Přípojky

    Odpojte zdroj napájení před připojováním napájecího kabelu a reléových kontaktů! Dodržujte místní bezpečnostní předpisy! Kryt čerpadla smí otvírat pouze personál autorizovaný společností Grundfos! Chraňte kabelové připojení a zástrčky proti korozi a vlhkosti. Ochranné kryty ze zásuvek sundavejte pouze Obr. 25 Membránový regulátor v případě, že jsou používány.
  • Seite 74: Připojení Kabelu Zdroje Napájení

    2. Přidejte dávkované médium do dávkovací hlavy (2). Kryt čerpadla smí otvírat pouze personál 3. Našroubujte výtlakový ventil (3b) zpět. autorizovaný společností Grundfos! Dodržte směr průtoku výtlakovým ventilem Opravy smí provádět pouze oprávněný a způsobilý Pokyn (vyznačeno šipkou na ventilu)!
  • Seite 75: Spouštění / Následné Spouštění Dmh 251, 252 A

    – Nastavte seřizovací knoflík délky zdvihu (L) na 40 %. a přilijte motorový olej, je-li to nutné. – Nechte čerpadlo spuštěné přibližně 10 minut s nastavením Používejte pouze originální převodový olej Grundfos! Pokyn délky zdvihu na 40 %. Objednací čísla naleznete v části "Service kit –...
  • Seite 76: Nastavení Přetlakového Ventilu

    Hloubka ponoření značení: přibližně 5 mm. Hladinu oleje kontrolujte nejméně každé dva týdny a přilijte motorový olej, je-li to nutné. Používejte pouze originální převodový olej Grundfos! Pokyn Objednací čísla naleznete v části "Service kit catalogue (Katalog servisních souprav)" na webu www.grundfos.com...
  • Seite 77: Seřízení Nulového Bodu

    8.5 Seřízení nulového bodu 8. Nastavte prstenec stupnice (4l) na nulu. – Lehce povolte šroub (3l) v prstenci stupnice (4l) 8.5.1 Seřízení nulového bodu pro tlak v systému až 100 bar šestihranným klíčem, M3. Nulový bod dávkovacího čerpadla je továrně nastavený na mírně –...
  • Seite 78: Provoz

    Při práci na dávkovací hlavě, potrubí nebo při připojování používejte ochranný oděv (rukavice a brýle)! Kryt čerpadla smí otvírat pouze personál autorizovaný společností Grundfos! Opravy smí provádět pouze oprávněný a způsobilý personál! Vypněte čerpadlo a odpojte jej od zdroje napájení...
  • Seite 79: Intervaly Čištění A Údržby

    10.3 Intervaly čištění a údržby Kontrola hladiny oleje • Hladinu oleje kontrolujte každé dva týdny a přilijte motorový olej, je-li to nutné. Čištění ventilů • Po nejméně 12 měsících nebo po 4.000 provozních hodinách. • Pokud čerpadlo nefunguje. • V případě poruchy. Ventily čistěte a v případě...
  • Seite 80: Výměna Membrány A Převodového Oleje Pro Dávkovací Hlavu S Jednoduchou Membránou (Bez Detekce Netěsnosti Membrány)

    2. Povolte šest šroubů dávkovací hlavy (1q s 2q). vyprázdněte zbývající médium v dávkovací hlavě do 3. Odstraňte dávkovací hlavu (2). misky opatrným odšroubováním sacího ventilu. 10.6.3 Výměna jednoduché membrány Používejte pouze originální převodový olej Grundfos! (bez detekce netěsnosti) Objednací čísla naleznete v části "Service kit Pokyn •...
  • Seite 81: 10.7 Výměna Membrány Pro Dávkovací Hlavu S Dvojitou

    Obr. 40 Membrána na straně dávkovací hlavy vyprázdněte zbývající médium v dávkovací hlavě do misky opatrným odšroubováním sacího ventilu. Poz. Součásti Používejte pouze originální převodový olej Grundfos! Objednací čísla naleznete v části "Service kit Kontaktní tlakoměr (instalační pozice) Pokyn catalogue (Katalog servisních souprav)" na webu Membrána na straně...
  • Seite 82 • Namontujte dávkovací hlavu a střídavě dotahujte šrouby Pokyn naleznete v části "Service kit catalogue (Katalog dávkovací hlavy pomocí momentového klíče. servisních souprav)" na webu www.grundfos.com 10.7.5 Naplnění převodovým olejem Pro další spuštění viz část Pokyn 8. Spouštění / odstavení...
  • Seite 83 10.7.7 Čištění kulového zpětného ventilu Čištění kulového zpětného ventilu Kulový zpětný ventil čistěte pouze v případě Pokyn prasknutí membrány! Obr. 42 Kontaktní tlakoměr Obr. 43 Kulový zpětný ventil Poz. Součásti Poz. Součásti Kontaktní tlakoměr Těsnící O-kroužek Převlečná matice Tělo kulového zpětného ventilu Kontaktní...
  • Seite 84: 11. Schéma Hledání Závad

    11. Schéma hledání závad Varování Je-li třeba přijmout opatření k opravě poruch čerpadla, která nejsou popsána v tomto návodu, smějí být prováděna pouze pracovníky autorizovanými společností Grundfos! Závada Diagnostika Příčina Náprava Žádný zvuk motoru ani vibrace. Připojte zdroj napájení nebo Motor není...
  • Seite 85 Závada Diagnostika Příčina Náprava Sací ventil: během výtlakového zdvihu proudí dávkovaná kapalina zpět do sacího potrubí. Sací/výtlakový ventil špinavý nebo Vypouštěcí ventil: během sacího Vyčistěte nebo vyměňte ventily. netěsní. zdvihu proudí dávkovaná kapalina zpět do dávkovací hlavy. Čerpadlo zabírá méně. Dávkovací...
  • Seite 86 12. Dávkovací křivky Q [l/h] Dávkovací křivky na následujících stránkách jsou křivky trendů. Platí pro: • výkon jediného čerpadla (průtok je dvojnásobný u dvojitého čerpadla), • vodu jako dávkovací médium • nulový bod čerpadla Q pro specifikovaný tlak, viz tabulka níže 10bar 3 bary 3bar...
  • Seite 87 Q [l/h] Q [l/h] 10 barů 10 barů 3bar 16 barů 3bar 16 barů 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bary 3 bary 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Obr.
  • Seite 88 Q [l/h] Q [l/h] 20 barů 20 barů 20bar 20bar 25 barů 25 barů 25bar 25bar 10bar 10 barů 10bar 10 barů 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Obr.
  • Seite 89 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bary 3 bary 3bar 3bar 10 barů 10bar 10 barů 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Obr.
  • Seite 90 Q [l/h] Q [l/h] 10 barů 10 barů 16bar 16bar 16 barů 16 barů 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Obr.
  • Seite 91 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bary 3 bary 3bar 3bar 10 barů 10 barů 10bar 10bar h [%] h [%] Obr. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bary Obr. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bary Q [l/h] Q [l/h] 3 bary...
  • Seite 92 Q [l/h] 3 bary 10bar 10 barů 3bar 90 100 h [%] Obr. 89 DMH 83-10 (60 Hz), Q = 3 bary Q [l/h] 3 bary 3bar 10 barů 10bar 90 100 h [%] Obr. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bary...
  • Seite 93 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bary 3 bary 3bar 3bar 10 barů 10 barů 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Obr.
  • Seite 94 Q [l/h] Q [l/h] 3 bary 3bar 10 barů 10 barů 10bar 10bar 16 barů 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Obr. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bary Obr.
  • Seite 95 Q [l/h] 10 barů 10bar 16 barů 16bar 90 100 h [%] Obr. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 barů Q [l/h] 10 barů 10bar 16 barů 16bar 90 100 h [%] Obr. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 barů...
  • Seite 96 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bary 3 bary 3bar 3bar 10 barů 10 barů 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Obr. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bary Obr. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bary Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 97 Q [l/h] 3 bary 3bar 10 barů 10bar h [%] Obr. 116 DMH 403-10 (60 Hz), Q = 3 bary Q [l/h] 3 bary 10bar 10 barů 3bar 90 100 h [%] Obr. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bary...
  • Seite 98 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bary 10bar 3 bary 10bar 10 barů 3bar 10 barů 3bar 90 100 h [%] h [%] Obr. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bary Obr. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bary Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 99: Likvidace Výrobku

    Využijte služeb organizace zabývající se sběrem odpadu. Pokud sběrová služba v dané lokalitě neexistuje, nebo nemůže pracovat s materiálem použitým ve výrobcích, dopravte výrobek nebo některé nebezpečné materiály z jeho součástí do nejbližší pobočky nebo servisního střediska firmy Grundfos. Technické změny vyhrazeny.
  • Seite 100 Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder im Fall von Proble- Maßzeichnungen men, die nicht ausführlich in diesem Handbuch beschrieben sind, Gewicht wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Niederlassung. Hubvolumen Materialien 1.2 Service-Dokumentation Daten des Kontaktmanometers für die Membranle- Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an die nächste...
  • Seite 101: Sicherheit

    Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten. unsachgemäß und sind nicht zulässig. Grundfos haftet nicht für Schäden, die durch fal- 2.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Anwender schen Gebrauch entstehen. Gefährliche heiße oder kalte Pumpenteile müssen geschützt werden, um zufällige Berührung zu verhindern.
  • Seite 102: Eigenmächtiger Umbau Und Ersatzteilherstellung

    2.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung 3. Technische Daten Umbauten oder Veränderungen an der Pumpe sind nur nach 3.1 Bezeichnungen Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller genehmigtes Zubehör sind in der Anwendung sicher. Die Verwendung anderer Teile kann zur Haftung für daraus entstehende Schäden führen.
  • Seite 103: Typenschlüssel

    3.2 Typenschlüssel Beispiel: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Code Beschreibung Anmerkung Hydraulisch angetriebene Kolben-Membrandosierpumpe Die max. Förderleistung beträgt 220 l/h. Beispiel Maximaler Durchfluss Maximaler Druck Maximal 10 bar Gegendruck Beispiel Ein Dosierkopf Anzahl der Dosierköpfe Zwei Dosierköpfe Standard (manuelle Steuerung) Hubzähler NAMUR, Öffnerausgang (NC) AR-Steuereinheit (analog/Pulssteuerung) AR-Steuereinheit, mit Servomotor Servomotor, 1 x 230 V, 50/60 Hz Versorgungsspannung, 1 kΩ...
  • Seite 104: Motorausführung

    Code Beschreibung Anmerkung Standard-Ventil (Zugabe- und Druckventil sind nicht federbelastet) Federbelastete Ventile (Zugabe-Ventil: 0,05 bar, Druckventil: 0,8 bar) Ventiltyp Federbelastetes Druckventil (0,8 bar), Standard-Zugabe-Ventil (nicht federbelastet) Ventile für abrasive Medien Größere Zugabe-Ventile (nicht federbelastet) G 5/8 - Schlauch: 6/12 mm; Rohr-Klebeanschluss: ∅ 12 mm (PVC) G 5/8 - Rohrgewinde: Rp 1/4, Innengewinde (rostfreier Stahl) G 5/8 - Rohr-Schweißverbindung: ∅...
  • Seite 105: Pumpentypen

    3.3 Pumpentypen Die DMH 25X Dosierpumpe ist für verschiedene Leistungs- bereiche in unterschiedlichen Größen erhältlich. Pumpentyp und Typenbezeichnung sind auf dem Typenschild der Pumpe angege- ben. Auf dem Typenschild der Pumpe steht Folgendes (siehe Kapitel 3.1 Bezeichnungen • Pumpentyp, Hubvolumen, Anschlussgröße und Leistungsda- ten (siehe unten).
  • Seite 106: Genauigkeit

    Pumpentyp 50 Hz 60 Hz 100 Hz Max. Max. Max. p max. p max. p max. Hubzahl Hubzahl Hubzahl Einfachpumpe Doppelpumpe [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10 DMH 102-10 DMH 102-10/102-10 DMH 143-10 DMH 143-10/143-10 DMH 175-10...
  • Seite 107 Maximaler Gegendruck* Pumpentyp p max. Pumpentyp [bar] Einfachpumpe Doppelpumpe p max. [bar] Einfachpumpe Doppelpumpe DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10 DMH 750-4 DMH 750-4/750-4 DMH 13-10 DMH 13-10/13-10...
  • Seite 108: Schalldruckpegel

    Die Anlage ist nur für Innenaufstellung geeignet! • Memoryfunktion (speichert maximal 65.000 Impulse) Achtung Nicht im Freien aufstellen! • Zweistufige Behälter-Leermeldung (z. B. über Grundfos Leer- meldesensor) 3.9.1 DMH mit für Kühlmittel-Temperatur -20 °C ≤ T ≤ • Hubsignal / Vorleermeldung (einstellbar), z. B. als Rück- 40 °C gekennzeichnetem Motor...
  • Seite 109: Dosiermedium

    Verpackung der Pumpe, Rückstände Standardpumpen. von Medien oder auslaufendes Öl entstanden sind! Zulässige Medientemperatur Vor Rücksendung der Pumpe an Grundfos Water Treatment zur Instandsetzung muss die Unbedenklichkeitsbescheinigung am Max. Medientemperatur Ende dieses Handbuchs von autorisiertem Personal ausgefüllt Min. Medien und an gut sichtbarer Stelle an der Pumpe angebracht werden.
  • Seite 110: Produktbeschreibung Und Zubehör

    5. Produktbeschreibung und Zubehör 5.1 Allgemeine Beschreibung Durch die hydraulische Auslenkung der Voll-PTFE-Membran (Q) wird ein äquivalentes Volumen des Dosiermediums vom Die DMH 25X sind oszillierende Verdrängerpumpen mit hydrauli- Dosierkopf (2) in die Druckleitung gedrückt. Beim Saughub erzeugt scher Membrananlenkung. Die Funktionsweise der Dosierpumpe der Kolben einen Unterdruck, der sich im Dosierkopf verbreitet.
  • Seite 111   Abb. 4 DMH 254 Abb. 5 DMH 255...
  • Seite 112 Abb. 6 DMH 257 Pos. Komponenten Motor Schneckengetriebe Exzenter Rückholfeder (nicht bei Getriebegröße 3) Steuerschieber Kolben Kulisse Kombiniertes Überdruck- und Entgasungsventil Entgasungsventil Membranschutzsystem (AMS) Dosiermembran Dosierkopf Saugventil Druckventil Hublängenverstellknopf Belüftungsschraube mit Öl-Messstab 5.1.1 Kombiniertes Überdruck- und Entgasungsventil Das kombinierte Überdruck- und Entgasungsventil (M) öffnet bei einem unzulässig hohen Druckaufbau in der Dosieranlage und bewirkt eine ständige Entgasung des Hydraulikmediums.
  • Seite 113: Allgemein

    5.1.3 Doppelmembransystem / Membranleckagesignalisierung Funktionsprinzip der Membranleckagesignalisierung (optional) Das Rückschlagventil und der Zwischenraum zwischen den Membranen werden ab Werk mit einem Trennmedium (Paraffinöl) Allgemein gefüllt. Sie werden bei der Inbetriebnahme auf dem Prüfstand so Die Kolbenmembran- und Hochleistungs-Dosierpumpen mit drift- eingestellt, dass stets ein hydraulisch getrenntes Gleichgewicht loser Membranleckagesignalisierung sind mit Folgendem ausge- zwischen Ventil und Membranzwischenraum besteht...
  • Seite 114: Maßzeichnungen

    5.2 Maßzeichnungen 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Abb. 8 DMH 251, 252, 253 Pos. Beschreibung Bei Doppelpumpe Motor um 180 ° gedreht Pumpentyp DMH 251 DMH 252 DMH 253 Maße in mm.
  • Seite 115: Beschreibung

    5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm Abb. 9 DMH 254, 255, 257 Pos. Beschreibung Bei Doppelpumpe Motor um 180 ° gedreht fx, mx Bei Doppelpumpen Pumpentyp DMH 254 DMH 255 DMH 257 Maße in mm.
  • Seite 116: Gewicht

    5.3 Gewicht 5.6 Daten des Kontaktmanometers für die Membranleckagesignalisierung (optional) Gewicht [kg] Die folgenden Daten gelten nicht für Kontaktmano- Werkstoff Pumpentyp Hinweis Einfach- Doppel- meter in explosionsgeschützten Ausführungen. Dosierkopf pumpe pumpe Das Kontaktmanometer besitzt einen Reedschalter mit potential- freiem Kontaktausgang, max. Schaltleistung 10 W Gleichstrom PVC, PP, PVDF oder 10 VA Wechselstrom.
  • Seite 117: Richtwerte Bei Verwendung Von Pulsationsdämpfern

    6.4 Richtwerte bei Verwendung von Max. Länge der Pulsationsdämpfern Hubzahl Nennweite der Pumpentyp Saugleitung [n/min] Saugleitung Gefahr von Beschädigung der Anlage! Für schnelllaufende große Pumpen wird grundsätzlich DMH 254 der Einsatz von Pulsationsdämpfern empfohlen! DMH 50-10 DN 20 Besonders bei Pumpentypen mit einer Dosierleistung DMH 102-10 DN 20 von über 1000 l/h (DMH 257), sollten Saug- und...
  • Seite 118: Optimale Installation

    6.5 Optimale Installation max. 1 m max. 1m Abb. 10 Beispiel für optimale Installation Pos. Komponenten Dosierbehälter Elektrorührwerk Entnahmeeinrichtung Saug-Pulsationsdämpfer Dosierpumpe Überströmventil Druckhalteventil Pulsationsdämpfer Messglas Impfarmatur...
  • Seite 119: Installationstipps

    6.6 Installationstipps • Zur einfachen Entlüftung der Pumpe einen Kugelhahn (11i) mit Bypassleitung (zurück zum Dosierbehälter) unmittelbar nach dem Druckventil installieren. • Bei langen Druckleitungen ein Rückschlagventil (12i) in die Druckleitung einbauen. Abb. 14 Installation mit saugseitigem Pulsationsdämpfer • Hinweis zur druckseitigen Installation: Je nach Dosierleistung und Leitungslänge kann die Installation eines angemessenen Pulsationsdämpfers (4i) auf der Druckseite erforderlich sein.
  • Seite 120: Schlauch- / Rohrleitungen

    Bei freiem Auslauf des Dosiermediums oder einem 6.8 Saug- und Druckleitung anschließen Gegendruck unter 2 bar Warnung • Unmittelbar vor der Austritts- bzw. Impfstelle ein Druckhalte- ventil (7i) installieren. Alle Leitungen spannungsfrei verlegen! Zwischen dem Gegendruck an der Impfstelle und dem Druck des Nur die vorgeschriebenen Leitungsarten verwenden! Dosiermediums am Saugventil der Pumpe muss eine positive •...
  • Seite 121: Anschluss Eines Flüssig Beheizten Dosierkopfs (Optional)

    Personal gelegt werden! Vor dem Anschließen der Netzleitung und der Relais- kontakte Stromversorgung abschalten! Örtliche Sicherheitsbestimmungen beachten! Das Pumpengehäuse darf nur von Personal, das durch Grundfos autorisiert wurde, geöffnet werden! Kabelanschlüsse und Stecker vor Korrosion und Feuchtigkeit schützen. Abb. 25 Membranüberwachung Schutzkappen nur abnehmen, wenn die entspre- chende Buchse verwendet wird.
  • Seite 122: Netzleitung Anschließen

    Hinweis tils in eine Auffangwanne entleeren. zeigt durch einen Pfeil auf dem Ventil)! Das Pumpengehäuse darf nur von Personal, das durch Grundfos autorisiert wurde, geöffnet werden! Reparaturen dürfen nur von autorisiertem und qualifi- ziertem Personal durchgeführt werden! Fließrichtung bei Ventilen beachten (angezeigt durch...
  • Seite 123: Erstinbetriebnahme / Wiederinbetriebnahme Der Dmh 251, 252 Und

    Ölstand regelmäßig mindestens alle zwei Wochen 4. Pumpe ca. 5 Minuten laufen lassen. kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. 5. Ölstand kontrollieren. Ausschließlich originales Grundfos Getriebeöl ver- Hinweis – Hublängenverstellknopf (L) auf 40 % stellen. wenden! – Pumpe für ca. 10 Minuten mit Hubeinstellung 40 % Produktnummern, siehe "Service kit catalogue"...
  • Seite 124: Einstellen Des Überdruckventils

    Stablänge des Öl-Messstabes: 35 mm. Hinweis Eintauchtiefe bis zur Markierung: ca. 5 mm. Ölstand regelmäßig mindestens alle zwei Wochen kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. Ausschließlich originales Grundfos Getriebeöl ver- Hinweis wenden! Produktnummern, siehe "Service kit catalogue" auf www.grundfos.com Pumpentyp Ausführung...
  • Seite 125: Nullpunkt-Justierung

    8.5 Nullpunkt-Justierung 8. Skalenring (4l) auf Null stellen. – Schraube (3l) im Skalenring (4l) mit einem Imbusschlüssel, 8.5.1 Nullpunkt justieren bei Systemdrücken bis 100 bar M3, etwas lösen. Der Nullpunkt der Dosierpumpe ist ab Werk auf einen etwas – Skalenring (4l) so weit drehen bis die beiden "0" auf Skala kleineren Gegendruck als der Nenndruck der Pumpe eingestellt.
  • Seite 126: Bedienung

    Beim Arbeiten am Dosierkopf, an Anschlüssen oder Leitungen Schutzkleidung (Handschuhe und Schutz- brille) tragen! Das Pumpengehäuse darf nur von Personal, das durch Grundfos autorisiert wurde, geöffnet werden! Reparaturen dürfen nur von autorisiertem und qualifi- ziertem Personal durchgeführt werden! Vor Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten Pumpe aus-...
  • Seite 127: Reinigungs- Und Wartungsintervalle

    10.3 Reinigungs- und Wartungsintervalle Ölstand kontrollieren • Ölstand regelmäßig mindestens alle zwei Wochen kontrollie- ren und ggf. Öl nachfüllen. Ventile reinigen • Mindestens alle 12 Monate oder nach 4.000 Betriebsstunden. • Wenn die Pumpe an Leistung verliert. • Im Fall einer Störung. Membran und Ventile reinigen und, ggf., ersetzen (bei Edelstahlventilen: Ventilinnenteile).
  • Seite 128: Membran Und Getriebeöl Bei Dosierkopf Mit Einfacher Membran Wechseln (Ohne Membranleckagesignalisierung)

    Herausschrauben des Saugven- 10.6.3 Austausch einer einfachen Membran tils in eine Auffangwanne entleeren. (ohne Membranleckagesignalisierung) • Membran abnehmen und eine neue Membran (Q) saugseitig Ausschließlich originales Grundfos Getriebeöl ver- anbringen. Siehe Abb. 38. wenden! Hinweis Produktnummern, siehe "Service kit catalogue" auf www.grundfos.com Pumpentyp Ausführung...
  • Seite 129: Membran Bei Dosierkopf Mit Doppelmembran Auswechseln

    Leitungen das im Dosierkopf verbliebene Medium durch vorsichtiges Herausschrauben des Saugven- tils in eine Auffangwanne entleeren. Pos. Komponenten Kontaktmanometer (Einbauposition) Ausschließlich originales Grundfos Getriebeöl ver- wenden! Dosierkopfseitige Membran Hinweis Produktnummern, siehe "Service kit catalogue" auf Ölseitige / pumpenseitige Membran www.grundfos.com Zwischenscheibe 10.7.1 Dosierkopf abnehmen...
  • Seite 130: Befüllung Der Doppelmembran Mit Trennmedium

    10.7.3 Dosierkopf wieder anbringen Produktnummern für Komponenten zum Befüllen der • Dosierkopf anbringen und Dosierkopfschrauben mit einem Hinweis Doppelmembran, siehe "Service kit catalogue" auf Drehmomentschlüssel über Kreuz anziehen. www.grundfos.com 10.7.5 Getriebeöl einfüllen Siehe Kapitel 8. Inbetriebnahme / Außerbetrieb- Hinweis nahme bezüglich Wiederinbetriebnahme! Gefahr durch Undichtigkeit und Schäden...
  • Seite 131 10.7.7 Reinigen des Rückschlagventils Reinigen des Rückschlagventils Kugelrückschlagventil nur nach einem Membran- Hinweis bruch reinigen! Abb. 42 Kontaktmanometer Abb. 43 Kugelrückschlagventil Pos. Komponenten Pos. Komponenten Kontaktmanometer O-Ring Überwurfmutter Kugelrückschlagventilkörper Kontaktausgang Kugel Kugelrückschlagventil Federhülse Anschlussstück Druckfeder Entlüftungsschraube Schraubteil O-Ringe O-Ring Anschluss für Erdungskabel 1.
  • Seite 132 11. Störungstabelle Warnung Maßnahmen zur Abhilfe von Störungen an der Pumpe, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden, die von Grundfos autorisiert sind! Störung Diagnose Ursache Abhilfe Kein Motorgeräusch bzw. Schwin- An Stromnetz anschließen, gungen.
  • Seite 133 Störung Diagnose Ursache Abhilfe Saugventil: Während des Druckhubs fließt Dosierflüssigkeit in die Saug- leitung zurück. Saug-/Druckventile sind verschmutzt Ventile reinigen oder ggf. austau- Druckventil: Während des Saughubs bzw. undicht. schen. fließt Dosierflüssigkeit in den Dosierkopf zurück. Die Pumpe nimmt weniger auf. Dosierleistung ist sehr stark druckabhängig.
  • Seite 134: Abkürzung Beschreibung Dosierleistung 10 20 30 40 50 60 70 80

    12. Dosierkurven Q [l/h] Die Dosierkurven auf den folgenden Seiten sind Trendkurven. Sie entsprechen: • der Leistung einfacher Pumpen (Dosierleistung verdoppelt sich bei Doppelpumpen). • wasserähnlichen Dosiermedien 3 bar • Nullpunkt der Pumpe Q für spezifischen Druck, 10bar 10 bar siehe nachfolgende Tabelle 3bar •...
  • Seite 135 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
  • Seite 136 Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Abb.
  • Seite 137 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
  • Seite 138 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
  • Seite 139 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Abb. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Abb. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 140 Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Abb. 89 DMH 83-10 (60 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Abb. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 141 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
  • Seite 142 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Abb.
  • Seite 143 Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Abb. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Abb. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
  • Seite 144 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Abb. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Abb. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 145 Abb. 115 DMH 403-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar h [%] Abb. 116 DMH 403-10 (60 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Abb.
  • Seite 146 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Abb. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Abb. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 147: Entsorgung

    Abb. 128 DMH 880-10 (50 Hz), Q = 3 bar Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden. Nutzen Sie entsprechende Entsorgungsgesell- schaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 148 Si desea obtener más información o tiene algún problema que Diagramas dimensionales no se explique de forma detallada en este manual, póngase en Peso contacto con la delegación de Grundfos más cercana. Volumen de carrera Materiales 1.2 Documentación de asistencia técnica Datos de manómetro de contacto para la detección...
  • Seite 149: Seguridad

    Grundfos no asume ninguna responsabi- lidad por los daños derivados de un uso incorrecto. 2.5 Instrucciones de seguridad para el operario o usuario 2.
  • Seite 150: Fabricación De Piezas De Repuesto Y Modificaciones No Autorizadas

    3. Datos técnicos Las resistencia de las piezas que entran en contacto con el fluido dependerá del fluido, 3.1 Identificación la temperatura del fluido y la presión de funciona- Precaución miento. Asegúrese de que las piezas en contacto con el fluido sean químicamente resistentes al fluido dosificador en condiciones de funcionamiento.
  • Seite 151: Nomenclatura

    3.2 Nomenclatura Ejemplo: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Observa- Código Descripción ciones Tipo Bomba dosificadora de membrana con pistón hidráulico Capacidad máxima de la bomba: 220 l/h Ejemplo Caudal máximo Presión máxima Contrapresión máxima: 10 bar Ejemplo Cabezal sencillo Número de cabezales de dosificación Cabezal doble Estándar (control manual)
  • Seite 152 Observa- Código Descripción ciones Válvulas estándar (válvulas de entrada y salida no accionadas por resorte) Válvulas accionadas por resorte (válvula de entrada: 0,05 bar; válvula de salida: 0,8 bar) Válvula de salida accionada por resorte (0,8 bar); válvula de entrada estándar (no accio- Tipo de válvula nada por resorte) Válvulas para medios abrasivos...
  • Seite 153: Tipos De Bomba

    3.3 Tipos de bomba La bomba dosificadora DMH 25X está disponible en varios tama- ños para distintos niveles de rendimiento. Para saber el tipo y designación de la bomba, consultar la placa de identificación de la bomba. En la placa de identificación de la bomba se indica lo siguiente (consulte la sección 3.1 Identificación •...
  • Seite 154 Tipo de bomba 50 Hz 60 Hz 100 Hz Tasa de Tasa de Tasa de p. máx. carrera p. máx. carrera p. máx. carrera Bomba simple Bomba doble máx. máx. máx. [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10...
  • Seite 155 Contrapresión máxima* Tipo de bomba p. máx. Tipo de bomba [bar] Bomba simple Bomba doble p. máx. [bar] Bomba simple Bomba doble DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10...
  • Seite 156: Nivel De Presión Acústica

    (por ejemplo, a través del • Temperatura ambiente aceptable: 0 °C (estándar) a +40 °C sensor de depósito vacío de Grundfos) (para instalaciones a un máximo de 1000 m sobre el nivel del • señal de carrera/señal de prevacío (ajustable), por ejemplo mar).
  • Seite 157: Fluido Dosificador

    * Los valores indicados son valores aproximados y se aplican Antes de devolver la bomba a Grundfos Water Treatment para su a las bombas estándar. reparación, es necesario que el personal autorizado rellene la Temperatura de fluido permitida declaración de seguridad que se encuentra en la parte final de...
  • Seite 158: Descripción Del Producto Y Accesorios

    5. Descripción del producto y accesorios 5.1 Descripción general La amplitud hidráulica del diafragma sólido PTFE (Q) desplaza un volumen equivalente del fluido dosificador desde el cabezal Las DMH 25X son bombas de desplazamiento positivo oscilante dosificador (2) a la línea de descarga. Con la carrera de aspira- con control hidráulico de diafragma.
  • Seite 159   Fig. 4 DMH 254 Fig. 5 DMH 255...
  • Seite 160 Fig. 6 DMH 257 Pos. Componentes Motor Engranaje del tornillo sinfín Excéntrica Muelle de recuperación (no con transmisión tamaño 3) Conector deslizante Pistón Cigüeñal Válvula combinada de sobrepresión y desgasificación Válvula de desgasificación Sistema de protección del diafragma (AMS) Diafragma dosificador Cabezal dosificador Válvula de aspiración Válvula de descarga...
  • Seite 161 5.1.3 Sistema de doble diafragma / detección de fuga de Principio funcional de detección de fuga de diafragma diafragma (opcional) La válvula de retención y el espacio entre los diafragmas vienen rellenos de fábrica con un agente separador (aceite de parafina). General Están configurados de manera tal durante el arranque en el El diafragma del pistón y las bombas dosificadoras de tecnología...
  • Seite 162: Diagramas Dimensionales

    5.2 Diagramas dimensionales 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 251, 252, 253 Pos. Descripción Para bombas dobles, motor invertido 180 ° Tipo de bomba DMH 251 DMH 252 DMH 253 Medidas en mm.
  • Seite 163 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Fig. 9 Pos. Descripción Para bombas dobles, motor invertido 180 ° fx, mx Para bombas dobles Tipo de bomba DMH 254 DMH 255 DMH 257 Medidas en mm.
  • Seite 164: Peso

    5.3 Peso 5.6 Datos de manómetro de contacto para la detección de fugas de membrana (opcional) Peso [kg] Los siguientes datos no son válidos para las versio- Tipo de Material del Bomba Bomba nes a prueba de explosión de los manómetros de bomba cabezal dosificador Nota...
  • Seite 165: Montaje

    6.3 Montaje Longitud Ancho • Coloque la bomba sobre una consola o una base para bom- Tasa de máxima de Tipo de nominal de bas con cuatro tornillos. carrera línea de bomba la línea de [n/min] aspiración aspiración El flujo debe desplazarse en sentido opuesto Nota a la gravedad.
  • Seite 166: Instalación Óptima

    6.5 Instalación óptima max. 1m Máx. 1 m Fig. 10 Ejemplo de instalación óptima Pos. Componentes Depósito de dosificación Agitador eléctrico Dispositivo de extracción Amortiguador de pulsaciones de aspiración Bomba dosificadora Válvula de escape Válvula de seguridad Amortiguador de pulsaciones Vaso graduado Unidad de inyección...
  • Seite 167: Consejos De Instalación

    6.6 Consejos de instalación • Para facilitar la purga del cabezal dosificador, instale una vál- vula esférica (11i) con línea de derivación (de vuelta al depó- sito de dosificación) inmediatamente después de la válvula de descarga. • En caso de líneas de descarga largas, instale una válvula de retención (12i) en la línea de descarga.
  • Seite 168: Tubos Y Conductos

    Con flujo de salida abierto del fluido dosificador o 6.8 Conexión de las líneas de aspiración y descarga contrapresión inferior a 2 bar Aviso • Instale una válvula de seguridad (7i) inmediatamente antes de la salida o la unidad de inyección. Ninguna línea debe estar tensada.
  • Seite 169: Conexiones Eléctricas

    Respete la normativa de seguridad local. Únicamente el personal autorizado por Grundfos puede abrir la caja de la bomba. Fig. 25 Controlador de diafragma Proteja los enchufes y conexiones de los cables frente a la corrosión y la humedad.
  • Seite 170: Conexión Del Cable De Alimentación Eléctrica

    2. Agregue el fluido dosificador al cabezal dosificador (2). la válvula de aspiración con cuidado. 3. Vuelva a tornillar la válvula de descarga (3b). Únicamente el personal autorizado por Grundfos puede abrir la caja de la bomba. Respete la dirección de la válvula de descarga (indi- Nota Las reparaciones sólo puede realizarlas personal...
  • Seite 171: Arranque Inicial Y Arranque Posterior De Dmh 251, 252 Y

    – Vuelva a instalar el tornillo de llenado de aceite (F). Utilice únicamente aceite de engranajes original de La bomba está ahora lista para su funcionamiento. Nota Grundfos. Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- ponible en www.grundfos.com.
  • Seite 172: Ajuste De La Válvula De Escape De Presión

    Utilice únicamente aceite de engranajes original de Nota Grundfos. Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- ponible en www.grundfos.com. Tipo de bomba Versión Descripción Fig. 28 Ajuste de la presión de apertura...
  • Seite 173: Ajustes De Punto Cero

    8.5 Ajustes de punto cero 8. Ajuste el anillo graduado (4l) a cero. – Afloje un poco el tornillo (3l) del anillo graduado (4l) con una 8.5.1 Ajustar el punto cero para los sistemas de presión de llave hexagonal, M3. hasta 100 bar –...
  • Seite 174: Funcionamiento

    Utilice ropa protectora (guantes y gafas) al trabajar con el cabezal dosificador, las conexiones o las líneas. Únicamente el personal autorizado por Grundfos puede abrir la caja de la bomba. Las reparaciones sólo puede realizarlas personal cualificado y autorizado.
  • Seite 175: Intervalos De Limpieza Y Mantenimiento

    10.3 Intervalos de limpieza y mantenimiento 5. Vuelva a montar la válvula. 6. Sustituya las juntas tóricas por juntas tóricas nuevas. Verificación del nivel de aceite Vuelva a ajustar la válvula. • Verifique el nivel de aceite una vez cada dos semanas y agregue aceite, si es necesario.
  • Seite 176: Sustitución Del Diafragma Y El Aceite De Engranajes Para Cabezal Dosificador Con Diafragma Simple (Sin Detección De Fuga De Diafragma)

    Utilice únicamente aceite de engranajes original de Grundfos. Nota Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- ponible en www.grundfos.com. Tipo de bomba Versión Descripción 1,3 l de aceite blanco...
  • Seite 177: Aviso

    Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- Anillos selladores vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- Anillos de cubierta ponible en www.grundfos.com. Bujes de fijación 10.7.1 Extracción del cabezal dosificador 1. Cierre las líneas de aspiración y descarga y afloje las conexiones de las válvulas de aspiración y descarga.
  • Seite 178 10.7.3 Instalación del cabezal dosificador Nota gue (Catálogo de kits de servicio)", disponible en • Instale el cabezal dosificador y apriete los tornillos del cabezal www.grundfos.com. dosificador con una llave dinamométrica. 10.7.5 Llenado del aceite de engranajes Consulte la sección 8. Arranque y desconexión...
  • Seite 179 10.7.7 Limpieza de la válvula esférica de retención Limpieza de la válvula esférica de retención Limpie la válvula esférica de retención únicamente Nota tras la ruptura de un diafragma. Fig. 42 Manómetro de contacto Fig. 43 Válvula esférica de retención Pos.
  • Seite 180: Tabla De Identificación De Problemas

    11. Tabla de identificación de problemas Aviso Las acciones que se realizan para corregir proble- mas de la bomba y que no se describen en este manual, deben llevarse a cabo únicamente por per- sonal autorizado por Grundfos. Problema Diagnóstico Causa Solución No hay sonido ni vibraciónes del motor.
  • Seite 181 Problema Diagnóstico Causa Solución Válvula de aspiración: Durante la carrera de descarga, el líquido dosifi- cador fluye hacia atrás a la línea de aspiración. Válvulas de aspiración/descarga sucias Válvula de descarga: Durante la Limpie o sustituya las válvulas. o con fugas. carrera de aspiración, el líquido dosi- ficador fluye hacia atrás al cabezal dosificador.
  • Seite 182 12. Curvas de dosificación Q [l/h] Las curvas de dosificación de las páginas siguientes son curvas de tendencia. Se aplican a: • el rendimiento de una bomba simple (el régimen de flujo se duplica para las bombas dobles) 3 bar •...
  • Seite 183 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 3bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 184 Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25bar 25 bar 25bar 10bar 10bar 10 bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Fig.
  • Seite 185 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 186 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 187 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar h [%] h [%] Fig. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 85 DMH 43-10 (60 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 188 Q [l/h] 3 bar 3bar 10bar 10 bar 90 100 h [%] Fig. 88 DMH 83-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 89 DMH 83-10 (60 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 189 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 190 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig.
  • Seite 191 Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
  • Seite 192 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 193 Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar h [%] Fig. 116 DMH 403-10 (60 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 194 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10bar 10 bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 195 Este producto o partes del mismo deben eliminarse de forma ecológicamente responsable. Utilice los servicios adecuados de recolección de deshechos. Si esto no es posible, póngase en contacto con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cer- cano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Seite 196 (en option) 1.2 Documentation de maintenance Installation Si vous avez des questions, veuillez contacter la société Généralités concernant l'installation Grundfos la plus proche ou l'atelier de maintenance. Emplacement de l'installation Montage 1.3 Applications Valeurs approximatives avec des amortisseurs de pulsation...
  • Seite 197: Sécurité

    être éliminées de manière à ne nuire ni aux per- autorisée. Grundfos décline toute responsabilité pour sonnes ni à l'environnement. Les règlements légaux doivent être tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte.
  • Seite 198: Modifications Non Autorisées Et Pièces Détachées D'origine

    2.7 Modifications non autorisées et pièces 3. Données techniques détachées d'origine 3.1 Identification Des modifications ou des changements apportés à la pompe ne sont autorisés qu'avec l'accord du fabricant. Les pièces déta- chées d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant peuvent être utilisés en toute sécurité.
  • Seite 199: Désignation

    3.2 Désignation Exemple : DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Code Description Remarque Type Pompe doseuse à membrane, à piston hydraulique Débit maximal Capacité maximale de la pompe : 220 l/h Exemple Pression maximale Contre-pression maximale 10 bars Exemple Simple Nombre de têtes de dosage Double Standard (commande manuelle)
  • Seite 200 Code Description Remarque Vannes standard (vanne d'aspiration et de refoulement sans ressort) Vannes à ressort (vanne d'aspiration : 0,05 bar, vanne de refoulement : 0,8 bar) Type de vanne Vanne de refoulement à ressort (0,8 bar), vanne d'aspiration standard (sans ressort) Vannes pour liquides abrasifs Vanne d'aspiration plus large (sans ressort) G 5/8, tuyau souple 6/12 mm et tuyau collé...
  • Seite 201: Types De Pompe

    3.3 Types de pompe La pompe doseuse DMH 25X existe en différentes tailles, pour plusieurs plages de performance. Pour le modèle et le type de pompe, voir plaque signalétique de la pompe. Les données suivantes figurent sur la plaque signalétique de la pompe (voir paragr.
  • Seite 202 Type de pompe 50 Hz 60 Hz 100 Hz Nombre de Nombre de Nombre de p max. courses p max. courses p max. courses Pompe simple Pompe double max. max. max. [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10...
  • Seite 203 Contre-pression maximale* Type de pompe p max. Type de pompe [bar] Pompe simple Pompe double p max. [bar] Pompe simple Pompe double DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10...
  • Seite 204: Niveau De Pression Sonore

    • signal réservoir vide à deux niveaux (par ex. via un capteur entre -20 °C ≤ T ≤ 40 °C réservoir vide Grundfos). • Température ambiante admissible : 0 °C (standard) à +40 °C • signal de course/signal préventif de réservoir vide (réglable), (pour une installation à...
  • Seite 205: Produit De Dosage

    DMH 255 résiduel ou d'une fuite d'huile. DMH 257 Avant de renvoyer la pompe à Grundfos Water Treatment pour une révision, veuillez remplir la déclaration de sécurité figurant * Les valeurs indiquées sont approximatives et s'appliquent à la fin de ces instructions. Elle doit être remplie par une per- aux pompes standard.
  • Seite 206: Description Du Produit Et Des Accessoires

    5. Description du produit et des accessoires 5.1 Description générale Le mouvement hydraulique de la membrane pleine PTFE (Q) déplace un volume équivalent de liquide de dosage, de la tête de Les pompes DMH 25X sont des pompes volumétriques oscilla- dosage (2) vers le conduit de dosage.
  • Seite 207   Fig. 4 DMH 254 Fig. 5 DMH 255...
  • Seite 208 Fig. 6 DMH 257 Pos. Composants Moteur Engrenage à vis sans fin Excentrique Ressort de récupération (pas avec entraînement dimension 3) Bouchon coulissant Piston Manivelle Soupape combinée de dégazage et de surpression Soupape de dégazage Système de protection de la membrane (AMS) Membrane de dosage Tête de dosage Soupape d'aspiration...
  • Seite 209: Généralités

    5.1.3 Système à double membrane/détection de fuite Principe de fonctionnement de la détection de fuite au niveau au niveau de la membrane (en option) de la membrane Le clapet anti-retour et l'espace entre les membranes sont remplis, Généralités en usine, avec un agent de séparation (huile de paraffine). Il sont Le piston-membrane et les pompes haute technologie avec disposés pendant la mise en marche au banc d'essai, de sorte qu'il y détection de fuite au niveau de la membrane sans dérive sont...
  • Seite 210: Schémas Cotés

    5.2 Schémas cotés 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 251, 252, 253 Pos. Description Pour pompe double, moteur tourné à 180 ° Type de pompe DMH 251 DMH 252 DMH 253 Mesures en mm.
  • Seite 211 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Fig. 9 Pos. Description Pour pompe double, moteur tourné à 180 ° fx, mx Pour pompes doubles Type de pompe DMH 254 DMH 255 DMH 257 Mesures en mm.
  • Seite 212: Poids

    5.3 Poids 5.6 Données concernant le manomètre de contact pour le dispositif de détection des fuites au niveau Poids [kg] de la membrane (en option) Type de Matériau Pompe Pompe pompe tête de dosage Les données suivantes ne sont pas valables pour les Nota simple double...
  • Seite 213: Montage

    6.3 Montage Largeur Longueur max. Cadence de • Monter la pompe sur une console ou sur la base de la pompe, Type de nominale du du conduit course avec quatre vis. pompe conduit d'aspiration [n/min] d'aspiration Le sens du flux doit être opposé à la force de gravité. Nota DMH 254 6.4 Valeurs approximatives avec des amortisseurs...
  • Seite 214: Installation Optimale

    6.5 Installation optimale Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Exemple d'installation optimale Pos. Composants Réservoir de dosage Agitateur électrique Dispositif d'extraction Amortisseur de pulsation d'aspiration Pompe doseuse Soupape de décharge Soupape de charge de pression Amortisseur de pulsation Verre de mesure Unité...
  • Seite 215: Conseils D'installation

    6.6 Conseils d'installation • Pour faciliter la désaération de la tête de dosage, installer une soupape à bille (11i) à conduit bypass (derrière le réservoir de dosage), juste après la soupape de refoulement. • Pour les conduits de refoulement longs, installer un clapet anti-retour (12i) dans le conduit de refoulement.
  • Seite 216: Tubes / Conduits

    Avec écoulement libre du produit de dosage ou 6.8 Branchement des conduits d'aspiration et de contre-pression inférieure à 2 bars refoulement • Installation d'une soupape de charge de pression (7i) juste avant l'unité de sortie ou d'injection. Avertissement Entre la contre-pression au point d'injection et la pression du pro- Les conduits ne doivent pas subir de contrainte.
  • Seite 217: Branchements Électriques

    Respecter les règlements locaux. Le logement de la pompe ne doit être ouvert que par du personnel agréé par Grundfos. Protéger les branchements de câbles et les prises, Fig. 25 Régulateur de membrane contre la corrosion et l'humidité.
  • Seite 218: Branchement Du Câble Secteur

    (indiqué par une flèche sur la soupape). Le logement de la pompe ne doit être ouvert que par du personnel agréé par Grundfos. Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié et agréé.
  • Seite 219: Mise En Marche/Nouveau Démarrage Dmh

    N'utiliser que de l'huile pour engrenages d'origine Nota ajouter de l'huile, si nécessaire. Grundfos. – Remettre la vis de remplissage d'huile (F). Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit catalo- La pompe est désormais prête à fonctionner. gue (Catalogue Kit de service)" sur www.grundfos.fr...
  • Seite 220: Réglage De La Pression De La Soupape De Décharge De Pression

    Vérifier le niveau d'huile au moins deux fois par semaine. Ajouter de l'huile, si nécessaire. N'utiliser que de l'huile à engrenages d'origine Nota Grundfos. Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit catalogue (Catalogue Kit de service)" sur www.grundfos.fr Type de pompe Modèle...
  • Seite 221: Réglages Du Point Zéro

    8.5 Réglages du point zéro 8. Mettre la bague graduée (4l) à zéro. – Desserrer légèrement la vis (3l) de la bague graduée (4l) 8.5.1 Réglage du point zéro pour des pressions de système avec une clé hexagonale, M3. jusqu'à 100 bars –...
  • Seite 222: Fonctionnement

    Le logement de la pompe ne doit être ouvert que par du personnel agréé par Grundfos. Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié et agréé.
  • Seite 223: Périodicité Des Nettoyages Et De La Maintenance

    10.3 Périodicité des nettoyages et de la maintenance 4. Nettoyer toutes les pièces. Remplacer les pièces défectueuses. 5. Remonter la soupape. Vérification du niveau d'huile 6. Remplacer les joints toriques. Remettre la soupape. • Vérifier le niveau d'huile toutes les deux semaines et ajouter de l'huile, si nécessaire.
  • Seite 224: Remplacement De La Membrane Et De L'huile À Engrenages Pour La Tête De Dosage À Membrane Simple (Aucune Détection De Fuite Au Niveau De La Membrane)

    • Retirer la membrane et mettre une nouvelle membrane (Q), côté aspiration. Voir fig. 38. N'utiliser que de l'huile à engrenages d'origine Grundfos. Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit Nota catalogue (Catalogue Kit de service)" sur www.grundfos.fr Type de pompe Modèle...
  • Seite 225 Manomètre de contact (position installation) N'utiliser que de l'huile à engrenages d'origine Membrane, côté tête de dosage Grundfos. Membrane, côté huile/côté pompe Nota Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit catalogue (Catalogue Kit de service)" sur Disque intermédiaire...
  • Seite 226 Installer la tête de dosage et serrer en diagonale les vis de catalogue (Catalogue Kit de service)" sur la tête de dosage à l'aide d'une clé dynamométrique. www.grundfos.fr 10.7.5 Remplissage avec l'huile à engrenages Pour un nouveau démarrage, voir paragr.
  • Seite 227 10.7.7 Nettoyage du clapet anti-retour à bille Nettoyage du clapet anti-retour à bille Nettoyer le clapet anti-retour à bille, seulement après Nota une rupture de membrane. Fig. 42 Manomètre de contact Fig. 43 Clapet anti-retour à bille Pos. Composants Pos. Composants Manomètre de contact Joint torique...
  • Seite 228: 11. Tableau De Détection Des Pannes

    11. Tableau de détection des pannes Avertissement Les mesures à prendre pour remédier aux dysfonc- tionnements non décrits dans ce manuel doivent être exécutées uniquement par du personnel agréé par Grundfos. Dysfonctionnement Diagnostic Cause Solution Brancher le câble d'alimentation au Aucun bruit de moteur ni de vibrations.
  • Seite 229 Dysfonctionnement Diagnostic Cause Solution Soupape d'aspiration : Pendant la course de refoulement, le liquide de dosage revient dans le conduit d'aspiration. Soupapes d'admission/refoulement Nettoyer ou remplacer les sou- Soupape de refoulement : sales ou avec fuites. papes. Pendant la course d'aspiration, le liquide de dosage revient dans la tête de dosage.
  • Seite 230: Courbes De Dosage

    12. Courbes de dosage Q [l/h] Les courbes de dosage figurant sur les pages suivantes sont des courbes de tendance. Elles concernent : • performance d'une pompe simple (débit doublé pour une pompe double) 3 bar • eau comme produit de dosage 10bar 10 bar •...
  • Seite 231 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 232 Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Fig.
  • Seite 233 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 234 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 235 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Fig. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 236 Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Fig. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 237 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 238 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig.
  • Seite 239 Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
  • Seite 240 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 241 Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar h [%] Fig. 116 DMH 403-10 (60 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 242 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10bar 10 bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 243: Mise Au Rebut

    Ce produit ou les pièces de celui-ci doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement. Utiliser le service de collecte des déchets le mieux adapté. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou un réparateur agréé Grundfos. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Seite 244: Οδηγίες Εγκατάστασης Και Λειτουργίας

    Βάρος Εάν χρειάζεστε περαιτέρω πληροφορίες ή εάν προκύψουν τυχόν Όγκος διαδρομής προβλήματα που δεν περιγράφονται λεπτομερώς στο παρόν Υλικά εγχειρίδιο, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία Grundfos. ∆εδομένα μανόμετρου επαφής για την ανίχνευση διαρροής διαφράγματος (προαιρετικό) 1.2 Τεκμηρίωση σέρβις Εγκατάσταση Εάν έχετε τυχόν απορίες, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία...
  • Seite 245 περιβάλλον και συνθήκες λειτουργίας που δεν έχουν και τυχόν εσωτερικοί κανονισμοί εργασίας, λειτουργίας και εγκριθεί, θεωρούνται ακατάλληλες και δεν ασφαλείας του χειριστή. επιτρέπονται. Η Grundfos δεν δέχεται ουδεμία ευθύνη για τυχόν ζημία που προκύπτει από 2.5 Οδηγίες ασφαλείας για το χειριστή/χρήστη εσφαλμένη χρήση.
  • Seite 246: Τεχνικά Δεδομένα

    3. Τεχνικά δεδομένα Η ανθεκτικότητα των εξαρτημάτων που έρχονται σε επαφή με το μέσο εξαρτάται από το μέσο, 3.1 Ταυτοποίηση τη θερμοκρασία του μέσου και την πίεση λειτουργίας. Προσοχή Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με τα μέσα είναι χημικώς ανθεκτικά στο δοσομετρικό μέσο...
  • Seite 247: Πίνακας Συμβόλων Τύπου

    3.2 Πίνακας συμβόλων τύπου Παράδειγμα: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Κωδικός Περιγραφή Παρατήρηση Τύπος Υδραυλική μεμβρανοφόρα δοσομετρική αντλία Μέγιστη παροχή 220 l/h μέγιστη παροχή της αντλίας Παράδειγμα Μέγιστη πίεση Μέγιστη αντίθλιψη 10 bar Παράδειγμα Μονή κεφαλή Αριθμός δοσομετρικών κεφαλών ∆ιπλή κεφαλή Τυπικός (χειροκίνητος έλεγχος) Μετρητής...
  • Seite 248 Κωδικός Περιγραφή Παρατήρηση Τυπικές βαλβίδες (βαλβίδα εισόδου και εξόδου χωρίς ελατήριο) Βαλβίδες με ελατήριο (βαλβίδα εισόδου: 0,05 bar, βαλβίδα εξόδου: 0,8 bar) Τύπος βαλβίδας Βαλβίδα εξόδου με ελατήριο (0,8 bar), τυπική βαλβίδα εισόδου (χωρίς ελατήριο) Βαλβίδες για λειαντικά μέσα Μεγαλύτερη βαλβίδα εισόδου (χωρίς ελατήριο) G 5/8 - εύκαμπτος...
  • Seite 249 3.3 Τύποι αντλίας Η δοσομετρική αντλία DMH 25X διατίθεται για ποικιλία ευρών απόδοσης σε διάφορα μεγέθη. Για τον τύπο και το χαρακτηρισμό της αντλίας, δείτε την ενδεικτική πινακίδα της αντλίας. Τα ακόλουθα αναγράφονται στην ενδεικτική πινακίδα της αντλίας (δείτε την ενότητα 3.1 Ταυτοποίηση...
  • Seite 250 Τύπος αντλίας 50 Hz 60 Hz 100 Hz Μέγ. Μέγ. ρυθμός Μέγ. ρυθμός p μέγ. p μέγ. ρυθμός p μέγ. διαδρομής διαδρομής Μονή αντλία ∆ιπλή αντλία διαδρομής [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10 DMH 102-10 DMH 102-10/102-10...
  • Seite 251 Μέγιστη αντίθλιψη* Τύπος αντλίας p μέγ. Τύπος αντλίας [bar] Μονή αντλία ∆ιπλή αντλία p μέγ. [bar] Μονή αντλία ∆ιπλή αντλία DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10 DMH 750-4...
  • Seite 252: Παροχή Ρεύματος

    • σήμα κενής δεξαμενής δύο σταδίων (π.χ. μέσω του αισθητήρα • Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0 °C (τυπική) έως κενής δεξαμενής της Grundfos) +40 °C (για υψόμετρο εγκατάστασης μέχρι τα 1000 m πάνω • σήμα διαδρομής/σήμα προ-κενού (ρυθμιζόμενο), π.χ. ως από το επίπεδο της θάλασσας) ανατροφοδότηση...
  • Seite 253: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    ή επικίνδυνων μέσων πάνω στην αντλία. Αποστραγγίστε το λάδι DMH 255 από το μηχανισμό κίνησης και συσκευάστε την αντλία σωστά. DMH 257 Η Grundfos δεν δέχεται καμία ευθύνη για ζημίες που * Οι αναφερόμενες τιμές είναι κατά προσέγγιση και ισχύουν για προκαλούνται από εσφαλμένη μεταφορά, ελλιπή ή Προσοχή...
  • Seite 254: Γενική Περιγραφή

    5. Περιγραφή προϊόντος και παρελκόμενα 5.1 Γενική περιγραφή Η υδραυλική εκτροπή του διαφράγματος από στερεό PTFE (Q) εκτοπίζει ισοδύναμο όγκο δοσομετρικού μέσου από τη Οι αντλίες DMH 25X είναι αντλίες ταλάντωσης θετικού δοσομετρική κεφαλή (2) μέσα στη γραμμή εκκένωσης. Με τη εκτοπίσματος...
  • Seite 255   Σχ. 4 DMH 254 Σχ. 5 DMH 255...
  • Seite 256 Σχ. 6 DMH 257 Θέση Εξαρτήματα Κινητήρας Ατέρμων κοχλίας Έκκεντρο Ελατήριο ανάκτησης (όχι με το μέγεθος οδήγησης 3) Ολισθαίνον πώμα Έμβολο Στρόφαλος Συνδυασμένη βαλβίδα υπερπίεσης και απαέρωσης Βαλβίδα απαέρωσης Σύστημα προστασίας διαφράγματος (AMS) ∆οσομετρικό διάφραγμα ∆οσομετρική κεφαλή Βαλβίδα αναρρόφησης Βαλβίδα εκκένωσης Κουμπί...
  • Seite 257 5.1.3 Σύστημα διπλού διαφράγματος / ανίχνευση διαρροής Αρχή λειτουργίας της ανίχνευσης διαρροής διαφράγματος διαφράγματος (προαιρετικό) Η ανεπίστροφη βαλβίδα και το διάκενο μεταξύ των διαφραγμάτων γεμίζουν από το εργοστάσιο με διαχωριστικό παράγοντα Γενικά (παραφινέλαιο). Κατά την εκκίνηση στην τράπεζα δοκιμής Οι μεμβρανοφόρες και υψηλής τεχνολογίας δοσομετρικές αντλίες ρυθμίζονται...
  • Seite 258 5.2 ∆ιαστάσεις 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Σχ. 8 DMH 251, 252, 253 Θέση Περιγραφή Για διπλή αντλία, ο κινητήρας περιστρέφεται κατά 180 ° Τύπος αντλίας DMH 251 DMH 252 DMH 253 Τιμές σε mm.
  • Seite 259 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Σχ. 9 Θέση Περιγραφή Για διπλή αντλία, ο κινητήρας περιστρέφεται κατά 180 ° fx, mx Για διπλές αντλίες Τύπος αντλίας DMH 254 DMH 255 DMH 257 Τιμές σε mm.
  • Seite 260: Εγκατάσταση

    5.3 Βάρος 5.6 ∆εδομένα μανόμετρου επαφής για την ανίχνευση διαρροής διαφράγματος (προαιρετικό) Βάρος [kg] Υλικό Τα παρακάτω στοιχεία δεν ισχύουν για μανόμετρα Τύπος δοσομετρικής Σημείωση Μονή ∆ιπλή επαφής σε αντιεκρηκτικές εκδόσεις. αντλίας κεφαλής αντλία αντλία Το μανόμετρο επαφής διαθέτει διακόπτη με γλωττίδα με ηλεκτρικά μονωμένη...
  • Seite 261 6.3 Τοποθέτηση Ονομαστικό Μέγιστο μήκος Ρυθμός • Τοποθετήστε την αντλία πάνω σε μία κονσόλα ή σε θεμελίωση πλάτος της της γραμμής Τύπος αντλίας διαδρομής αντλίας χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες. γραμμής αναρρόφησης [n/min] αναρρόφησης Η ροή πρέπει να τρέχει προς την αντίθετη Σημείωση...
  • Seite 262 6.5 Βέλτιστη εγκατάσταση max. 1m Μέγ. 1 m Σχ. 10 Παράδειγμα βέλτιστης εγκατάστασης Θέση Εξαρτήματα ∆οσομετρική δεξαμενή Ηλεκτρικός αναδευτήρας Συσκευή εξαγωγής Αποσβεστήρας παλμών αναρρόφησης ∆οσομετρική αντλία Ανακουφιστική βαλβίδα Υδροστατικά ρυθμιζόμενη αντλία Αποσβεστήρας παλμών Παράθυρο μέτρησης Μονάδα έγχυσης...
  • Seite 263 6.6 Συμβουλές για την εγκατάσταση • Για την εύκολη απαέρωση της δοσομετρικής κεφαλής, εγκαταστήστε μία ένσφαιρη βαλβίδα (11i) με γραμμή παράκαμψης (πίσω προς τη δοσομετρική δεξαμενή) αμέσως μετά τη βαλβίδα εκκένωσης. • Σε περίπτωση μακριών γραμμών εκκένωσης, εγκαταστήστε μία ανεπίστροφη βαλβίδα (12i) στη γραμμή εκκένωσης. Σχ.
  • Seite 264 Με ανοικτή εκροή του δοσομετρικού μέσου ή αντίθλιψη 6.8 Σύνδεση των γραμμών αναρρόφησης και εκκένωσης κάτω των 2 bar Προειδοποίηση • Εγκαταστήστε μία υδροστατικά ρυθμιζόμενη βαλβίδα (7i) Όλες οι γραμμές πρέπει να είναι ελεύθερες αμέσως πριν την έξοδο ή τη μονάδα έγχυσης. παραμόρφωσης! Πρέπει...
  • Seite 265: Ηλεκτρικές Συνδέσεις

    Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος πριν συνδέσετε το καλώδιο παροχής ρεύματος και τις επαφές των ρελέ! Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας! Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό της Grundfos μπορεί να ανοίξει το περίβλημα της αντλίας! Σχ. 25 Ελεγκτής διαφράγματος Προστατέψτε τις συνδέσεις καλωδίων και τα βύσματα...
  • Seite 266: Τύπος Αντλίας Διαδρομής

    δοχείο αποστράγγισης, ξεβιδώντας προσεκτικά τη Σημείωση εκκένωσης (υποδεικνύεται από ένα βέλος πάνω στη βαλβίδα αναρρόφησης. βαλβίδα)! Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό της Grundfos μπορεί να ανοίξει το περίβλημα της αντλίας! Οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό! Τηρείτε...
  • Seite 267: Dmh 251

    και προσθέστε λάδι, εάν χρειάζεται. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντική βαλβολίνη της – Τοποθετήστε και πάλι τη βίδα πλήρωσης λαδιού (F). Σημείωση Grundfos! Για τους αριθμούς προϊόντων, βλέπε τον "Service kit Η αντλία είναι τώρα έτοιμη για λειτουργία. catalogue (Κατάλογο σετ ανταλλακτικών)" στο...
  • Seite 268: Dmh

    Βάθος εμβάπτισης μέχρι την ένδειξη: περίπου 5 mm. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού τουλάχιστον κάθε δύο εβδομάδες και προσθέτετε λάδι, εάν χρειάζεται. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντική βαλβολίνη της Σημείωση Grundfos! Για τους αριθμούς προϊόντων, βλέπε τον "Service kit catalogue (Κατάλογο σετ ανταλλακτικών)" στο www.grundfos.com Τύπος αντλίας...
  • Seite 269 8.5.1 Ρύθμιση του μηδενικού σημείου για πιέσεις συστήματος 8. Ρυθμίστε το δακτύλιο κλίμακας (4l) στο μηδέν. μέχρι τα 100 bar – Χαλαρώστε ελαφρά τη βίδα (3l) στο δακτύλιο κλίμακας (4l) χρησιμοποιώντας ένα εξαγωνικό κλειδί, M3. Το μηδενικό σημείο της δοσομετρικής αντλίας ρυθμίζεται από το εργοστάσιο...
  • Seite 270: Λειτουργία

    Όταν εργάζεστε στη δοσομετρική κεφαλή, τις συνδέσεις ή τις γραμμές, να φοράτε προστατευτικό ρουχισμό (γάντια και γυαλιά προστασίας)! Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό της Grundfos μπορεί να ανοίξει το περίβλημα της αντλίας! Οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο...
  • Seite 271 10.5 Καθαρισμός των βαλβίδων αναρρόφησης και εκκένωσης Προειδοποίηση Όταν εργάζεστε στη δοσομετρική κεφαλή, τις συνδέσεις ή τις γραμμές, να φοράτε προστατευτικό ρουχισμό (γάντια και γυαλιά προστασίας)! Πριν αφαιρέσετε τη δοσομετρική κεφαλή, τις βαλβίδες και τις γραμμές, αδειάστε το μέσο που τυχόν...
  • Seite 272: Dmh 251

    τυχόν έχει παραμείνει στη δοσομετρική κεφαλή μέσα σε ένα δοχείο αποστράγγισης, ξεβιδώντας προσεκτικά τη βαλβίδα αναρρόφησης. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντική βαλβολίνη της Grundfos! Σχ. 34 Πλαστική βαλβίδα DN 20 Για τους αριθμούς προϊόντων, βλέπε τον "Service kit Σημείωση catalogue (Κατάλογο σετ ανταλλακτικών)" στο...
  • Seite 273: Dmh

    10.6.1 Αποστράγγιση βαλβολίνης 10.6.4 Τοποθέτηση της δοσομετρικής κεφαλής • Τοποθετήστε τη δοσομετρική κεφαλή και σφίξτε σταυρωτά τις βίδες της δοσομετρικής κεφαλής (1q με 2q) με ένα ροπόκλειδο. ∆είτε την ενότητα 8. Εκκίνηση / διακοπή λειτουργίας Σημείωση για την επακόλουθη εκκίνηση! 10.6.5 Πλήρωση...
  • Seite 274 παραμείνει στη δοσομετρική κεφαλή μέσα σε ένα δοχείο αποστράγγισης, ξεβιδώντας προσεκτικά τη βαλβίδα αναρρόφησης. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντική βαλβολίνη της Σχ. 40 ∆ιάφραγμα στην πλευρά της δοσομετρικής κεφαλής Grundfos! Για τους αριθμούς προϊόντων, βλέπε τον "Service kit Σημείωση Θέση Εξαρτήματα catalogue (Κατάλογο σετ ανταλλακτικών)" στο...
  • Seite 275 αντλίες με διπλό διάφραγμα (ανά δοσομετρική κεφαλή) Ποσότητα πλήρωσης Τύπος αντλίας [ml] DMH 251-253 DMH 254 DMH 255 DMH 257 Για τους αριθμούς προϊόντων των εξαρτημάτων πλήρωσης διπλού διαφράγματος, βλέπε τον Σημείωση "Service kit catalogue (Κατάλογο σετ ανταλλακτικών)" στο www.grundfos.com...
  • Seite 276 10.7.7 Καθαρισμός της ένσφαιρης ανεπίστροφης βαλβίδας Καθαρισμός της ένσφαιρης ανεπίστροφης βαλβίδας Καθαρίζετε την ένσφαιρη ανεπίστροφη βαλβίδα μόνο Σημείωση μετά από θραύση διαφράγματος! Σχ. 42 Μανόμετρο επαφής Σχ. 43 Ένσφαιρη ανεπίστροφη βαλβίδα Θέση Εξαρτήματα Θέση Εξαρτήματα Μανόμετρο επαφής ∆ακτύλιος Ο Περικόχλιο-ρακόρ Σώμα...
  • Seite 277 11. Πίνακας ανεύρεσης βλάβης Προειδοποίηση Οι ενέργειες που γίνονται για την επιδιόρθωση βλαβών στην αντλία και που δεν περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο, πρέπει να εκτελούνται μόνο από προσωπικό που έχει εξουσιοδοτηθεί από την Grundfos! Βλάβη ∆ιάγνωση Αιτία Επιδιόρθωση Συνδέστε την παροχή ρεύματος...
  • Seite 278 Βλάβη ∆ιάγνωση Αιτία Επιδιόρθωση Απεγκαταστήστε τη βαλβίδα Η αντλία δεν Η βαλβίδα εκκένωσης της αντλίας έχει εκκένωσης. Αποσυναρμολογήστε δοσομετρεί ή η φράξει ή ο οδηγός του σφαιριδίου στη την και καθαρίστε την, και εάν οι ανακουφιστική βαλβίδα έχει φθαρεί λόγω διαβρωτικών ράβδοι...
  • Seite 279 12. ∆οσομετρικές καμπύλες Q [l/h] Οι δοσομετρικές καμπύλες στις ακόλουθες σελίδες είναι καμπύλες τάσης. Ισχύουν για τα εξής: • απόδοση μονής αντλίας (ο ρυθμός ροής διπλασιάζεται για τη διπλή αντλία) 3 bar • νερό ως δοσομετρικό μέσο 10bar 10 bar •...
  • Seite 280 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Σχ.
  • Seite 281 Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Σχ.
  • Seite 282 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Σχ.
  • Seite 283 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Σχ.
  • Seite 284 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Σχ. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Σχ. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 285 Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Σχ. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 286 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Σχ.
  • Seite 287 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Σχ. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Σχ.
  • Seite 288 Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Σχ. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Σχ. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
  • Seite 289 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Σχ. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Σχ. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 290 Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Σχ. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 291 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Σχ. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Σχ. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 292 = 3 bar Αυτό το προϊόν και τα μέρη του πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Χρησιμοποιήστε τις κατάλληλες υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων. Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρία ή συνεργείο της Grundfos. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
  • Seite 293 Pokretanje / isključivanje radnim uvjetima koji nisu odobreni, smatraju se Početno pokretanje / kasnije pokretanje neprikladnima i ne dozvoljavaju se. Grundfos ne Pokretanje / kasnije pokretanje DMH 251, 252 i 253 prihvaća nikakvu odgovornost za bilo kakvo Pokretanje / kasnija pokretanja DMH 254, 255 i 257 oštećenje koje je nastalo zbog neprikladne upotrebe.
  • Seite 294: Identifikacija Sigurnosnih Uputa U Ovom Priručniku

    2. Sigurnost 2.5 Sigurnosne upute za rukovatelja/korisnika Opasni vrući ili hladni dijelovi crpke moraju biti zaštićeni kao ne bi Ovaj priručnik sadrži opće upute koje se moraju poštivati za došlo do nehotičnog dodira. vrijeme montaže, pogona i održavanja crpke. Ovaj priručnik zbog toga mora prije montaže i puštanja u rad pročitati inženjer za Istjecanje opasnih tvari (npr.
  • Seite 295: Neovlaštene Preinake I Izrada Rezervnih Dijelova

    2.7 Neovlaštene preinake i izrada rezervnih dijelova 3. Tehnički podaci Preinake ili izmjene na crpki su dozvoljene samo na temelju 3.1 Identifikacija sporazuma s proizvođačem. Originalni rezervni dijelovi i pribor koje je odobrio proizvođač, sigurni su za upotrebu. Upotreba drugih dijelova može dovesti do odgovornosti za nastale posljedice.
  • Seite 296: Označni Ključ

    3.2 Označni ključ Primjer: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Opis Napomena Membranska dozirna crpka sa hidrauličnim klipom Maksimalni protok Maksimalan kapacitet crpke 220l/h Primjer Maksimalni tlak Maksimalan protutlak 10 bara Primjer Jedna glava Broj dozirnih glava Dvije glave Standardno (ručno upravljanje) Brojač taktova NAMUR, NC izlaz AR upravljačka jedinica (analogno / impulsno upravljanje) AR upravljačka jedinica, sa servomotorom Servomotor, napajanje 1 x 230 V, 50/60 Hz, upravljanje potenciometrom 1 kΩ,...
  • Seite 297 Opis Napomena Standardni ventili (ulazni i izlazni ventil bez opruga) Ventili s oprugama (ulazni ventil: 0,05 bara, izlazni ventil: 0,8 bara) Izlazni ventil s oprugom (0,8 bara), standardni ventili (ulazni i izlazni ventil bez Tip ventila opruga) Ventili za abrazivne medije Veću ulazni ventil (bez opruge) G 5/8 - crijevo 6/12 mm i cementiranje cijevi ∅...
  • Seite 298: Vrste Crpki

    3.3 Vrste crpki Crpka za doziranje DMH 25X dostupna je za razne opsege performansi i veličine. Vrstu crpke i oznaku potražite na nazivnoj pločici. Sljedeće će biti naznačeno na nazivnoj pločici crpke (pogledajte odjeljak 3.1 Identifikacija • Vrsta crpke koja definira volumen takta, veličinu priključka i podatke o performansama (pogledajte dolje).
  • Seite 299 Vrsta crpke 50 Hz 60 Hz 100 Hz Maksimalna Maksimalna Maksimalna p max. p max. p max. Pojedinačna Dvostruka brzina takta brzina takta brzina takta crpka crpka [l/h] [bara] [n/min] [l/h] [bara] [n/min] [l/h] [bara] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10 DMH 102-10 DMH 102-10/102-10...
  • Seite 300 Maksimalni protutlak* Vrsta crpke p max. Vrsta crpke [bara] Pojedinačna crpka Dvostruka crpka p max. [bara] Pojedinačna crpka Dvostruka crpka DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10 DMH 750-4...
  • Seite 301: Razina Zvučnog Tlaka

    3.9.1 DMH s motorom deklariranim za temperature rashladne • Dvostupanjski signal praznog spremnika (npr. putem senzora tekućine -20 °C ≤ T ≤ 40 °C praznog spremnika Grundfos) • Dozvoljena temperatura okoline: 0 °C (standard) do +40 °C • Signal takta/Signal predispražnjenosti (podesivo), npr. kao (za postavljanje na mjestima iznad 1000 metara nadmorske povratna informacija za upravljačku prostoriju...
  • Seite 302: Medij Za Doziranje

    10 bar 16 bar 25 bar onečišćena. Ako se od Grundfos Water Treatmenta traži servis crpke, u njoj ne [°C] [°C] [°C] [°C] smije biti tvari koje mogu biti štetne za zdravlje ili otrovne. Ako je crpka korištena s takvim tvarima, mora se prije povrata očistiti.
  • Seite 303: Opis Proizvoda I Pribor

    5. Opis proizvoda i pribor 5.1 Općeniti opis Hidraulični hod krute PTFE dijafragme (Q) premješta nadomjesni volumen medija za doziranje iz glave za doziranje (2) u tlačni vod. DMH 25X su oscilacijske crpke s pozitivnim potisnim volumenom U usisnom taktu, klip stvara niski tlak, koji se širi u glavu za s hidrauličkom regulacijom dijafragme.
  • Seite 304   Slika 4 DMH 254 Slika 5 DMH 255...
  • Seite 305 Slika 6 DMH 257 Poz. Komponente Motor Pužni prijenos Ekscentar Opruga za rekuperaciju (ne s pogonom veličine 3) Klizni čep Klip Radilica Kombinirani prekotlačni i ventil za otplinjavanje Ventil za otplinjavanje Sustav zaštite dijafragme (AMS) Dozirna dijafragma Glava za doziranje Usisni ventil Tlačni ventil Gumb za određivanje duljine takta.
  • Seite 306 5.1.3 Sustav s dvije dijafragme / detekcija propuštanja Načelo rada detekcije propuštanja dijafragme dijafragme (po izboru) Protupovratni ventil i razmak među dijafragmama je tvornički ispunjen sredstvom za razdvajanje (parafinsko ulje). Općenito Postavljeni su tako da pri pokretanju na ispitnom stolu uvijek Dijafragma klipa i crpke za doziranje visoke tehnologije sa postoji hidraulična odvojena ravnoteža između ventila i zazora sustavom za detekciju propuštanja dijafragme bez pomaka su...
  • Seite 307: Mjerne Skice

    5.2 Mjerne skice 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Slika 8 DMH 251, 252, 253 Poz. Opis Za dvostruku crpku, motor je okrenut za 180 ° Vrsta crpke DMH 251 DMH 252 DMH 253 Mjere su izražene u mm.
  • Seite 308 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Slika 9 Poz. Opis Za dvostruku crpku, motor je okrenut za 180 ° fx, mx Za dvostruke crpke Vrsta crpke DMH 254 DMH 255 DMH 257 Mjere su izražene u mm.
  • Seite 309: Težina

    5.3 Težina 5.6 Podaci o kontaktnom mjeraču tlaka za detekciju propuštanja dijafragme (po izboru) Težina [kg] Materijal Sljedeći podaci ne vrijede za kontaktne manometre u Vrsta crpke glave za Uputa Pojedinačna Dvostruka verziji za eksplozivna okruženja. doziranje crpka crpka Kontaktni mjerač tlaka posjeduje magnetsku sklopku s izoliranim kontaktnim izlazom, maksimalne sklopne snage 10 W istosmjerne PVC, PP, PVDF struje ili 10 VA izmjenične struje.
  • Seite 310: Približne Vrijednosti Pri Korištenju Prigušivača Vibracija

    6.4 Približne vrijednosti pri korištenju prigušivača Maksimalna vibracija Nominalna Brzina takta duljina Vrsta crpke širina [n/min] usisnog voda Opasnost od oštećenja sustava! usisnog voda Za crpke s velikom brzinom uvijek se preporučuje upotreba prigušivača vibracija! DMH 254 Posebno za sve vrste crpki s protokom iznad 1000 DMH 50-10 DN 20 l/h (DMH 257), usisni i tlačni prigušivači vibracija...
  • Seite 311: Optimalna Montaža

    6.5 Optimalna montaža Maks. 1 m max. 1m Slika 10 Primjer optimalne montaže Poz. Komponente Spremnik za doziranje Električna miješalica Uređaj za izvlačenje Prigušivač vibracija usisa Crpka za doziranje Sigurnosni ventil Tlačni ventil punjenja Prigušivač vibracija Mjerna posuda Jedinica za ubrizgavanje...
  • Seite 312: Savjeti Za Montažu

    6.6 Savjeti za montažu • Radi lakšeg odzračivanja glave za doziranje, postavite kuglasti ventil (11i) sa zaobilaznim vodom (natrag u spremnik za doziranje) neposredno iza izlaznog ventila. • U slučaju dugih tlačnih vodova, u tlačni vod postavite protupovratni ventil (12i). Slika 14 Montaža s prigušivačem vibracija na usisnoj strani •...
  • Seite 313: Cijev / Cijevni Vodovi

    Za slobodni protok medija za doziranje na izlazu ili 6.8 Priključivanje usisnih i tlačnih vodova za protutlak ispod 2 bara Upozorenje • Postavite tlačni ventil za punjenje (7i) neposredno ispred izlaza ili jedinice za ubrizgavanje. Svi vodovi moraju biti bez naprezanja! Između protutlaka u točki ubrizgavanja i tlaka medija za doziranje Koristite samo propisane vrste vodova! na usisnom ventilu crpke mora postojati pozitivna razlika tlaka od...
  • Seite 314: Električni Priključci

    6.8.1 Priključivanje tekućinom grijane glave za doziranje • Za priključak regulatora temperature na električno napajanje, (po izboru) pogledajte montažne i pogonske upute za električni regulator temperature. Glave za doziranje po izboru mogu biti dostupne i od nehrđajućeg čelika. Slika 24 Regulator temperature Slika 22 Tekućinom grijana glava za doziranje Poz.
  • Seite 315: Priključivanje Kabela Za Napajanje

    7.5 Priključivanje kabela za napajanje 8.1.1 Provjere prije pokretanja • Provjerite da li nazivni napon, koji je naveden na nazivnoj Upozorenje pločici crpke, odgovara lokalnim uvjetima! Odvojite napajanje prije priključivanja kabela za • Provjerite da li su svi spojevi čvrsti i po potrebi ih pritegnite. napajanje! •...
  • Seite 316: Pokretanje / Kasnije Pokretanje Dmh 251, 252 I

    Koristite samo originalno ulje za zupčaste prijenose – Ostavite crpku u radu približno 10 minuta na podešenoj Uputa Grundfos! duljini takta od 40 %. Za kataloške brojeve pogledajte "Service kit – Isključite crpku, provjerite razinu ulja i po potrebi dolijte ulje.
  • Seite 317: Podešavanje Sigurnosnoga Tlačnog Ventila

    Dubina uronjenosti za oznaku: Približno 5 mm. Provjeravajte razinu ulja barem svakih dva tjedna i po potrebi dolijte ulje. Koristite samo originalno ulje za zupčaste prijenose Uputa Grundfos! Za kataloške brojeve pogledajte "Service kit catalogue (Katalog servisnih kompleta)" na www.grundfos.com Vrsta crpke...
  • Seite 318: Podešavanje Nulte Točke

    8.5 Podešavanje nulte točke 8. Postavite prsten sa skalom (4l) na nulu. – Otpustite vijak (3l) u prstenu skale (4l) polagano uz pomoć 8.5.1 Podešavanje nulte točke za tlakove sustava do 100 bara šestbridnog ključa, M3. Nulta točka crpke za doziranje je tvornički podešena na malo niži –...
  • Seite 319: Rad

    9. Rad 9.6 Glava za doziranje s električnim grijanjem (po izboru) 9.1 Uključivanje/Isključivanje Za korištenje regulatora temperature pogledajte montažne i pogonske upute regulatora temperature. Prije uključivanja provjerite da li je crpka ispravno Upozorenje postavljena. Pogledajte odjeljke 6. Montaža 10. Održavanje 8.
  • Seite 320: Intervali Čišćenja I Održavanja

    10.3 Intervali čišćenja i održavanja Provjera razine ulja • Provjeravajte razinu ulja svakih dva tjedna i po potrebi dolijte ulje. Čišćenje ventila • Svakih 12 mjeseci ili nakon 4.000 sati rada. • Ako crpka ne radi. • U slučaju kvara. Očistite ventile te ih prema potrebi zamijenite (za ventile od nehrđajućeg čelika: unutarnji dijelovi ventila).
  • Seite 321: Upozorenje

    • Skinite dijafragmu i postavite novu dijafragmu (Q) na usisnu Koristite samo originalno ulje za zupčaste prijenose stranu. Pogledajte sl. 38. Grundfos! Uputa Za kataloške brojeve pogledajte "Service kit catalogue (Katalog servisnih kompleta)" na www.grundfos.com Vrsta crpke Verzija...
  • Seite 322: Upozorenje

    Slika 40 Dijafragma na strani glave za doziranje ventil. Poz. Komponente Koristite samo originalno ulje za zupčaste prijenose Grundfos! Kontaktni mjerač tlaka (ugradni položaj) Za kataloške brojeve pogledajte "Service kit Uputa Dijafragma na strani glave za doziranje catalogue (Katalog servisnih kompleta)" na Dijafragma na strani ulja/strani crpke www.grundfos.com...
  • Seite 323 "Service kit Uputa catalogue (Katalog servisnih kompleta)" na Pogledajte odjeljak 8. Pokretanje / isključivanje radi www.grundfos.com Uputa kasnijeg pokretanja! 10.7.5 Punjenje uljem za zupčanike 10.7.4 Punjenje dvostruke dijafragme razdvojnim medijem Rizik od propuštanja ulja i oštećenje zbog gubitka Kad se probuši dijafragma, kuglasti protupovratni...
  • Seite 324 10.7.7 Čišćenje kuglastoga protupovratnog ventila Čišćenje kuglastoga protupovratnog ventila Kuglasti protupovratni ventil čistite samo nakon Uputa probijanja dijafragme! Slika 42 Kontaktni mjerač tlaka Slika 43 Kuglasti protupovratni ventil Poz. Komponente Poz. Komponente Kontaktni mjerač tlaka O-prsten Spojna matica Kućište kuglastoga protupovratnog ventila Kontaktni izlaz Kugla Kuglasti protupovratni ventil...
  • Seite 325 11. Pregled za traženje grešaka Upozorenje Radnje koje se provode na ispravljanju grešaka na crpki i koje nisu opisane u ovom priručniku, smije izvoditi samo osoblje koje je za to ovlastio Grundfos! Greška Dijagnoza Uzrok Otklanjanje Nema vibracija ni zvukova iz motora.
  • Seite 326 Greška Dijagnoza Uzrok Otklanjanje Usisni ventil: Za vrijeme tlačnog takta, tekućina za doziranje teče natrag u usisni vod. Tlačni ventil: Za vrijeme usisnog Usisni/tlačni ventil su prljavi i cure. Očistite ili zamijenite ventile. takta, tekućina za doziranje teče natrag u glavu za doziranje. Crpka usisava manje.
  • Seite 327 12. Krivulje doziranja Q [l/h] Krivulje doziranja na sljedećim stranicama su krivulje trendova. One se odnose na: • performanse jedne crpke (protok je dvostruki za dvostruku crpku) • vodu kao medij za doziranje • nulta točka crpke Q za navedeni tlak, pogledajte donju tablicu 3 bara 10bar •...
  • Seite 328 Q [l/h] Q [l/h] 10 bara 10 bara 3bar 16 bara 3bar 16 bara 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bara 3 bara 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 51 DMH 4.9-16 (50 Hz), Q...
  • Seite 329 Q [l/h] Q [l/h] 20 bara 20 bara 20bar 20bar 25 bara 25 bara 25bar 25bar 10bar 10 bara 10bar 10 bara 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Slika 63 DMH 17-25 (50 Hz), Q...
  • Seite 330 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10bar 10 bara 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 70 DMH 37-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
  • Seite 331 Q [l/h] Q [l/h] 10 bara 10 bara 16bar 16bar 16 bara 16 bara 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 74 DMH 10-16 (60 Hz), Q = 10 bara Slika 78 DMH 36-16 (60 Hz), Q...
  • Seite 332 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar h [%] h [%] Slika 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bara Q [l/h] Q [l/h] 3 bara...
  • Seite 333 Q [l/h] 3 bara 3bar 10 bara 10bar 90 100 h [%] Slika 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
  • Seite 334 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 95 DMH 175-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
  • Seite 335 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar 16 bara 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 103 DMH 136-16 (60 Hz), Q = 10 bara Q [l/h]...
  • Seite 336 Q [l/h] 10 bara 10bar 16 bara 16bar 90 100 h [%] Slika 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bara Q [l/h] 10 bara 10bar 16 bara 16bar 90 100 h [%] Slika 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bara...
  • Seite 337 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Slika 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bara Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 338 Q [l/h] 3 bara 10bar 10 bara 3bar 90 100 h [%] Slika 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
  • Seite 339 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 10bar 3 bara 10 bara 10bar 3bar 10 bara 3bar 90 100 h [%] h [%] Slika 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bara Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 340 Slika 128 DMH 880-10 (50 Hz), Q = 3 bara Ovaj proizvod ili njegove dijelove treba odstraniti na ekološki prihvatljiv način. Koristite uslugu javne ili privatne službe za zbrinjavanje otpada. Ukoliko to nije moguće, kontakirajte najbližu Grundfos tvrtku ili servis. Zadržano pravo tehničkih izmjena.
  • Seite 341 Termékismertetés és tartozékok Grundfos vállalattal. Általános leírás 1.2 Karbantartási dokumentáció Méretezett rajzok Súly Ha bármilyen kérdése van, érdeklődjék a legközelebbi Grundfos Lökettérfogat vállalatnál, vagy javítóműhelynél. Anyagok 1.3 Alkalmazások Kontakt nyomásmérő adatok a membránszivárgás érzékelőhöz (opcionális) A DMH 25X típusú...
  • Seite 342: Biztonság

    A szivattyú veszélyesen forró vagy hideg részeit védeni kell feltételek mellett, nem megfelelőnek tekintendő, és a véletlen érintéstől. nem megengedett. Grundfos a nem megfelelő A kiszivárgott veszélyes (pl. forró, mérgező) anyagoktól olyan módon használatból származó károkért nem tehető kell megszabadulni, hogy az ne okozzon kárt a személyzetnek és felelőssé.
  • Seite 343: Tartalékalkatrészek Engedély Nélküli Módosítása És Utángyártása

    2.7 Tartalékalkatrészek engedély nélküli módosítása 3. Műszaki adatok és utángyártása 3.1 Azonosítás A szivattyú átalakítása vagy módosítása csak a gyártó engedélyének megszerzése után történhet. A gyártó által engedélyezett eredeti tartalékalkatrészek használata biztonságos. Más alkatrészek használatának minden következményéért azok felhasználója felel. DMH 1150-10 B-PP/E/G-X-E1B7B7X 96293649 Type: DMH 257 2.8 Helytelen használati módok...
  • Seite 344: A Típusszám Magyarázata

    3.2 A típusszám magyarázata Példa: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Kód Leírás Megjegyzés Típus Hidraulikus dugattyús membrános adagolószivattyú Maximális térfogatáram 220 220 l/h a szivattyú maximális térfogatárama Példa Maximális nyomás Maximális ellennyomás 10 bar Példa Egyfejes Adagolófejek száma Ikerfejes Szabványos (kézi vezérlés) Löketszámláló...
  • Seite 345 Kód Leírás Megjegyzés Szabványos szelepek (a szívó és nyomó oldali szelepek nem rugós előfeszítésűek) Rugós előfeszítésűek szelepek (szívó oldali szelep: 0,05 bar, nyomó oldali szelep: 0,8 bar) Szeleptípus Rugós előfeszítésű nyomó oldali szelep (0,8 bar), szabványos szívó oldali szelep (nincs rugós előfeszítés) Szelepek koptató...
  • Seite 346: Szivattyútípusok

    3.3 Szivattyútípusok A DMH 25X típusú adagolószivattyú különféle teljesítménytartományban és méretben kapható. A szivattyú típusát és rendeltetését lásd a szivattyú adattábláján. Az alábbiak láthatók a szivattyú adattábláján (lásd a 3.1 Azonosítás részt): • A szivattyú típusa, amelyből kiolvasható a lökettérfogat, a csatlakozási méret és a teljesítményadatok (lást alább).
  • Seite 347 Szivattyútípus 50 Hz 60 Hz 100 Hz Max. Max. Max. p max. löketse- p max. löketse- p max. löketse- Egyedüli Kettős besség besség besség szivattyú szivattyú [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10 DMH 102-10 DMH 102-10/102-10 DMH 143-10...
  • Seite 348 Maximális ellennyomás* Szivattyútípus p max. Szivattyútípus Egyedüli Kettős [bar] p max. szivattyú szivattyú Egyedüli Kettős [bar] szivattyú szivattyú DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10 DMH 750-4 DMH 750-4/750-4...
  • Seite 349: Hangnyomásszint

    (nem több mint 65.000 impulzus • Megengedett környezeti hőmérséklet: 0 °C (normál) ... +40 °C tárolására képes) (1000 m tengerszint feletti magasság alatti telepítéshez) • kétfokozatú tartály-üres jel (a Grundfos tartály-üres • A minimum T -20 °C hőmérséklethez szivattyúk külön érzékelőjén keresztül) rendelésre kaphatók •...
  • Seite 350: Adagolt Közeg

    2 bar ellennyomás esetén rövid időre (15 perc) megengedett. Ha a fentiek nem teljesülnek, akkor a Grundfos Water Treatment visszautasíthatja a szivattyú befogadását javításra. A szivattyú ** 70 °C-nál a maximális ellennyomás 9 bar.
  • Seite 351: Termékismertetés És Tartozékok

    5. Termékismertetés és tartozékok 5.1 Általános leírás A DMH 25X hidraulikus membránvezérlésű lengő mozgást végző, A merev PTFE membrán hidraulikus elmozdulása egy azzal a térfogatkiszorítás elvén működő szivattyúk. azonos térfogatú adagolt közeget szorít ki az adagolófejből (2) Az adagolószivattyú működése a metszetrajzon látható. a nyomóvezetékbe.
  • Seite 352   4. ábra DMH 254 5. ábra DMH 255...
  • Seite 353 6. ábra DMH 257 Poz. Komponensek Motor Csigahajtás Excenter Visszaállító rugó (nincs a 3-as hajtómű méretnél) Csúszó dugó Dugattyú Hajtókar Kombinált túlnyomomás és légtelenítő szelep Légtelenítő szelep Membrán védelmi rendszer (AMS) Adagoló membrán Adagolófej Szívószelep Nyomószelep Lökethossz állító gomb Olajbetöltő csavar nívópálcával 5.1.1 Kombinált túlnyomomás és légtelenítő...
  • Seite 354 5.1.3 Kettős-membrán rendszer / membránszivárgás érzékelő A membránszivárgás érzékelő működési elve (külön kérésre) A visszacsapó szelep és a membránok közötti rés gyárilag egy elválasztó közeggel (paraffinolaj) van feltöltve. Ezeket úgy állítják be Általános információk indítás alatt a tesztpadon, hogy mindig legyen egy hidraulikusan A dugattyú...
  • Seite 355: Méretezett Rajzok

    5.2 Méretezett rajzok 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm 8. ábra DMH 251, 252, 253 Poz. Leírás Kettős szivattyú esetén, a motor 180 °-al elfordítva. Szivattyútípus DMH 251 DMH 252 DMH 253 Méretek mm-ben.
  • Seite 356 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 9. ábra Poz. Leírás Kettős szivattyú esetén, a motor 180 °-al elfordítva fx, mx Kettő szivattyúkhoz Szivattyútípus DMH 254 DMH 255 DMH 257 Méretek mm-ben.
  • Seite 357: Súly

    5.3 Súly 5.6 Kontakt nyomásmérő adatok a membránszivárgás érzékelőhöz (opcionális) Súly [kg] Szivattyú- Az alábbi adatok kontakt nyomásmérőkre nem Adagolófej anyag Megjegyz. Egyedüli Kettős típus érvényesek robbanásbiztos változat esetén. szivattyú szivattyú A kontakt nyomásmérő egy reed kapcsolóval van ellátva, amely PVC, PP, PVDF elektromosan le van választva az érintkező...
  • Seite 358: Közelítő Értékek, Amikor Nyomásingadozás Csökkentők Vannak Használatban

    6.4 Közelítő értékek, amikor nyomásingadozás A szívócső csökkentők vannak használatban Löket- A szívócső maximális Szivattyútípus gyakoriság névleges hossza A rendszer károsodásának kockázata! [n/min] szélessége Mindig ajánlatos nagysebességű, nagyméretű szivattyúk esetén a nyomásingadozás csökkentő DMH 254 használata! DMH 50-10 DN 20 Különösen az 1000 l/h (DMH 257) szállított DMH 102-10 DN 20...
  • Seite 359: Optimális Telepítés

    6.5 Optimális telepítés max. 1m Max. 1 m 10. ábra Példa optimális telepítésre Poz. Komponensek Adagolótartály Elektromos keverő Extraháló eszköz Szívóoldali nyomásingadozás csökkentő Adagolószivattyú Biztosítószelep Nyomástartó szelep Nyomásingadozás csökkentő Mérőüveg Befecskendező egység...
  • Seite 360: Telepítési Ötletek

    6.6 Telepítési ötletek • Az adagolófej könnyű légtelenítésére, szereljen fel egy golyós szelepet (11i) egy elkerülő ágban (vissza az adagolótartályba) közvetlenül a nyomószelep után. • Ha a nyomóoldali csővezeték hosszú, akkor szereljen fel egy visszacsapó szelepet (12i) a nyomóágba. 14. ábra Telepítés szívóoldali nyomásingadozás csökkentővel •...
  • Seite 361: Menetes És Nem Menetes Csővezetékek

    Az adagolt közeg szabad kiáramlásakor, vagy 2 bar-nál 6.8 Csatlakozás a szívó- és a nyomóoldali kisebb ellennyomás esetében csővezetékhez • Szereljen fel egy nyomástartó szelepet a kimenet vagy Figyelmeztetés a befecskendező egység előtt. Egyik csővezetékben se keletkezzen mechanikai A befecskendezési pontnál lévő ellennyomás és a szivattyú feszültség! szívószelepénél az adagolt közeg nyomása közötti pozitív nyomáskülönbségnek legalább 2 bar-nak kell lennie.
  • Seite 362: Elektromos Csatlakozások

    Kapcsolja le a táplálást, mielőtt csatlakoztatná a tápkábelt és a relé érintkezőit! Tartsa be a helyi biztonsági előírásokat! A szivattyúházat csak a Grundfos által meghatalmazott személyek nyithatják fel! Óvja a kábelcsatlakozásokat és a csatlakozó dugókat a korróziótól és a nedvességtől.
  • Seite 363: A Tápkábel Csatlakoztatása

    ürítsen ki minden maradék közeget az 3. Csavarja vissza a nyomószelepet (3b). adagolófejből egy cseppfogó tálcára. Ügyeljen a nyomószelepben a folyadékáramlás A szivattyúházat csak a Grundfos által Megjegyz. irányára (ezt nyíl jelöli a szelepen)! meghatalmazott személyek nyithatják fel! A javítást megbízott és szakképzett személynek kell elvégeznie!
  • Seite 364: A Dmh 251, 252 És 253 Indítása / További Indításai

    – Állítsa be a lökethossz állító gombot (L) 40 %-ra. és töltsön be olajat, ha szükséges. – Hagyja járni a szivattyút mintegy 10 percig a 40 %-os Csakis Grundfos hajtóműolajat használjon! lökelhossz beállítással. Megjegyz. A cikkszámokat lásd a "Service kit catalogue –...
  • Seite 365: A Nyomásmentesítő Szelep Beállítása

    Az olajszint nívópálca hossza: 35 mm. Megjegyz. Bemerülése a jelzésig: mintegy 5 mm. Ellenőrizze az olajszintet legalább kéthetente, és töltsön be olajat, ha szükséges. Csakis Grundfos hajtóműolajat használjon! Megjegyz. A cikkszámokat lásd a "Service kit catalogue (Szervizkészlet katalógus)"-ban a www.grundfos.com honlapon Szivattyútípus...
  • Seite 366: Nullapont Beállítások

    8.5 Nullapont beállítások 8. Állítsa a beosztásos gyűrűt (4l) nullára. – Lazítsa meg kissé a beosztásos gyűrűn (4l) a csavart (3l), 8.5.1 A rendszernyomás nullapontjának beállítása 100 bar-ig M3, egy imbuszkulccsal. Az adagolószivattyún a nullapont gyárilag be van állítva a szivattyú –...
  • Seite 367: Üzemeltetés

    9.2 Az adagolt mennyiség beállítása Viseljen védőöltözetet (kesztyűt és szemüveget) amikor az adagolófejen, a csatlakozásokon vagy a csővezetéken végez munkát! A szivattyúházat csak a Grundfos által meghatalmazott személyek nyithatják fel! A javítást megbízott és szakképzett személynek kell elvégeznie! Kapcsolja ki a szivattyút és válassza le az elektromos hálózatról, mielőtt karbantartási vagy...
  • Seite 368: Tisztítási És Karbantartási Időközök

    10.3 Tisztítási és karbantartási időközök Olajszint ellenőrzés • Ellenőrizze az olajszintet kéthetente, és töltsön be olajat, ha szükséges. A szelepek tisztítása • Legalább 12 hónapban egyszer, vagy 4000 üzemóránként. • Ha a szivattyú nem megfelelően teljesít. • Hiba esetén. Tisztítsa meg a szelepeket és cserélje le azokat, ha szükséges (rozsdamentes acél szelepek esetén: a szelep belső...
  • Seite 369: Az Egy Membrános Adagolófejnél (Nincs Membránszivárgás Érzékelés)

    ürítsen ki minden maradék közeget az • Vegye ki a membránt és helyezzen be egy új membránt (Q) adagolófejből egy cseppfogó tálcára. a szívóoldalon. Lásd a 38. ábrát. Csakis Grundfos hajtóműolajat használjon! A cikkszámokat lásd a "Service kit catalogue Megjegyz. (Szervizkészlet katalógus)"-ban a www.grundfos.com honlapon Szivattyútípus...
  • Seite 370 40. ábra Membrán az adagolófej felőli oldalon lecsavarozva ürítsen ki minden maradék közeget az adagolófejből egy cseppfogó tálcára. Poz. Komponensek Csakis Grundfos hajtóműolajat használjon! Érintkezős nyomásmérő (beszerelési helyzet) A cikkszámokat lásd a "Service kit catalogue Megjegyz. Membrán az adagolófej felőli oldalon (Szervizkészlet katalógus)"-ban a www.grundfos.com...
  • Seite 371 A kettős-membrán töltőkomponenseinek cikkszámait • Helyezze fel az adagolófejet és keresztsorrendben húzza meg Megjegyz. lásd a "Service kit catalogue (Szervizkészlet az adagolófej csavarokat nyomatékkulcs segítségével. katalógus)"-ban a www.grundfos.com honlapon 10.7.5 Feltöltés hajtóműolajjal Lásd a 8. Indítás / Leállítás részt a későbbi Megjegyz.
  • Seite 372 10.7.7 A golyós visszacsapó szelep tisztítása A golyós visszacsapó szelep tisztítása Csak a golyós visszacsapó szelepet tisztítsa meg Megjegyz. membránkárosodás után! 42. ábra Érintkezős nyomásmérő 43. ábra Golyós visszacsapó szelep Poz. Komponensek Poz. Komponensek Érintkezős nyomásmérő O-gyűrű Hollandi anya Golyós visszacsapó szelep test Érintkező...
  • Seite 373: Hibakeresési Táblázat

    11. Hibakeresési táblázat Figyelmeztetés Azokat a lépéseket, amelyeket a szivattyú hibájának kijavítása érdekében tesznek, de nem olvashatók ebben a kézikönyvben, csak a Grundfos által feljogosított személy végezheti el! Hiba Jelenség Kijavítása Nincs motorzaj vagy vibráció. Csatlakoztassa a táphálózathoz, A motor nem forog.
  • Seite 374 Hiba Jelenség Kijavítása Szívószelep: a nyomólöket során az adagolt folyadék visszafolyik a szívóágba. A szívó- vagy nyomószelep Tisztítsa meg, vagy cserélje ki Nyomószelep: a szívólöket során szennyeződött vagy szivárog. a szelepeket. az adagolt folyadék visszafolyik az adagolófejbe. A szivattyú keveset szív. Az adagolt folyadékáramlás erősen nyomásfüggő.
  • Seite 375: Alkalmazások

    12. Adagolási jelleggörbék Q [l/h] A következő oldalakon látható adagolási jelleggörbék tendencia jellegűek. Alkalmazásuk: • egyetlen szivattyú teljesítményére (az áramlási mennyiség kétszeres, kettős szivattyú esetében) 3 bar • víz az adagolt közeg 10bar 10 bar • a szivattyú nullapontja Q a megadott nyomásra, 3bar lásd az alábbi táblázatot...
  • Seite 376 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 51.
  • Seite 377 Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] 63.
  • Seite 378 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 70.
  • Seite 379 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 74.
  • Seite 380 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] 86. ábra DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar 82. ábra DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 381 Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] 90. ábra DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 382 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 95.
  • Seite 383 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 99. ábra DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar 103.
  • Seite 384 Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] 107. ábra DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] 108. ábra DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
  • Seite 385 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] 109. ábra DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar 113. ábra DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 386 Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] 117. ábra DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 387 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] 122. ábra DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar 118. ábra DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 388: Hulladékkezelés

    = 3 bar Ezt a terméket vagy bármelyik alkatrészét környezetvédelmi szempontból megfelelő módon kell megsemmisíteni. Bízza ezt a megfelelő hulladékbegyűjtő szolgáltatóra. Ha ez nem lehetséges vegyük fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Seite 389: Istruzioni Di Installazione E Funzionamento

    1.2 Documentazione sulla manutenzione Materiali Dati del manometro a contatto per il rilevamento delle In caso di dubbi, contattare la sede o l'officina di assistenza perdite della membrana (opzionale) Grundfos più vicina. Installazione 1.3 Applicazioni Informazioni generali sull'installazione Sede di installazione La pompa DMH 25X è...
  • Seite 390: Identificazione Delle Istruzioni Di Sicurezza In Questo Manuale

    Grundfos non si assume nessuna responsabilità per o per l'ambiente. Attenersi alle norme legali vigenti. qualsiasi danno risultante da un uso scorretto.
  • Seite 391: Modifiche E Fabbricazioni Non Autorizzate Delle Parti Di Ricambio

    2.7 Modifiche e fabbricazioni non autorizzate delle 3. Caratteristiche tecniche parti di ricambio 3.1 Identificazione Le modifiche e i cambiamenti apportati alla pompa sono consentiti solo a seguito di un accordo con il produttore. I ricambi e accessori originali autorizzati dal produttore si possono usare in modo sicuro. L'utilizzo di altre parti potrebbe rendere l'operatore responsabile delle conseguenze che ne derivano.
  • Seite 392 3.2 Codice del modello Esempio: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Osserva- Codice Descrizione zione Tipo Pompe dosatrici a membrana con pistone idraulico Portata massima 220 l/h portata max. della pompa Esempio Pressione massima Contropressione massima 10 bar Esempio Testa singola Numero di teste dosa- trici Testa doppia Standard (controllo manuale)
  • Seite 393 Osserva- Codice Descrizione zione Valvole standard (valvole di aspirazione e mandata non a molla) Valvole a molla (valvola di aspirazione: 0,05 bar, valvola di mandata: 0,8 bar) Tipo di valvola Valvola di mandata a molla (0,8 bar), valvola di aspirazione standard (non a molla) Valvole per sostanze abrasive Valvola di aspirazione più...
  • Seite 394: Prestazioni Della Pompa

    3.3 Modelli di pompa La pompa dosatrice DMH 25X è disponibile in una ampia gamma di prestazioni in varie dimensioni. Per tipo e nome della pompa, riferirsi alla targhetta di identificazione. Quanto segue è indicato sulla targhetta di identificazione della pompa (vedere la sezione 3.1 Identificazione •...
  • Seite 395 Modello di pompa 50 Hz 60 Hz 100 Hz Corse Corse Corse p max. max. al p max. max. al p max. max. al Pompa singola Pompa doppia minuto minuto minuto [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10...
  • Seite 396 Contropressione massima* Modello di pompa p max. Modello di pompa [bar] Pompa singola Pompa doppia p max. [bar] Pompa singola Pompa doppia DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10...
  • Seite 397: Livello Di Pressione Sonora

    • segnale di serbatoio vuoto a due livelli (es. mediante sensore (per un'altezza di installazione fino a 1000 m sopra il livello del di segnalazione serbatoio vuoto di Grundfos) mare) • segnale di corsa/segnale di quasi vuoto (regolabile), es. come •...
  • Seite 398: Trasporto E Stoccaggio

    Temperatura dei fluidi consentita della pompa, da sostanze fluide residue o da perdite d'olio! Temperatura max. dei fluidi Prima di restituire la pompa a Grundfos Water Treatment per la Temperatura Materiale riparazione, la dichiarazione di sicurezza che si trova alla fine di p <...
  • Seite 399: Descrizione Generale

    5. Descrizione del prodotto e degli accessori 5.1 Descrizione generale L'escursione idraulica della membrana solida in PTFE (Q) sposta un volume equivalente di materiale di dosaggio dalla testa dosa- Le DMH 25X sono pompe volumetriche oscillanti con membrana trice (2) alla linea di scarico. Con la corsa di aspirazione, idraulica di controllo.
  • Seite 400   Fig. 4 DMH 254 Fig. 5 DMH 255...
  • Seite 401 Fig. 6 DMH 257 Pos. Componenti Motore Coppia vite senza fine Eccentrico Molla di recupero (non con dimensione di trasmissione 3) Presa di scorrimento Pistone Manovella Valvola combinata di sovra-pressione e degassamento Valvola di degassamento Sistema di protezione della membrana (AMS) Membrana di dosaggio Testa dosatrice Valvola di aspirazione...
  • Seite 402 5.1.3 Sistema a doppia membrana / rilevamento perdita della Principio di funzionamento del rilevamento delle perdite membrana (opzionale) della membrana La valvola di non ritorno e lo spazio tra le membrane sono riempiti Generale alla fabbrica con un agente di separazione (olio di paraffina). La membrana del pistone e le pompe dosatrici ad alta tecnologia Durante l'avvio sul banco di prova vengono configurati in modo con rilevamento di perdita della membrana senza deriva sono...
  • Seite 403 5.2 Schizzi dimensionali 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 251, 252, 253 Pos. Descrizione Per pompe doppie, motore girato di 180 ° Modello di pompa DMH 251 DMH 252 DMH 253 Misure in mm.
  • Seite 404 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Fig. 9 Pos. Descrizione Per pompe doppie, motore girato di 180 ° fx, mx Per pompe doppie Modello di pompa DMH 254 DMH 255 DMH 257 Misure in mm.
  • Seite 405 5.3 Peso 5.6 Dati del manometro a contatto per il rilevamento delle perdite della membrana (opzionale) Peso [kg] Modello di Materiale della I seguenti dati non sono validi per manometri a con- Nota Pompa Pompa pompa testa dosatrice tatto nella versione antideflagrante. singola doppia Il manometro a contatto presenta un interruttore a linguetta con...
  • Seite 406 6.3 Montaggio Lunghezza Larghezza • Montare la pompa orizzontalmente su di un supporto o un Corse al massima del Modello di nominale del basamento per la pompa utilizzando quattro viti. minuto condotto di pompa supporto di [n/min] aspirazione aspirazione La direzione del flusso deve essere contraria Nota a quella della forza di gravità! DMH 254...
  • Seite 407 6.5 Installazione ottimale max. 1m Max. 1 m Fig. 10 Esempio di un'installazione ottimale Pos. Componenti Serbatoio di dosaggio Agitatore elettrico Dispositivo di prelievo Smorzatore di pulsazione di aspirazione Pompa dosatrice Valvola di sfogo Valvola di conservazione della pressione Smorzatore di pulsazione Contenitore trasparente graduato Unità...
  • Seite 408 6.6 Consigli sull'installazione • Per facilitare la deareazione della testa dosatrice, installare una valvola a sfera (11i) con linea di bypass (che torna nel ser- batoio di dosaggio) subito dopo la valvola di scarico. • In caso di condotti di scarico lunghi, montare una valvola di non ritorno (12i) nel condotto di scarico.
  • Seite 409 In caso di uscita libera della sostanza di dosaggio o 6.8 Collegare i condotti di aspirazione e di scarico di contropressione inferiore a 2 bar Avvertimento • Installare una valvola di conservazione della pressione (7i) immediatamente prima dell'unità di uscita o di iniezione. Tutti i condotti devono essere privi di sollecitazioni! Tra la contropressione sul punto di iniezione e la pressione del fluido Utilizzare solo i tipi di condotti prescritti!
  • Seite 410: Collegamenti Elettrici

    Attenersi alle norme di sicurezza locali! L'involucro della pompa deve essere aperto solo da personale autorizzato da Grundfos! Proteggere i collegamenti dei cavi e i connettori da Fig. 25 Regolatore della membrana corrosione e umidità.
  • Seite 411 3. Riavvitare la valvola di scarico (3b). L'involucro della pompa deve essere aperto solo da personale autorizzato da Grundfos! Rispettare la direzione di flusso della valvola di sca- Nota Le riparazioni devono essere eseguite solamente da...
  • Seite 412 – Reinserire la vite del serbatoio dell'olio (F). mane e aggiungere olio, se necessario. La pompa è ora pronta per l'utilizzo. Utilizzare solamente l'olio per ingranaggi originale Nota Grundfos! Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalogue (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com...
  • Seite 413 Controllare il livello dell'olio almeno ogni due setti- mane e aggiungere olio, se necessario. Utilizzare solamente l'olio per ingranaggi originale Nota Grundfos! Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalogue (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com Modello di pompa...
  • Seite 414: Regolazione Del Punto Zero

    8.5 Regolazione del punto zero 8. Impostare la ghiera misurata (4l) a zero. – Allentare leggermente la vite (3l) nella ghiera misurata (4l) 8.5.1 Regolare il punto zero per una pressione di sistema fino utilizzando una chiave esagonale, M3. a 100 bar –...
  • Seite 415 Durante i lavori sulla testa dosatrice, sui raccordi o sui condotti, indossare un abbigliamento protettivo (occhiali, guanti)! L'involucro della pompa deve essere aperto solo da personale autorizzato da Grundfos! Le riparazioni devono essere eseguite solamente da personale autorizzato e qualificato! Prima degli interventi di manutenzione e riparazione,...
  • Seite 416: Controllo Del Livello Dell'olio

    10.3 Intervalli di pulizia e manutenzione 6. Sostituire le guarnizioni a molla con altre nuove. Risistemare la valvola. Controllo del livello dell'olio • Controllare il livello dell'olio ogni due settimane e aggiungere olio, se necessario. Pulizia delle valvole • Almeno ogni 12 mesi o dopo 4000 ore d'esercizio. •...
  • Seite 417 • Rimuovere la membrana e adattare una nuova membrana (Q) dal lato di aspirazione. Vedere fig. 38. Utilizzare solamente l'olio per ingranaggi originale Grundfos! Nota Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalogue (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com...
  • Seite 418 Membrana sul lato della testa dosatrice Nota Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalogue Membrana sul lato dell'olio/della pompa (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com Disco intermedio 10.7.1 Rimuovere la testa dosatrice Anelli sigillanti 1. Chiudere i condotti di aspirazione e scarico e allentare Anelli di copertura i collegamenti delle valvole di aspirazione e scarico.
  • Seite 419 Inserire la testa dosatrice e stringere le viti della testa dosa- Nota framma, consultare il "Service kit catalogue trice secondo uno schema a croce, utilizzando una chiave dia- (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com nometrica. 10.7.5 Riempire con olio per ingranaggi Vedere la sezione 8.
  • Seite 420 10.7.7 Pulizia della valvola di non ritorno a sfera Pulizia della valvola di non ritorno a sfera Pulire la valvola di non ritorno a sfera solo dopo una Nota rottura della membrana! Fig. 42 Manometro a contatto Fig. 43 Valvola di non ritorno a sfera Pos.
  • Seite 421 11. Prospetto di identificazione dei problemi Avvertimento Azioni atte a risolvere i guasti sulla pompa e non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da personale autorizzato da Grundfos! Guasto Diagnosi Causa Rimedio Nessun rumore dal motore Collegare l'alimentazione o sostitu- o vibrazioni.
  • Seite 422 Guasto Diagnosi Causa Rimedio Valvola di aspirazione: Durante la corsa di scarico, il liquido di dosaggio rifluisce nel condotto di aspirazione. Valvole di aspirazione/scarico Valvola di scarico: Durante la corsa Pulire o sostituire le valvole. sporche o che perdono. di aspirazione, il liquido di dosaggio rifluisce nella testa dosatrice.
  • Seite 423 12. Curve di dosaggio Q [l/h] Le curve di dosaggio nelle pagine che seguono sono curve delle tendenze. Si applicano a: • prestazioni della singola pompa (la portata è raddoppiata per la pompa doppia). 3 bar • acqua come fluido di dosaggio 10bar 10 bar •...
  • Seite 424 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 425 Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Fig.
  • Seite 426 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 427 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 428 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Fig. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 429 Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Fig. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 430 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 431 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig.
  • Seite 432 Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
  • Seite 433 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 434 Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 435 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 436: Smaltimento

    = 3 bar Questo prodotto, o parte di esso, deve essere smaltito in modo rispettoso dell'ambiente. Utilizzare adatti servizi di raccolta rifiuti. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'offi- cina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
  • Seite 437 Retour zenden Wanneer u meer informatie wenst, of wanneer er zich problemen Productomschrijving en accessoires voordoen die niet in detail worden omschreven in deze handleiding, Algemene omschrijving neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Grundfos vestiging. Maattekeningen 1.2 Servicedocumentatie Gewicht Slagvolume Neem in geval van vragen a.u.b.
  • Seite 438: Veiligheid

    Grundfos accepteert geen aanspra- 2.5 Veiligheidsinstructies voor de afnemer/gebruiker kelijkeid voor enige schade die voortvloeit uit onjuist Gevaarlijke hete of koude delen van de pomp moeten worden gebruik.
  • Seite 439: Ongeautoriseerde Modificatie En Productie Van Reservedelen

    3. Technische gegevens De bestendigheid van de delen die in contact komen met het medium hangen af van het medium, de 3.1 Identificatie mediumtemperatuur en de werkdruk. Zorg er voor Voorzichtig dat de delen die in contact komen met het medium chemisch bestand zijn tegen het doseermedium onder bedrijfsomstandigheden! DMH 1150-10 B-PP/E/G-X-E1B7B7X...
  • Seite 440: Typesleutel

    3.2 Typesleutel Voorbeeld: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Code Beschrijving Opmerking Type Hydraulisch aangedreven plunjermembraanpomp Maximaal debiet 220 l/h maximale capaciteit van de pomp Voorbeeld Maximale druk Maximale tegendruk 10 bar Voorbeeld Enkele kop Aantal doseerkoppen Dubbele kop Standaard (handmatige besturing) Slagenteller NAMUR, NC uitgang AR-besturingseenheid (analoge/pulsbesturing) AR-besturingseenheid, met servomotor Servomotor, 1 x 230 V, 50/60 Hz voeding, 1 kΩ...
  • Seite 441 Code Beschrijving Opmerking Standaardkleppen (zuig- en persklep niet veerbelast) Veerbelaste kleppen (zuigklep: 0,05 bar, persklep: 0,8 bar) Kleptype veerbelaste persklep (0,8 bar), standaard zuigklep (niet veerbelast) Kleppen voor abrassieve media Grotere zuigklep (niet veerbelast) G 5/8 - slang 6/12 mm en leidingkoppeling ∅ 12 mm (PVC) G 5/8 - leiding met schroefdraad Rp 1/4 vrouwelijk (SS) G 5/8 - leiding gelast ∅...
  • Seite 442: Pomptypen

    3.3 Pomptypen De DMH 25X doseerpomp is beschikbaar voor diverse prestatie- bereiken in diverse groottes. Raadpleeg het typeplaatje van de pomp voor het pomptype en identificatie. Het volgende is aangegeven op het typeplaatje van de pomp (zie paragraaf 3.1 Identificatie •...
  • Seite 443 Pomptype 50 Hz 60 Hz 100 Hz Max. slagfre- Max. slagfre- Max. slagfre- p max. Enkelvou- quentie max. quentie max. quentie Dubbele pomp dige pomp [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10 DMH 102-10 DMH 102-10/102-10 DMH 143-10...
  • Seite 444 Maximale tegendruk* Pomptype p max. Pomptype Enkelvoudige [bar] Dubbele pomp p max. pomp Enkelvoudige [bar] Dubbele pomp pomp DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10 DMH 750-4 DMH 750-4/750-4...
  • Seite 445: Geluidsniveau

    • Geheugenfunctie (slaat maximaal 65.000 pulsen op) • Toelaatbare omgevingstemperatuur: • Twee-traps tank-leeg signaal (bijv. via Grundfos tank-leeg sensor) 0°C (standaard) tot +40°C • Slagsignaal / voormelding leeg signaal (instelbaar), bijv. als (voor een installatiehoogte tot 1000 m boven zeeniveau) een feedback naar de regelkamer •...
  • Seite 446: Doseermedium

    Max. mediumtempera- lekkende olie! tuur Voorafgaande aan het retourzenden van de pomp naar Grundfos Min. media- Water Treatment voor service, moet de Veiligheidsverklaring temperatuur Doseerkopmateriaal p <...
  • Seite 447: Productomschrijving En Accessoires

    5. Productomschrijving en accessoires 5.1 Algemene omschrijving De hydraulische uitslag van het massieve PTFE membraan (Q) verplaatst een overeenkomstige hoeveelheid doseermedium van- De DMH 25X pompen zijn oscillerende verdringerpompen met uit de doseerkop (2) in de persleiding. Met de zuigslag, creëert de hydraulische membraanbesturing.
  • Seite 448   Afb. 4 DMH 254 Afb. 5 DMH 255...
  • Seite 449 Afb. 6 DMH 257 Pos. Componenten Motor Wormtandwielen Eccentriek Terugtrekveer (niet bij aandrijfmaat 3) Schuifplug Zuiger Kruk Gecombineerd overdruk- en ontgassingsventiel Ontgassingsventiel Membraanbeschermingssysteem (AMS) Doseermembraan Doseerkop Zuigventiel Persventiel Slaglengte-instelknop Olievulschroef met peilstok 5.1.1 Gecombineerd overdruk- en ontgassingsventiel Het gecombineerde overdruk- en ontgassingsventiel (M) opent wanneer er sprake is van een overmatige drukopbouw in het doseersysteem en zorgt voor de constante ontgassing van het hydraulische medium.
  • Seite 450 5.1.3 Dubbel membraansysteem / membraan lekkagedetectie Werkingsprincipe van membraanlekkagedetectie (optioneel) De keerklep en de ruimte tussen de membranen is af-fabriek gevuld met een scheidingsvloeistof (paraffine-olie). Ze zijn zo Algemeen ingesteld dat tijdens het opstarten op de testbank er altijd sprake Het zuigermembraan en de high-tech doseerpompen met driftvrije is van een hydraulisch gescheiden evenwicht tussen het ventiel membraanlekkagedetectie zijn uitgerust met het volgende:...
  • Seite 451: Maattekeningen

    5.2 Maattekeningen 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Afb. 8 DMH 251, 252, 253 Pos. Omschrijving Voor dubbele pomp, motor 180 ° gedraaid Pomptype DMH 251 DMH 252 DMH 253 Maten in mm.
  • Seite 452 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm Afb. 9 DMH 254, 255, 257 Pos. Omschrijving Voor dubbele pomp, motor 180 ° gedraaid fx, mx Voor dubbele pompen Pomptype DMH 254 DMH 255 DMH 257 Maten in mm.
  • Seite 453: Gewicht

    5.3 Gewicht 5.6 Gegevens van contactmanometer voor membraanbreukdetectie (optioneel) Gewicht [kg] De volgende gegevens zijn niet geldig voor contact- Pomptype Doseerkopmateriaal N.B. Enkelvou- Dubbele manometer in explosieveilige uitvoering. dige pomp pomp De contactmanometer is voorzien van een reed-schakelaar met elektrisch gescheiden contactuitgang, maximaal schakelvermo- PVC, PP, PVDF gen 10 W voor DC-stroom of 10 VA voor AC-stroom.
  • Seite 454: Waarden Bij Benadering Bij Gebruik Van Pulsatiedem- Pers

    6.4 Waarden bij benadering bij gebruik van Maximale pulsatiedempers Nominale Slagfrequentie lengte van Pomptype diameter van [n/min] de zuiglei- Risico op beschadiging van het systeem! de zuigleiding ding [m] Het wordt altijd aanbevolen om pulsatiedempers toe te passen voor grote pompen met hoge toerentallen! DMH 254 Met name voor pomptypen met een capaciteit groter DMH 50-10...
  • Seite 455: Optimale Installatie

    6.5 Optimale installatie Max. 1 m max. 1m Afb. 10 Voorbeeld van optimale installatie Pos. Componenten Doseertank Elektrisch roerwerk Extractie-apparaat Zuigpulsatiedemper Doseerpomp Veiligheidsventiel Veerbelaste klep Pulsatiedemper Meetglas Injectie-eenheid...
  • Seite 456: Installatietips

    6.6 Installatietips • Installeer voor een gemakkelijke ontluchting van de doseerkop een kogelventiel (11i) met bypass leiding (retour naar doseertank) direct na het persventiel. • Installeer in geval van lange persleidingen een keerklep (12i) in de persleiding. Afb. 14 Installatie met zuigzijde pulsatiedemper •...
  • Seite 457: Buis / Pijpleidingen

    Met open uitstroom van het doseermedium of een tegendruk 6.8 Aansluiten van de zuig- en persleidingen onder de 2 bar Waarschuwing • Installeer een veerklep (7i) direct voor de uitlaat of de injec- tie-eenheid. Alle leidingen moeten onbelast zijn! Een overdrukverschil van tenminste 2 bar moet worden gewaar- Gebruik uitsluitend de voorgeschreven leidingtypen! borgd tussen de tegendruk op het injectiepunt en de druk van het •...
  • Seite 458: Elektrische Aansluitingen

    Schakel de voeding uit voordat u de voedingskabel en de relaiscontacten aansluit! Houd de lokale veiligheidsvoorschriften aan! Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door personeel dat is geautoriseerd door Grundfos! Bescherm de kabelaansluitingen en connectoren Afb. 25 Membraanbesturing tegen corrosie en vochtigheid.
  • Seite 459: Aansluiten Van De Voedingskabel

    Let op de doorstroomrichting van het persventiel N.B. Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door (aangegeven door een pijl op het ventiel)! personeel dat is geautoriseerd door Grundfos! Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel! Let op de doorstroomrichting van ventielen (aange-...
  • Seite 460: Opstarten / Navolgend Opstarten Van Dmh 251, 252 En

    Controleer het oliepeil tenminste elke twee weken en – Laat de pomp ca. 10 minuten draaien met een slag- vul olie bij indien nodig. lengte-instelling van 40 %. Gebruik uitsluitend originele Grundfos – Zet de pomp uit, controleer het oliepeil en vul olie bij N.B. tandwielkastolie! indien nodig.
  • Seite 461: Instellen Van Het Veiligheidsventiel

    Staaflengte van oliepeilstok: 35 mm. N.B. Dompeldiepte tot markering: ca. 5 mm. Controleer het oliepeil tenminste elke twee weken en vul olie bij indien nodig. Gebruik uitsluitend originele Grundfos N.B. tandwielkastolie! Voor productnummers, zie "Service kit catalogue (Servicesetcatalogus)" op www.grundfos.com...
  • Seite 462: Nulpuntinstellingen

    8.5 Nulpuntinstellingen 8. Stel de schaalring (4l) in op nul. – Draai de schroef (3l) in de schaalring (4l) iets los met een 8.5.1 Instellen van het nulpunt voor systeemdrukken inbussleutel, M3. tot 100 bar – Draai de schaalring (4l) totdat beide "0" waarden overeen- Het nulpunt van de doseerpomp is af-fabriek ingesteld op een komen op de schaal en de schaalring.
  • Seite 463: Installatie- En Bedieningsinstructies

    Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door personeel dat is geautoriseerd door Grundfos! Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel! Schakel de pomp uit en koppel deze los...
  • Seite 464: Reinigings- En Onderhoudsintervallen

    10.3 Reinigings- en onderhoudsintervallen Controleren van het oliepeil • Controleer elke twee weken het oliepeil en vul zonodig bij. Reinigen van de ventielen • Tenminste elke 12 maanden of na 4000 bedrijfsuren. • Wanneer de pomp niet goed werkt. • In geval van een storing.
  • Seite 465: N.b

    (geen membraanlekkagedetectie) dingen verwijderd. • Verwijder het membraan en monteer een nieuw membraan (Q) aan de zuigzijde. Zie fig. 38. Gebruik uitsluitend originele Grundfos tandwielkastolie! N.B. Voor productnummers, zie "Service kit catalogue (Servicesetcatalogus)" op www.grundfos.com Pomptype...
  • Seite 466: Waarschuwing

    Leeg al het resterende medium uit de doseerkop in een lekbak door het voorzichtig losschroeven van het zuigventiel, voordat u de doseerkop, ventielen en lei- Afb. 40 Membraan aan doseerkopzijde dingen verwijderd. Gebruik uitsluitend originele Grundfos Pos. Componenten tandwielkastolie! N.B.
  • Seite 467 Voor productnummers van vulcomponenten met dub- • Monteer de doseerkop en haal de doseerkopschroeven diago- N.B. bel membraan, zie "Service kit catalogue naal aan m.b.v. een momentsleutel. (Servicesetcatalogus)" op www.grundfos.com 10.7.5 Vullen met tandwielkastolie Zie paragraaf 8. Opstarten / uitschakelen voor het N.B.
  • Seite 468 10.7.7 Reinigen van de keerklep Reinigen van de keerklep Reinig de kogelkeerklep alleen na een membraan- N.B. breuk! Afb. 42 Contactmanometer Afb. 43 Kogelkeerklep Pos. Componenten Pos. Componenten Contactmanometer O-ring Wartelmoer Kogelkeerklep ventielhuis Contactuitgang Kogel Kogelkeerklep Veergeleiding Aansluitstuk Drukveer Ontluchtingsschroef Schroefdeel O-ringen O-ring...
  • Seite 469 11. Storingzoekschema Waarschuwing Handelingen die worden uitgevoerd om storingen aan de pomp te verhelpen en die niet in deze hand- leiding worden beschreven, mogen uitsluitend wor- den uitgevoerd door Grundfos! Storing Diagnose Oorzaak Oplossing Geen motorgeluid of trillingen. Sluit de voeding aan of vervang de Motor draait niet.
  • Seite 470 Storing Diagnose Oorzaak Oplossing Zuigventiel: Tijdens de persslag, stroomt de doseervloeistof terug in de zuigleiding. Persventiel: Tijdens de zuigslag, Zuig/persventielen vuil of lek. Reinig of vervang ventielen. stroomt de doseervloeistof terug in de doseerkop. De pomp neemt minder in. Doseercapaciteit hangt sterk af van Vervang de zuiger en zuiger de druk.
  • Seite 471 12. Doseergrafieken Q [l/h] De doseergrafieken op de volgende pagina's zijn trendgrafieken. Deze gelden voor: • prestaties van enkelvoudige pomp (de doorstroming wordt ver- dubbeld voor de dubbele pomp) • water als doseermedium 3 bar • nulpunt van pomp Q voor opgegeven druk, 10bar 10 bar...
  • Seite 472 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 3bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
  • Seite 473 Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Afb.
  • Seite 474 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
  • Seite 475 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
  • Seite 476 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Afb. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Afb. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 477 Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Afb. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 478 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
  • Seite 479 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Afb.
  • Seite 480 Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Afb. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Afb. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
  • Seite 481 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Afb. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Afb. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 482 Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Afb. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 483 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10bar 10 bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Afb. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Afb. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 484 Afb. 128 DMH 880-10 (50 Hz), Q = 3 bar Dit product of delen ervan dienen te worden afgevoerd op een milieuverantwoorde wijze. Maak gebruik van de juiste afvalver- werkingsdiensten. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op met Grundfos. Wijzigingen voorbehouden.
  • Seite 485 Materiały 1.2 Dokumentacja serwisowa Dane manometru kontaktowego do wykrywania przecieku membrany (opcja) Jeśli mają Państwo jakieś pytania, prosimy skontaktować się Instalacja z najbliższym przedstawicielstwem firmy Grundfos lub punktem Ogólne informacje na temat instalacji serwisowym. Miejsce instalacji 1.3 Zastosowania Montaż Przybliżone wartości w przypadku stosowania Pompa DMH 25X nadaje się...
  • Seite 486: Bezpieczeństwo

    Firma Grundfos nie przyjmuje odpowiedzialności za użytkownika dotyczących pracy, obsługi urządzeń i bezpieczeństwa. jakiekolwiek szkody wynikające z niewłaściwego 2.5 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkowania.
  • Seite 487: Samowolna Modyfikacja I Wytwarzanie Części Zamiennych

    3. Dane techniczne Odporność części, które wchodzą w kontakt z mediami zależy od rodzaju tych mediów, 3.1 Identyfikacja ich temperatury i ciśnienia roboczego. Upewnić się, UWAGA że części, które stykają się z mediami są chemoodporne w stosunku do medium dozowanego w danych warunkach pracy! DMH 1150-10 B-PP/E/G-X-E1B7B7X 2.7 Samowolna modyfikacja i wytwarzanie części...
  • Seite 488: Klucz Oznaczeń

    3.2 Klucz oznaczeń Przykład: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Opis Uwagi Hydrauliczne pompy dozujące membranowo-tłokowe Maksymalny przepływ Maksymalna wydajność pompy 220 l/h Przykład Ciśnienie maksymalne Maksymalne przeciwciśnienie 10 bar Przykład Jedna głowica Liczba głowic dozujących Dwie głowice Standardowy (sterowanie ręczne) Licznik skoków NAMUR, wyjście NC Jednostka sterująca AR (sterowanie analogowe/impulsowe) Jednostka sterująca AR z serwomotorem Serwomotor, zasilanie 1 x 230 V, 50/60 Hz, sterowanie potencjometrem 1 kΩ,...
  • Seite 489 Opis Uwagi Zawory standardowe (zawór wlotowy i wylotowy bez sprężyny) Zawory sprężynowe (zawór wlotowy: 0,05 bar, zawór wylotowy: 0,8 bar) Typ zaworu Sprężynowy zawór wylotowy (0,8 bar), standardowy zawór wlotowy (bez sprężyny) Zawór do mediów abrazyjnych Większy zawór wlotowy (bez sprężyny) G 5/8 - wąż...
  • Seite 490: Typy Pompy

    3.3 Typy pompy Pompa dozująca DMH 25X jest dostępna w różnych wielkościach dla zróżnicowanych zakresów działania. Typ pompy i oznaczenie - patrz tabliczka znamionowa. Następujące informacje znajdują się na tabliczce znamionowej pompy (patrz rozdział 3.1 Identyfikacja • Typ pompy, który określa objętość skoku, wielkość (rozmiar) przyłączy i parametry pracy - osiągi pompy (patrz niżej).
  • Seite 491 Typ pompy 50 Hz 60 Hz 100 Hz Maks. Maks. Maks. p maks. częstotl. p maks. częstotl. p maks. częstotl. Pompa pojedyncza Pompa podwójna skoków skoków skoków [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10 DMH 102-10 DMH 102-10/102-10...
  • Seite 492 Maksymalne przeciwciśnienie* Typ pompy p maks. Typ pompy [bar] p maks. Pompa pojedyncza Pompa podwójna [bar] Pompa pojedyncza Pompa podwójna DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 750-4...
  • Seite 493: Poziom Ciśnienia Akustycznego

    (zapamiętuje maksymalnie 65.000 impulsów) +40 °C (w przypadku instalacji na wysokości do 1000 m • dwustopniowy sygnał - zbiornik pusty (np. poprzez czujnik powyżej poziomu morza) opróżnienia zbiornika firmy Grundfos) • Pompy o minimalnej wartości T -20 °C dostępne na •...
  • Seite 494: Dozowane Medium

    Dopuszczalna temperatura mediów wyciekającym olejem! Przed odesłaniem pompy do firmy Grundfos Water Treatment Maks. temperatura mediów w celach serwisowych upoważniona osoba musi wypełnić Min. deklarację bezpieczeństwa , znajdującą się na końcu niniejszej temperatura Materiał...
  • Seite 495: Opis Produktu I Osprzęt

    5. Opis produktu i osprzęt 5.1 Ogólny opis Wymuszone hydraulicznie wygięcie mocnej membrany z PTFE (Q) wypiera odpowiednią objętość dozowanego medium z głowicy Pompy DMH 25X są pompami wyporowymi o ruchu dozującej (2) do przewodu tłocznego. Wykonując suw ssania tłok posuwisto-zwrotnym organu roboczego z hydrauliczną...
  • Seite 496   Rys. 4 DMH 254 Rys. 5 DMH 255...
  • Seite 497 Rys. 6 DMH 257 Poz. Części składowe Silnik elektryczny Przekładnia ślimakowa Mimośród Sprężyna powrotna (brak w napędzie wielkości 3) Kontrolny trzpień ślizgowy Tłok Korba Zespolony zawór nadciśnieniowy i odgazowujący Zawór odgazowujący Układ zabezpieczenia membrany (AMS) Membrana dozująca Głowica dozująca Zawór ssawny Zawór tłoczny Pokrętło regulacji długości skoku Śruba zamykająca wlew oleju z prętowym...
  • Seite 498 5.1.3 Układ podwójnej membrany / wykrywanie przecieków Zasada działania układu wykrywania przecieków membrany membrany (opcjonalnie) Zawór zwrotny i szczelina pomiędzy membranami są fabrycznie wypełnione czynnikiem oddzielającym (olej parafinowy). Uwagi ogólne Podczas rozruchu są nastawiane na stanowisku próbnym tak, Nowoczesne tłokowo-membranowe pompy dozujące z układem aby pomiędzy zaworem a szczeliną...
  • Seite 499: Rysunki Wymiarowe

    5.2 Rysunki wymiarowe 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Rys. 8 DMH 251, 252, 253 Poz. Opis Dotyczy pomp podwójnych, silnik obrócony o 180 ° Typ pompy DMH 251 DMH 252 DMH 253 Wymiary w mm.
  • Seite 500 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Rys. 9 Poz. Opis Dotyczy pomp podwójnych, silnik obrócony o 180 ° fx, mx Dotyczy pomp podwójnych Typ pompy DMH 254 DMH 255 DMH 257 Wymiary w mm.
  • Seite 501: Ciężar Pompy

    5.3 Ciężar pompy 5.6 Dane manometru kontaktowego do wykrywania przecieku membrany (opcja) Masa [kg] Materiał głowicy Poniższe dane nie obowiązują dla manometrów Typ pompy RADA Pompa Pompa dozującej kontaktowych w wykonaniu przeciwwybuchowym. pojedyncza podwójna Manometr kontaktowy wyposażony jest w kontaktron PVC, PP, PVDF z elektrycznie izolowanym wyjściem stykowym, maksymalna moc DMH 251...
  • Seite 502: Przybliżone Wartości W Przypadku Stosowania

    6.3 Montaż Częstotl. Nominalna Maksymalna • Zamontuj pompę na wsporniku lub fundamencie używając Typ pompy skoków średnica linii długość linii czterech śrub. [n/min] ssania ssania [m] Przepływ musi odbywać się w kierunku przeciwnym DMH 254 RADA do siły ciężkości! DMH 50-10 DN 20 6.4 Przybliżone wartości w przypadku stosowania DMH 102-10...
  • Seite 503: Optymalne Rozwiązanie Instalacji

    6.5 Optymalne rozwiązanie instalacji max. 1m Maks. 1 m Rys. 10 Przykład optymalnej instalacji Poz. Części składowe Zbiornik dozowanej cieczy (medium) Mieszadło elektryczne Urządzenie do ekstrakcji Tłumik pulsacji na ssaniu Pompa dozująca Zawór nadmiarowy Zawór ciśnieniowy Tłumik pulsacji Szklana rurka pomiarowa Zawór wtryskujący...
  • Seite 504: Wskazówki Instalacyjne

    6.6 Wskazówki instalacyjne • Aby ułatwić odpowietrzanie, należy zamontować zawór kulowy (11i) wraz z przewodem obejściowym (powrót do zbiornika dozowanego medium) bezpośrednio za zaworem tłocznym. • W przypadku długich przewodów tłocznych należy instalować na nich zawór zwrotny (12i). Rys. 14 Instalacja z tłumikiem pulsacji na ssaniu •...
  • Seite 505: Przewody Elastyczne / Rurowe

    W przypadku swobodnego wypływu dozowanego medium 6.8 Podłączanie przewodu ssawnego i tłocznego lub przeciwciśnienia poniżej 2 bar Ostrzeżenie • Zainstaluj zawór ciśnieniowy (7i) bezpośrednio przed wylotem lub zaworem wtryskującym. Wszystkie przewody muszą być wolne od naprężeń! Pomiędzy przeciwciśnieniem w punkcie wtryskiwania Stosować...
  • Seite 506: Podłączenia Elektryczne

    Przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa! Obudowa pompy może być otwierana tylko przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Chronić połączenia kablowe i wtyczki przed korozją i zawilgoceniem. Kołpaki ochronne zdjąć tylko z tych gniazd, które są...
  • Seite 507: Podłączenie Kabla Zasilania Energetycznego

    RADA ściekowej ostrożnie odkręcając zawór ssawny. (wskazywany strzałką na zaworze)! Obudowa pompy może być otwierana tylko przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Napraw może dokonywać tylko upoważniony i wykwalifikowany personel! Zwrócić uwagę na kierunek przepływu przez zawory (wskazywany strzałką na zaworze)! UWAGA Zawory z tworzyw sztucznych dokręcać...
  • Seite 508: Uruchomienie / Kolejne Uruchomienie Pomp

    40 %. Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego – Wyłącz pompę, sprawdź poziom oleju i dolej w razie RADA firmy Grundfos! konieczności. Numery katalogowe znajdują się w "Service kit – Wkręć śrubę zamykającą wlew oleju (F). catalogue (Katalogu części zamiennych) " na stronie Pompa jest teraz gotowa do pracy.
  • Seite 509: Nastawianie Ciśnieniowego Zaworu Nadmiarowego

    Głębokość zanurzenia do znacznika: ok. 5 mm. Sprawdzać poziom oleju przynajmniej raz na dwa tygodnie i w razie potrzeby dolewać. Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego RADA firmy Grundfos! Numery katalogowe znajdują się w "Service kit catalogue (Katalogu części zamiennych) " na stronie www.grundfos.com Typ pompy...
  • Seite 510: Regulowanie Punktu Zerowego

    8.5 Regulowanie punktu zerowego 8. Ustaw pierścień skali (4l) na zero. – Zluzuj nieznacznie śrubę (3l) w pierścieniu skali (4l) 8.5.1 Regulacja punktu zerowego dla ciśnień w instalacji używając klucza sześciokątnego, M3. do 100 bar – Obróć pierścień skali (4l) tak, aby obydwa "0" pokryły się na Punkt zerowy pompy dozującej jest ustawiany fabrycznie na skali i pierścieniu skali.
  • Seite 511: Nastawianie Wydajności Dozowania

    Pracując przy głowicy dozującej, przyłączach lub przewodach należy nosić ubranie ochronne (rękawice i okulary)! Obudowa pompy może być otwierana tylko przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Napraw może dokonywać tylko upoważniony i wykwalifikowany personel! Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i naprawczych wyłączyć pompę i odłączyć ją od zasilania energetycznego! Przed demontażem głowicy dozującej,...
  • Seite 512: Czyszczenie I Okresy Międzykonserwacyjne

    10.3 Czyszczenie i okresy międzykonserwacyjne Sprawdzanie poziomu oleju • Sprawdzaj poziom oleju co dwa tygodnie i w razie potrzeby dolewaj go. Czyszczenie zaworów • Przynajmniej co 12 miesięcy lub po 4 000 godzinach pracy. • Gdy pompa nie działa. • Zawsze po wystąpieniu usterki.
  • Seite 513: Wymiana Membrany I Oleju Przekładniowego W Głowicy Dozującej Z Pojedynczą Membraną (Bez Układu Wykrywania Przecieku Membrany)

    • Wyjmij membranę i załóż nową membranę (Q) po stronie Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego ssawnej. Patrz rys. 38. firmy Grundfos! RADA Numery katalogowe znajdują się w "Service kit catalogue (Katalogu części zamiennych) " na stronie www.grundfos.com...
  • Seite 514 ściekowej ostrożnie odkręcając zawór ssawny. Rys. 40 Membrana po stronie głowicy dozującej Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego firmy Grundfos! Poz. Części składowe Numery katalogowe znajdują się w "Service kit RADA catalogue (Katalogu części zamiennych) "...
  • Seite 515 10.7.3 Zakładanie głowicy dozującej RADA znajdują się w "Service kit catalogue (Katalogu • Załóż głowicę dozującą i dokręć na krzyż śruby głowicy części zamiennych)" na stronie www.grundfos.com dozującej używając klucza dynamometrycznego. 10.7.5 Napełnianie olejem przekładniowym Patrz rozdział 8. Uruchomienie / wyłączenie z ruchu RADA Ryzyko wycieku oleju i szkód spowodowanych...
  • Seite 516 10.7.7 Czyszczenie kulkowego zaworu zwrotnego Czyszczenie kulkowego zaworu zwrotnego Kulkowy zawór zwrotny czyścić tylko po rozerwaniu RADA membrany! Rys. 42 Manometr kontaktowy Rys. 43 Kulkowy zawór zwrotny Poz. Części składowe Poz. Części składowe Manometr kontaktowy Pierścień O-ring Nakrętka łącząca Korpus kulkowego zaworu zwrotnego Wyjście stykowe Kulka Kulkowy zawór zwrotny...
  • Seite 517: Tabela Wykrywania I Usuwania Usterek

    11. Tabela wykrywania i usuwania usterek Ostrzeżenie Działania podejmowane w celu usunięcia usterek pompy, które nie są opisane w niniejszej instrukcji, mogą być wykonywane wyłącznie przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia Silnik nie szumi ani nie wibruje.
  • Seite 518 Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia Zawór ssawny: Podczas suwu tłoczenia dozowana ciecz wpływa z powrotem do linii ssania. Zawory ssawny/tłoczny zabrudzone Zawór tłoczny: Podczas suwu Wyczyścić lub wymienić zawory. lub nieszczelne. ssania dozowana ciecz wpływa z powrotem do głowicy dozującej. Pompa pobiera mniej.
  • Seite 519: Charakterystyki Dozowania

    12. Charakterystyki dozowania Q [l/h] Charakterystyki dozowania przedstawione na kolejnych stronach są krzywymi trendu. Odnoszą się do: • osiągów pojedynczej pompy (w przypadku pomp podwójnych wydajność należy podwoić) 3 bar • wody, jako dozowanego medium 10bar 10 bar • punktu zerowego pompy Q dla określonego ciśnienia, 3bar patrz tabela poniżej...
  • Seite 520 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
  • Seite 521 Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Rys.
  • Seite 522 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
  • Seite 523 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
  • Seite 524 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Rys. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Rys. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 525 Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Rys. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 526 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
  • Seite 527 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Rys.
  • Seite 528 Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Rys. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Rys. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
  • Seite 529 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Rys. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Rys. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 530 Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Rys. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 531 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Rys. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Rys. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 532 = 3 bar Niniejszy wyrób i jego części należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Należy skorzystać z usług odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Seite 533: Instruções De Instalação E Funcionamento

    Volume de curso Materiais 1.2 Documentação de assistência técnica Dados do manómetro de contacto para detecção de fugas do diafragma (opcional) Se tiver alguma dúvida contacte a Grundfos ou o Assistente mais próximo. Instalação Informações gerais sobre a instalação 1.3 Aplicações Local de instalação...
  • Seite 534: Segurança

    A Grundfos rejeita qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorrecta. 2.5 Instruções de segurança para o operador/utilizador Para evitar o contacto acidental com peças quentes ou frias...
  • Seite 535: Dados Técnicos

    2.7 Modificações não autorizadas e utilização de 3. Dados técnicos peças sobresselentes 3.1 Identificação Modificações ou alterações na bomba são apenas permitidas após acordo com o fabricante. É segura a utilização de peças sobresselentes e acessórios originais autorizados pelo fabri- cante.
  • Seite 536: Código De Identificação

    3.2 Código de identificação Exemplo: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Código Descrição Nota Modelo Bomba doseadora de diafragma de pistão hidráulico Caudal máximo 220l/h, capacidade máxima da bomba Exemplo Pressão máxima Contrapressão máxima de 10 bar Exemplo Cabeça única Número de cabeças doseadoras Cabeça dupla Standard (controlo manual)
  • Seite 537 Código Descrição Nota Válvulas standard (válvula de aspiração e de descarga não accionadas por mola) Válvulas accionadas por mola (válvula de aspiração: 0,05 bar; válvula de descarga: 0,8 bar) Tipo de válvula Válvula de descarga accionada por mola (0,8 bar), válvula de aspiração standard (não accionada por mola) Válvulas para fluidos abrasivos Válvula de aspiração de maiores dimensões (não accionada por mola)
  • Seite 538 3.3 Tipos de bomba A bomba doseadora DMH 25X está disponível em vários tama- nhos para uma variedade de gamas de desempenho. Para o obter o tipo e designação da bomba, consulte a placa de identificação. Na placa de identificação da bomba encontra-se indicado o seguinte (consulte a secção 3.1 Identificação •...
  • Seite 539 Tipo de bomba 50 Hz 60 Hz 100 Hz Taxa de Taxa de Taxa de p máx. p máx. p máx. curso máx. curso máx. curso máx. Bomba simples Bomba dupla [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10...
  • Seite 540 Contrapressão máxima* Tipo de bomba p máx. Tipo de bomba [bar] Bomba simples Bomba dupla p máx. [bar] Bomba simples Bomba dupla DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10...
  • Seite 541: Nível De Pressão Sonora

    • Sinal de depósito vazio em duas etapas (por exemplo, líquido de refrigeração de -20 °C ≤ T ≤ 40 °C através do sensor de depósito vazio Grundfos) • Temperatura ambiente admissível: 0 °C (standard) a +40 °C • Sinal de curso/sinal de pré-vazio (ajustável), por exemplo, (para uma altura de instalação de até...
  • Seite 542: Transporte E Armazenamento

    DIN 2.4610* Se a limpeza adequada não for possível é necessário fornecer todas as informações relevantes sobre a substância química. Se o referido acima não for cumprido, a Grundfos Water Treatment PVDF** poderá recusar a aceitação da bomba para assistência.
  • Seite 543: Descrição Geral

    5. Descrição do produto e acessórios 5.1 Descrição geral A excursão hidráulica da membrana PTFE (Q) desloca um volume equivalente a meio doseador da cabeça doseadora (2) A DMH 25X é uma bomba de deslocamento positivo oscilatória para a linha de descarga. Com o curso de aspiração, o êmbolo com comando hidráulico da membrana.
  • Seite 544   Fig. 4 DMH 254 Fig. 5 DMH 255...
  • Seite 545 Fig. 6 DMH 257 Pos. Componentes Motor Parafuso sem-fim Excêntrico Mola recuperadora (não em tamanho de accionamento 3) Taco deslizante Êmbolo Manivela Válvula de sobrepressão e de desgaseificação combi- nada Válvula de desgaseificação Sistema de protecção da membrana (AMS) Membrana doseadora Cabeça doseadora Válvula de aspiração Válvula de descarga...
  • Seite 546 5.1.3 Sistema de membrana dupla / detecção de fuga da Princípio funcional da detecção de fuga da membrana membrana (opcional) De origem a válvula anti-retorno e a folga entre as membranas são cheias com um agente separador (óleo de parafina). Encon- Geral tram-se instaladas de forma que durante o arranque no suporte A membrana /êmbolo e as bombas doseadoras de alta tecnologia...
  • Seite 547 5.2 Desenhos esquemáticos 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 251, 252, 253 Pos. Descrição Para bomba dupla, motor rodado em 180 ° Tipo de bomba DMH 251 DMH 252 DMH 253 Medidas em mm.
  • Seite 548 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Fig. 9 Pos. Descrição Para bomba dupla, motor rodado em 180 ° fx, mx Para bombas duplas Tipo de bomba DMH 254 DMH 255 DMH 257 Medidas em mm.
  • Seite 549: Instalação

    5.3 Peso 5.6 Dados do manómetro de contacto para detecção de fugas do diafragma (opcional) Peso [kg] Tipo de Material da Os dados seguintes não são válidos para manóme- Nota Bomba Bomba bomba cabeça doseadora tros de contacto em versões antideflagrantes. simples dupla O manómetro de contacto dispõe de um interruptor de lâminas...
  • Seite 550 6.3 Montagem Largura Comprimento • Monte a bomba numa consola ou numa base para bombas uti- Tipo de Taxa de curso nominal da máximo da lizando quatro parafusos. bomba [n/min] linha de linha de aspiração aspiração [m] O caudal deve deslocar-se na direcção oposta à da Nota gravidade! DMH 254...
  • Seite 551 6.5 Instalação ideal max. 1m Máx. 1 m Fig. 10 Exemplo de instalação ideal Pos. Componentes Depósito doseador Agitador eléctrico Dispositivo de extracção Amortecedor de pulsação da aspiração Bomba doseadora Válvula de escape Válvula anti-sifonagem Amortecedor de pulsação Proveta graduada Unidade de injecção...
  • Seite 552: Dicas De Instalação

    6.6 Dicas de instalação • Para uma purga de ar fácil da cabeça doseadora, instale uma válvula de esferas (11i) com uma linha de derivação (de volta para o depósito doseador) imediatamente a seguir à válvula de descarga. • No caso de linhas de aspiração compridas, instale uma vál- vula de retenção (12i) na linha de descarga.
  • Seite 553 Com o escoamento do meio doseador aberto ou uma 6.8 Ligação das linhas de aspiração e de descarga contrapressão abaixo de 2 bar Aviso • Instale uma válvula anti-sifonagem (7i) imediatamente antes da unidade de saída ou de injecção. Todas as linhas têm que se encontrar sem tensão! É...
  • Seite 554: Ligações Eléctricas

    Observe os regulamentos de segurança locais! O corpo da bomba deve apenas ser aberto por pes- soal autorizado pela Grundfos! Proteja as ligações e fichas dos cabos contra corro- são e humidade. Fig. 25 Controlador da membrana Retire apenas as tampas protectoras das tomadas que vão ser utilizadas.
  • Seite 555 (indicada por uma seta na válvula)! ração. O corpo da bomba deve apenas ser aberto por pes- soal autorizado pela Grundfos! As reparações devem apenas ser realizadas por pessoal autorizado e qualificado! Observe a direcção do caudal das válvulas Atenção...
  • Seite 556 Verifique o nível de óleo no mínimo a cada duas 252 e 253 semanas e adicione óleo, se necessário. Utilize apenas óleo de engrenagem original da Nota Grundfos! Para os códigos, consulte o "Service kits catalogue (Catálogo de Kits de Reparação)" em www.grundfos.com Tipo de bomba Versão...
  • Seite 557 Utilize apenas óleo de engrenagem original da 2. Retire a cobertura (1m) da válvula de escape de pressão. Nota Grundfos! 3. Inicie a bomba. Para os códigos, consulte o "Service kits catalogue 4. Utilizando uma chave de parafusos rode lentamente o para- (Catálogo de Kits de Reparação)"...
  • Seite 558 8.5 Ajustes do ponto zero 8. Ajuste o anel graduado (4l) para zero. – Desaperte o parafuso (3l) no anel graduado (4l) ligeira- 8.5.1 Ajuste do ponto zero para pressões do sistema de até mente utilizando uma chave sextavada, M3. 100 bar –...
  • Seite 559: Manutenção

    O corpo da bomba deve apenas ser aberto por pes- soal autorizado pela Grundfos! As reparações devem apenas ser realizadas por pessoal autorizado e qualificado! Desligue a bomba e desligue-a também da alimenta- ção eléctrica antes de realizar os trabalhos de manu-...
  • Seite 560 10.3 Intervalos de limpeza e manutenção 6. Substitua as juntas circulares por novas. Volte a instalar a válvula. Verificação do nível de óleo • Verifique o nível de óleo a cada duas semanas e adicione óleo, se necessário. Limpeza das válvulas •...
  • Seite 561 Retire a membrana e coloque uma membrana nova (Q) no lado da aspiração. Consulte a fig. 38. Utilize apenas óleo de engrenagem original da Grundfos! Para os códigos, consulte o "Service kits catalogue Nota (Catálogo de Kits de Reparação)" em www.grundfos.com...
  • Seite 562 Fig. 40 Membrana no lado da cabeça doseadora parafusando cuidadosamente a válvula de aspiração. Utilize apenas óleo de engrenagem original da Pos. Componentes Grundfos! Manómetro de contacto (posição de instalação) Nota Para os códigos, consulte o "Service kits catalogue Membrana no lado da cabeça doseadora (Catálogo de Kits de Reparação)"...
  • Seite 563 Coloque a cabeça doseadora e aperte os parafusos da cabeça membrana dupla, consulte o "Service kits catalogue Nota doseadora em quincôncio com uma chave dinamométrica. (Catálogo de Kits de Reparação)" em www.grundfos.com Consulte a secção 8. Arranque / paragem para Nota 10.7.5 Enchimento com óleo de engrenagem...
  • Seite 564 10.7.7 Limpeza da válvula de esferas anti-retorno Limpeza da válvula de esferas anti-retorno Limpe a válvula de esferas anti-retorno apenas após Nota uma ruptura da membrana! Fig. 42 Manómetro de contacto Fig. 43 Válvula de esferas anti-retorno Pos. Componentes Pos. Componentes Manómetro de contacto Porca de união...
  • Seite 565 11. Quadro de detecção de falhas/avarias Aviso As acções tomadas para corrigir avarias na bomba e que não se encontram descritas neste manual devem apenas ser executadas por pessoal autori- zado pela Grundfos! Problema Diagnóstico Causa Resolução Sem som nem vibrações do motor.
  • Seite 566 Problema Diagnóstico Causa Resolução Válvula de aspiração: Durante o curso de descarga, o meio doseador retorna para a linha de aspiração. Válvula de descarga: Durante o As válvulas de aspiração/descarga Limpar ou substituir as válvulas. curso de aspiração, o liquido de estão sujas ou têm fugas.
  • Seite 567 12. Curvas de doseamento Q [l/h] As curvas de doseamento nas seguintes páginas são curvas de tendência. Aplicam-se a: • rendimento de bomba simples (a taxa de caudal é o dobro para a bomba dupla) 3 bar • água como meio doseador 10bar 10 bar •...
  • Seite 568 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 569 Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Fig.
  • Seite 570 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 571 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 572 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Fig. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 573 Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Fig. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 574 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 575 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig.
  • Seite 576 Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
  • Seite 577 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 578 Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 579 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 580 Este produto ou as suas peças devem ser eliminados de forma ambientalmente responsável. Utilize os serviços de recolha de resíduos adequados. No caso de este serviço de recolha não existir, contacte a Grundfos ou o serviço de reparações mais pró- ximo. Sujeito a alterações.
  • Seite 581 Descrierea produsului și accesoriile Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare, sau dacă survine Descriere generală vreo problemă care nu este descrisă detaliat în acest manual, Dimensiuni de gabarit contactați cea mai apropiată companie Grundfos. Greutatea Volumul cursei 1.2 Documentaţia de service Materiale Dacă...
  • Seite 582: Măsuri De Siguranţă

    Scăpările de substanţe periculoase (de ex. fierbinţi, toxice) sunt considerate incorecte şi nu sunt permise. trebuie eliminate de o manieră care să nu dăuneze personalului Grundfos nu-şi asumă nici o responsabilitate pentru sau mediului înconjurător. Trebuie respectate reglementările daunele rezultate în urma utilizării incorecte.
  • Seite 583: Modificarea Şi Confecţionarea Neautorizată A Pieselor De Schimb

    2.7 Modificarea şi confecţionarea neautorizată a 3. Date tehnice pieselor de schimb 3.1 Identificarea Modificarea sau schimbările la pompă sunt permise numai în urma acordului fabricantului. Piesele de schimb originale şi accesoriile autorizate de fabricant pot fi utilizate în condiţii de siguranţă.
  • Seite 584: Legenda Tipului

    3.2 Legenda tipului Exemplu: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Descriere Observație Pompă de dozare cu piston hidraulic cu diafragmă Debit maxim 220 l/h capacitatea maximă a pompei. Exemplu Presiunea maximă Contrapresiune maximă 10 bar Exemplu Cu un singur cap Numărul de capete de dozare Cu cap dublu Standard (control manual)
  • Seite 585 Descriere Observație Supape standard (supapă de admisie și refulare fără arc) Supape cu arc (supapa de admisie: 0,05 bar, supapa de refulare: 0,8 bar) Tip supapă Supapă de refulare cu ac (0,8 bar), supapă de admisie standard (fără arc) Supape pentru medii abrazive Supapă...
  • Seite 586: Tipuri De Pompă

    3.3 Tipuri de pompă Pompa dozatoare DMH 25X este disponibilă pentru o diversitate de domenii de performanţă cu diferite dimensiuni. Tipul și denumirea pompei, vezi plăcuța de identificare a pompei. Cele ce urmează sunt indicate pe plăcuța de identificare a pompei (vezi 3.1 Identificarea •...
  • Seite 587 Tip pompă 50 Hz 60 Hz 100 Hz Frecvenţa Frecvenţa Frecvenţa p max. maximă a p max. maximă a p max. maximă a Pompă simplă Pompă dublă curselor curselor curselor [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10 DMH 102-10...
  • Seite 588 Contrapresiunea maximă* Tip pompă p max. Tip pompă [bar] Pompă simplă Pompă dublă p max. [bar] Pompă simplă Pompă dublă DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2,4-10 DMH 2,4-10/2,4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10 DMH 750-4...
  • Seite 589: Nivel De Presiune Sonoră

    • semnal de rezervor-gol în două trepte (de ex., prin senzorul de • Temperatura admisă a mediului înconjurător: 0 °C (standard) rezervor gol Grundfos) până la +40 °C • semnal cursă/ semnal preliminare de golire (reglabil), de ex. (pentru o altitudine a instalației de până la 1000 m deasupra ca un răspuns la camera de control...
  • Seite 590: Mediul Dozat

    Oţel inoxidabil, Dacă pompa va fi în service la Grundfos Water Treatment, trebuie DIN 1.4571* să vă asiguraţi că pompa este lipsită de substanţe dăunătoare sănătăţii sau toxice. Dacă pompa a fost utilizată pentru astfel de Oţel inoxidabil,...
  • Seite 591: Descrierea Produsului Și Accesoriile

    5. Descrierea produsului și accesoriile 5.1 Descriere generală DMH 25X sunt pompe volumetrice oscilatorii cu control hidraulic Deplasarea hidraulică a diafragmei din PTFE compact (Q) dislocă al diafragmei. Procedura de funcționare a pompei de dozare este un volum echivalent de mediu dozat din capul de dozare (2) în prezentată...
  • Seite 592   Fig. 4 DMH 254 Fig. 5 DMH 255...
  • Seite 593 Fig. 6 DMH 257 Poz. Componente Motor Transmisie elicoidală Excentric Arc recuperator (nu cu antrenare mărimea 3) Cursor Piston Pârghie cotită Supapă combinată de suprapresiune și degazare Supapă de degazare Sistem de protecție a diafragmei (AMS) Diafragmă de dozare Cap de dozare Supapă...
  • Seite 594 5.1.3 Sistemul cu diafragmă dublă/detectarea scăpărilor Principiul de funcţionare a detectării scăpărilor diafragmei diafragmei (opţional) Supapa de reținere și golul dintre diafragme sunt umplute din fabrică cu un agent de separare (ulei de parafină). Ele sunt setate Generalități astfel în timpul punerii în funcțiune pe standul de testare încât să Diafragma cu piston și pompele de dozare de tehnologie existe întotdeauna un echilibru separat hidraulic între supapă...
  • Seite 595: Dimensiuni De Gabarit

    5.2 Dimensiuni de gabarit 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 251, 252, 253 Poz. Descriere Pentru pompa dublă, motorul rotit cu 180 ° Tip pompă DMH 251 DMH 252 DMH 253 Măsurători în [mm].
  • Seite 596 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm Fig. 9 DMH 254, 255, 257 Poz. Descriere Pentru pompa dublă, motorul rotit cu 180 ° fx, mx Pentru pompe duble Tip pompă DMH 254 DMH 255 DMH 257 Măsurători în [mm].
  • Seite 597: Volumul Cursei

    5.3 Greutatea 5.6 Datele manometrului de contact pentru detectarea scăpărilor diafragmei (opțional) Greutate [kg] Următoarele date nu sunt valabile pentru Materialul capului Tip pompă Notă Pompă Pompă manometrele de contact în versiunea antiex. de dozare simplă dublă Manometrul de contact are un comutator ermetic cu gaz inert, cu ieșire de contact izolată...
  • Seite 598: Valori Aproximative Când Se Utilizează Amortizoare De Pulsații

    6.4 Valori aproximative când se utilizează amortizoare Diametrul Lungimea de pulsații Frecvența nominal al maximă a Tip pompă curselor liniei de liniei de Risc de deteriorare a sistemului! [n/min] aspirație aspiraţie [m] Este întotdeauna recomandat să folosiți amortizoare de pulsații pentru pompele mari de viteze mari! DMH 254 În special la tipurile de pompe cu debitul mai mare de DMH 50-10...
  • Seite 599: Instalare Optimă

    6.5 Instalare optimă Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Exemplu de instalare optimă Poz. Componente Rezervor de dozare Agitator electric Dispozitiv de extracţie Amortizor de pulsații pe aspirație Pompă dozatoare Supapă de siguranţă Ventil de presurizare Amortizor de pulsații Cilindru gradat Unitate de injecţie...
  • Seite 600: Sugestii Pentru Instalare

    6.6 Sugestii pentru instalare • Pentru o dezaerare ușoară a capului dozator, instalați o valvă cap (11i) cu linie bypass (în spatele rezervorului de dozare) imediat după vana de refulare. • În cazul liniilor de refulare lungi, instalaţi o supapă de reţinere (12i) pe linia de refulare.
  • Seite 601: Tuburi / Conducte

    Cu evacuare deschisă a mediului dozat sau o contrapresiune 6.8 Racordarea liniilor de aspirație și de refulare sub 2 bar Avertizare • Instalaţi un ventil de presurizare (7i) imediat înainte de evacuare sau de unitatea de injecţie. Toate liniile trebuie să fie lipsite de solicitări! O diferență...
  • Seite 602: Conexiunile Electrice

    Deconectați alimentarea cu curent înainte de a conecta cablul de alimentare şi releele de contact! Respectaţi reglementările locale de siguranţă! Carcasa pompei trebuie deschisă numai de persoane autorizate de Grundfos! Protejaţi conexiunile cablurilor şi fișele împotriva coroziunii şi umidităţii. Fig. 25 Controlerul diafragmei Scoateţi capacele de protecţie numai de pe prizele...
  • Seite 603: Conectarea Cablului De Alimentare De La Reţea

    Carcasa pompei trebuie deschisă numai de Ţineţi seama de direcţia de curgere a supapei de Notă persoane autorizate de Grundfos! refulare (indicată de o săgeată pe supapă)! Reparaţiile trebuie efectuate numai de persoane autorizate şi calificate! Ţineţi seama de direcţia de curgere (indicată...
  • Seite 604: Punerea În Funcţiune/Punerea În Funcţiune Ulterioară A Dmh 251, 252 Și

    5. Verificaţi nivelul de ulei. dacă este necesar adăugați ulei. – Setaţi butonul de reglare a lungimii cursei (L) la 40 %. Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru Notă – Lăsați pompa să funcționeze cca. 10 minute, cu o setare angrenaje! lungimii cursei de 40 %.
  • Seite 605: Setarea Supapei De Siguranță

    Notă Adâncimea de imersie până la semn: aprox. 5 mm. Verificaţi nivelul de ulei cel puțin la două săptămâni şi dacă este necesar adăugați ulei. Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru Notă angrenaje! Pentru numerele de produs, consultați "Catalogul truselor de service" la www.grundfos.com.
  • Seite 606: Reglările Punctului Zero

    8.5 Reglările punctului zero 8. Treceți cadranul scalei (4l) la zero. – Slăbiți ușor șurubul (3l) în cadranul scalei (4l) cu o cheie 8.5.1 Reglarea punctului zero pentru presiuni de sistem de hexagonală, M3. până la 100 bar – Rotiți cadranul scalei (4l) până când "0"-urile de pe scală și Punctul zero al pompei de dozare este setat la o contrapresiune de pe cadranul scalei se suprapun.
  • Seite 607: Pornirea/Oprirea

    Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie (mănuşi şi ochelari) când lucraţi la capul de dozare, racorduri sau linii! Carcasa pompei trebuie deschisă numai de persoane autorizate de Grundfos! Reparaţiile trebuie efectuate numai de persoane autorizate şi calificate! Decuplaţi pompa şi deconectaţi-o de la reţea de alimentare cu curent electric înainte de efectuarea...
  • Seite 608: Intervale De Întreţinere Şi Curăţare

    10.3 Intervale de întreţinere şi curăţare Verificarea nivelului de ulei • Verificaţi nivelul de ulei la două săptămâni şi dacă este necesar adăugați ulei. Curățarea supapelor • Cel puțin la fiecare 12 luni sau după 4.000 de ore de funcționare. •...
  • Seite 609: Înlocuirea Diafragmei Și A Uleiului De Angrenaje Pentru Capul De Dozare Cu Diafragmă Simplă (Fără Detectare A Vreunei Scăpări La Diafragmă)

    Scoateți diafragma și instalați o nouă diafragmă (Q), pe partea de dozare într-o tavă de scurgere, deșurubând cu de aspirație. Vezi fig. 38. atenție supapa de aspirație. Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru angrenaje! Notă Pentru numerele de produs, consultați "Catalogul truselor de service"...
  • Seite 610: Înlocuirea Diafragmei Pentru Capul De Dozare Cu

    în capul de dozare într-o tavă de scurgere, deșurubând cu atenție supapa de aspirație. Poz. Componente Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru Manometru de contact (poziție de instalare) angrenaje! Notă Diafragma pe partea capului de dozare.
  • Seite 611 Instalați capul de dozare și strângeți în cruce șuruburile Notă umplere cu diafragmă dublă, vezi "Catalogul truselor capului de dozare cu o cheie dinamometrică. de service" la www.grundfos.com 10.7.5 Umplerea cu ulei de angrenaje Consultați secțiunea 8. Punere în funcțiune/oprire Notă...
  • Seite 612 10.7.7 Curățarea supapei de reținere cu bilă Curățarea supapei de reținere cu bilă Curățați supapa de reținere cu bilă numai după o Notă spargere a diafragmei! Fig. 42 Manometru de contact Fig. 43 Supapă de reținere cu bilă Poz. Componente Manometru de contact Poz.
  • Seite 613: Diagrama De Depistare A Defecţiunilor

    11. Diagrama de depistare a defecţiunilor Avertizare Lucrările de remediere a defecțiunilor pompei care nu sunt descrise în acest manual, trebuie efectuate numai de persoane autorizate de Grundfos! Defecțiune Diagnostic Cauza Remediere Fără sunet de la motor sau vibrații. Conectați alimentarea de la rețea Motorul nu funcționează.
  • Seite 614 Defecțiune Diagnostic Cauza Remediere Supapa de aspirație În timpul cursei de refulare, lichidul dozat curge înapoi în linia de aspirație. Supapele de aspirație/refulare Supapa de refulare: În timpul cursei Curăţaţi sau înlocuiţi supapele. murdare sau cu scăpări. de aspirație, lichidul dozat curge înapoi în capul de dozare.
  • Seite 615 12. Curbele de dozare Q [l/h] Curbele de dozare de pe paginile următoare sunt curbe de direcție. Ele se aplică la: • performanța unei pompe simple (debitul este dublat pentru pompa dublă) 3 bar • apă ca mediu dozat 10bar 10 bar •...
  • Seite 616 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 3bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 617 Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Fig.
  • Seite 618 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 619 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 620 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Fig. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 621 Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Fig. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 622 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 623 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig.
  • Seite 624 Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
  • Seite 625 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 626 Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 627 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 628 Acest produs sau componentele sale trebuie dezafectate de o manieră ecologică. Utilizaţi servicii adecvate de colectare a deşeurilor. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată companie sau atelier de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
  • Seite 629 Annan användning eller drift av pumpar under omgiv- Inställning av tryckavlastningsventilen nings- eller driftsförhållanden som inte är godkända, Nollpunktsinställning anses olämpliga och är ej tillåtna. Grundfos påtar sig Drift av pumpen inget ansvar för skador som uppkommer på grund av Avstängning...
  • Seite 630: Identifiering Av Säkerhetsinstruktioner I Denna Handbok

    Pumphuset, styrenheten och sensorerna får endast öppnas av personal som är auktoriserad av Om säkerhetsinstruktionerna inte följs kan det ge upphov till Grundfos! följande risker: Reparationer får endast utföras av auktoriserad och •...
  • Seite 631: Ej Auktoriserade Ändringar Och Tillverkning Av Reservdelar

    2.7 Ej auktoriserade ändringar och tillverkning av 3. Tekniska data reservdelar 3.1 Identifiering Ändringar och förändringar av pumpen är endast tillåtna efter överenskommelse med tillverkaren. Originalreservdelar och till- behör som är auktoriserade av tillverkaren är säkra att använda. Om andra delar används kan det medföra ansvar för därav följande konsekvenser.
  • Seite 632 3.2 Typnyckel Exempel: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Beskrivning Anmärkning Hydrauliska membranpumpar Max. flöde 220 l/h, pumpens max. kapacitet. Exempel Max. tryck Max. mottryck 10 bar Exempel Enkelhuvud Antal doseringshuvuden Dubbelhuvud Standard (manuell styrning) Slagräknare NAMUR, NC-utgång AR-styrenhet (analog/pulsstyrning) AR-styrenhet, med servomotor Servomotor, försörjning 1 x 230 V, 50/60 Hz, 1 kΩ...
  • Seite 633 Beskrivning Anmärkning Standardventiler (inlopps- och utloppsventil ej fjäderbelastad. Fjäderbelastade ventiler (inloppsventil: 0,05 bar, utloppsventil: 0,8 bar) Ventiltyp Fjäderbelastad utloppsventil (0,8 bar), standardinloppsventil (ej fjäderbelastad). Ventiler för nötande medier Större inloppsventil (ej fjäderbelastad) G 5/8 - slang 6/12 mm och rörlimning ∅ 12 mm (PVC) G 5/8 - rörgänga Rp 1/4 hona (SS) G 5/8 - rörsvets ∅...
  • Seite 634 3.3 Pumptyper Doseringspumpen DMH 25X finns för olika kapacitetsområden i olika storlekar. Pumptyp och beteckning, se pumpens typskylt. Följande anges på pumpens typskylt (se avsnitt 3.1 Identifiering • Pumptypen, som anger data om slagvolym, anslutningsdimen- sion och kapacitet (se nedan). •...
  • Seite 635 Pumptyp 50 Hz 60 Hz 100 Hz Max. Max. Max. p max. slagfrekvens max. slagfrekvens max. slagfrekvens Enkelpump Dubbelpump [l/h] [bar] [varv/min] [l/h] [bar] [varv/min] [l/h] [bar] [varv/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10 DMH 102-10 DMH 102-10/102-10 DMH 143-10 DMH 143-10/143-10 DMH 175-10 DMH 175-10/175-10...
  • Seite 636 Max. mottryck* Pumptyp Pumptyp p max. p max. [bar] [bar] Enkelpump Dubbelpump Enkelpump Dubbelpump DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 13-10 DMH 13-10/13-10 DMH 750-4 DMH 750-4/750-4...
  • Seite 637: Elektriska Data

    3.9.1 DMH med motor märkt för kylmedelstemperatur -20 °C • Minnesfunktion (lagrar högst 65.000 pulser) ≤ T ≤ 40 °C • Tvåstegs behållare-tomsignal (t.ex. via Grundfos • Tillåten omgivningstemperatur: 0 °C (standard) till +40 °C behållare-tom-sensor) (för en installation högst 1 000 m höjd över havet) •...
  • Seite 638: Transport Och Lagring

    10 bar 16 bar 25 bar klassificeras som förorenad. Om ni önskar att Grundfos Water Treatment ska utföra underhåll [°C] [°C] [°C] [°C] på pumpen, måste det säkerställas att pumpen är fri från ämnen som kan vara skadliga för hälsan eller giftiga.
  • Seite 639: Produktbeskrivning Och Tillbehör

    5. Produktbeskrivning och tillbehör 5.1 Allmän beskrivning Det fasta PTFE-membranets (Q) hydrauliska rörelse undan- tränger en ekvivalent mängd doseringsmedium från doserings- DMH 25X är oscillerande kolvpumpar med hydraulisk membran- huvudet (2) in i utloppsledningen. Vid sugslaget skapar kolven ett reglering. Doseringspumpens driftsprincip visas lågt tryck, som fortplantas i doseringshuvudet.
  • Seite 640   Fig. 4 DMH 254 Fig. 5 DMH 255...
  • Seite 641 Fig. 6 DMH 257 Pos. Komponenter Motor Snäckväxel Excenter Återföringsfjäder (ej med drivstorlek 3) Glidplugg Kolv Vevarm Kombinerad övertrycks- och avluftningsventil Avluftningsventil Membranskyddssystem (AMS) Doseringsmembran Doseringshuvud Inloppsventil Utloppsventil Justeringsratt för slaglängd Oljepåfyllningsskruv med oljesticka 5.1.1 Kombinerad övertrycks- och avluftningsventil Den kombinerad övertrycks- och avgasningsventilen (M) öppnas vid uppbyggnad av övertryck i doseringssystemet och framkallar en konstant avluftning av doseringsmediet.
  • Seite 642 5.1.3 Dubbla membransystem/detektering av läckande Funktionsprincip för detektering av läckande membran membran (tillval) Backventilen och utrymmet mellan membranen är fabriksfyllda med ett separeringsmedel (paraffinolja). De är inställda på ett Allmänt sådant sätt vid igångkörning i provbocken att det alltid finns en Kolvmembranet och högteknologiska doseringspumpar hydrauliskt separerad jämvikt mellan ventilen och mellanrummet med avdriftfri detektering av läckande membran är utrustade...
  • Seite 643 5.2 Måttskisser 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 251, 252, 253 Pos. Beskrivning För dubbelpumpar är motorn vriden 180 ° Pumptyp DMH 251 DMH 252 DMH 253 Mått i mm.
  • Seite 644 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Fig. 9 Pos. Beskrivning För dubbelpumpar är motorn vriden 180 ° fx, mx För dubbelpumpar Pumptyp DMH 254 DMH 255 DMH 257 Mått i mm.
  • Seite 645: Data För Kontaktmanometer För Detektering Av Membranläckage (Tillval)

    5.3 Vikt 5.6 Data för kontaktmanometer för detektering av membranläckage (tillval) Vikt [kg] Material i Följande data är inte giltiga för kontaktmanometrar i Pumptyp doseringshuvud Anm. Enkelpump Dubbelpump explosionsskyddad version. Kontaktmanometern har en reed-kontakt med elektriskt isolerad PVC, PP, PVDF kontaktutgång, max.
  • Seite 646: Ungefärliga Värden Vid Användning Av Pulsdämpare

    6.4 Ungefärliga värden vid användning av Sug- Sug- pulsdämpare Slagfrekvens ledningens ledningens Pumptyp [varv/min] nominella max. längd Risk för skador på systemet! dimension Användning av pulsdämpare rekommenderas alltid för stora höghastighetspumpar! DMH 254 Särskilt för pumptyper med ett flöde större än 1000 DMH 50-10 DN 20 l/h (DMH 257), bör pulsdämpare för inlopp och utlopp...
  • Seite 647: Optimal Installation

    6.5 Optimal installation Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Exempel på optimal installation Pos. Komponenter Doseringsbehållare Elektrisk omrörare Uttagningsanordning Sugpulsdämpare Doseringspump Avlastningsventil Tryckhållarventil Pulsdämpare Mätglas Injektionsenhet...
  • Seite 648 6.6 Installationstips • För enkel avluftning installeras en kulventil (11i) med bypass- ledning (tillbaka till doseringsbehållaren) direkt efter utlopps- ventilen. • Installera en backventil (12i) på utloppsledningen, om den är lång. Fig. 14 Installation med pulsdämpare på sugsidan • Observera följande vid utloppssidans installation: Beroende på doseringsflödet och ledningens längd, kan det vara nödvändigt att installera en korrekt dimensionerad pulsdämpare (4i) på...
  • Seite 649: Slang-/Rörledningar

    Med öppet utflöde för doseringsmediet eller ett mottryck 6.8 Anslutning av sug- och utloppsledningar lägre än 2 bar Varning • Installera en tryckhållarventil (7i) direkt innan utloppet eller injektionsenheten. Inga ledningar får vara utsatta för påkänningar! En positiv tryckskillnad på minst 2 bar måste säkerställas mellan Använd endast föreskrivna ledningstyper! mottrycket på...
  • Seite 650: Elektriska Anslutningar

    Koppla bort elförsörjningen innan nätkabeln och relä- kontakterna ansluts! Följ lokala säkerhetsföreskrifter! Pumpkåpan får endast öppnas av personal som är auktoriserad av Grundfos! Skydda kabelanslutningar och kontakter mot korro- sion och fuktighet. Ta endast av skyddslocken på de hylsor som ska Fig.
  • Seite 651: Anslutning Av Nätkabel

    2. Tillför doseringshuvudet (2) doseringsmedium. var bort sugventilen. 3. Skruva tillbaka utloppsventilen (3b). Pumpkåpan får endast öppnas av personal som är auktoriserad av Grundfos! Beakta utloppsventilens flödesriktning (anges med Anm. en pil på ventilen)! Reparationer får endast utföras av auktoriserad och kvalificerad personal! Beakta ventilernas flödesriktning (anges med en pil...
  • Seite 652: Igångkörning/Efterföljande Ingångkörning Av Dmh

    40 %. Anm. från Grundfos! – Stäng av pumpen, kontrollera oljenivån och fyll på, Produktnummer finns i "Servive kit catalogue om det behövs. (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com – Sätt tillbaka oljepåfyllningsskruven (F). Pumpen är nu klar för drift.
  • Seite 653: Inställning Av Tryckavlastningsventilen

    Nedsänkningsdjup till markering: cirka 5 mm. Kontrollera oljenivån minst varannan vecka och fyll på olja, om det behövs. Använd endast originaltransmissionsolja från Anm. Grundfos! Produktnummer finns i "Servive kit catalogue (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com Pumptyp Version Beskrivning DMH 254 Enkel 3,5 l DHG 68...
  • Seite 654: Mottryck Vid Den Fabriksinställda Nollpunkten

    8.5 Nollpunktsinställning 8. Ställ in skalringen (4l) på noll. – Lossa skruven (3l) i skalringen (4l) lite grann med en sex- 8.5.1 Inställning av nollpunkten för systemtryck på upp kantsnyckel, M3. till 100 bar – Vrid skalringen (4l) tills "0" på skalan och skalringen står mitt Nollpunkten för doseringspumpen är fabriksinställd på...
  • Seite 655: Påsättning Och Avstängning

    Bär skyddskläder (handskar och skyddsglas-ögon) vid arbeten på doseringshuvud, anslutningar och led- ningar! Pumpkåpan får endast öppnas av personal som är auktoriserad av Grundfos! Reparationer får endast utföras av auktoriserad och kvalificerad personal! Stäng av pumpen och koppla bort den från nätspän- ningen innan underhållsarbeten eller reparationer...
  • Seite 656: Rengörings- Och Underhållsintervall

    10.3 Rengörings- och underhållsintervall Kontroll av oljenivån • Kontrollera oljenivån varannan vecka och fyll på olja, om det behövs. Rengöring av ventilerna • Minst var 12:e månad eller efter 4.000 driftstimmar. • Om pumpen inte fullgör sitt arbete. • Om det uppstår fel. Rengör ventilerna eller byt ut dem om det behövs (för rostfria ventiler byt ventilens inre delar).
  • Seite 657: Varning

    Använd endast originaltransmissionsolja • Ta bort membranet och montera ett nytt membran (Q) på från Grundfos! Anm. sugsidan. Se figur 38. Produktnummer finns i "Servive kit catalogue (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com Pumptyp Version Beskrivning 1,3 l vitolja DMH 251 Enkel/dubbel...
  • Seite 658 Använd endast originaltransmissionsolja från Grundfos! Membran på doseringshuvudsidan Anm. Produktnummer finns i "Servive kit catalogue Membran på oljesidan/pumpsidan (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com Mellanläggsbricka 10.7.1 Borttagning av doseringshuvudet Tätningsringar 1. Stäng av sug- och utloppsledningarna och lossa anslutning- Täckringar arna till sug- och utloppsventilerna.
  • Seite 659 • Montera doseringshuvudet och korsdra doseringshuvudets Produktnummer för fyllningskomponenter med skruvar med en momentnyckel. Anm. dubbla membran finns i "Servive kit catalogue (Kata- log med servicesatser)" på www.grundfos.com Se avsnitt 8. Igångkörning/avstängning för efterföl- Anm. 10.7.5 Påfyllning av transmissionsolja jande igångkörning! 10.7.4 Fylla det dubbla membranet med separeringsmedel...
  • Seite 660 10.7.7 Rengöring av kulbackventilen Rengöring av kulbackventilen Kulbackventilen ska endast rengöras efter ett mem- Anm. branhaveri! Fig. 42 Kontakttryckmätare Fig. 43 Kulbackventil Pos. Komponenter Pos. Komponenter Kontakttryckmätare O-ring Anslutningsmutter Ventilhus för kulbackventil Kontaktutgång Kula Kulbackventil Fjäderhylsa Anslutningsstycke Tryckfjäder Avluftningsskruv Skruvdel O-ringar O-ring Anslutning för jordkabel...
  • Seite 661 11. Felsökningsschema Varning Åtgärder som vidtas för att rätta till fel på pumpen och som inte beskrivs i denna handbok, får endast utföras av personal som är auktoriserad av Grundfos! Diagnos Orsak Åtgärd Inget motorljud och inga vibrationer. Anslut nätspänningen eller byt ut Motorn går inte.
  • Seite 662 Diagnos Orsak Åtgärd Sugventil: Under utloppsslaget flö- dar doseringsvätskan tillbaka in i sugledningen. Sug-/utloppsventilerna är smutsiga Utloppsventil: Under sugslaget flö- Rengör eller byt ut ventilerna. eller läcker. dar doseringsvätskan tillbaka in i doseringshuvudet. Pumpen suger in mindre. Doseringsflödet beror mycket Sätt tillbaka kolv och kolvglidventiler.
  • Seite 663 12. Doseringskurvor Q [l/h] Doseringskurvorna på följande sidor är trendkurvor. De gäller för följande: • prestanda för en enkelpump (flödet är dubbelt så stort för en dubbelpump) • vatten som doseringsmedium 3 bar • pumpens nollpunkt Q för angivet tryck, se tabell nedan 10bar 10 bar 3bar...
  • Seite 664 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 665 Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Fig.
  • Seite 666 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 667 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 668 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Fig. 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 669 Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Fig. 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 670 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 671 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig. 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig.
  • Seite 672 Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Fig. 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
  • Seite 673 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 674 Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Fig. 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 675 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Fig. 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 676 1000 1400 Q [l/h] Q [l/h] 1200 1000 3 bar 10bar 10 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] 90 100 h [%] Fig. 130 DMH 1150-10 (50 Hz), Q = 3 bar Fig. 126 DMH 770-10 (50 Hz), Q = 3 bar 2.000 Q [l/h]...
  • Seite 677 Zagon / naknadni zagon za DMH 251, 252 in 253 delovnih pogojih, kateri niso odobreni, se šteje kot Zagon / naknadni zagon za DMH 254, 255 in 257 neustrezna ter ni dovoljena. Grundfos ne sprejeme Nastavljanje tlačnega varnostnega ventila nobene odgovornosti za škodo ki izhaja iz nepravilne Nastavljanje ničelne točke...
  • Seite 678: Navodila Za Montažo In Obratovanje

    črpalko. Če ne upoštevate navodila lahko odpre le osebje pooblaščeno s strani podjetja o varnosti, lahko zgubite vse pravice do odškodnine. Grundfos! Neupoštevanje navodil o varnosti lahko pripelje do naslednjih Popravila lahko opravlja le pooblaščeno in...
  • Seite 679: Nepooblaščene Modifikacije In Proizvodnja Rezervnih Delov

    2.7 Nepooblaščene modifikacije in proizvodnja 3. Tehnični podatki rezervnih delov 3.1 Identifikacija Modifikacije ali spremembe na črpalki so dovoljene samo v soglasju s proizvajalcem. Varno je uporabljati rezervne dele in dodatno opremo odobreno s strani proizvajalca. Uporaba drugih delov lahko pripelje do napak, za katere proizvajalec ne odgovarja.
  • Seite 680: Tipska Koda

    3.2 Tipska koda Primer: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Koda Opis Opomba Membranske dozirne črpalke s hidravličnim batom Maksimalen pretok Maksimalna zmogljivost črpalke 220 l/h. Primer Maksimalni tlak Maksimalni protitlak 10 barov Primer Enojna glava Število dozirnih glav Dvojna glava Standardni (ročno krmiljenje) Števec hodov NAMUR, NC izhod AR kontrolna enota (analogni/pulzni nadzor) AR kontrolna enota s servomotorjem...
  • Seite 681 Koda Opis Opomba Standardni ventili (vhodni in izhodni ventil ni vzmetno obremenjen) Vzmetno obremenjeni ventili (vhodni ventil: 0,05 bara, izhodni ventil: 0,8 bara) Vzmetno obremenjen izhodni ventil (0,8 bara), standardni vhodni ventil (ni vzmetno Tip ventila obremenjen) Ventili za abrazivne tekočine Večji vhodni ventil (ni vzmetno obremenjen) G 5/8 - 6/12 mm cev in cementiranje cevi ∅...
  • Seite 682: Tipi Črpalk

    3.3 Tipi črpalk Dozirna črpalka DMH 25X je na voljo za različne obsege zmogljivosti v različnih velikostih. Tip in namen črpalke, poglejte deklaracijsko ploščico črpalke. Naslednje je navedeno na deklaracijski ploščici črpalke (poglejte poglavje 3.1 Identifikacija • Tip črpalke, ki določa prostornino giba, velikost povezave in podatke o zmogljivosti (glejte spodaj).
  • Seite 683: Vhodni Tlak In Protitlak / Sesalni Dvig

    Tip črpalke 50 Hz 60 Hz 100 Hz Maks. Maks. Maks. p maks. hitrost p maks. hitrost p maks. hitrost Enojna Dvojna črpalka obra-tovanja obra-tovanja obra-tovanja črpalka [l/h] [bara] [n/min] [l/h] [bara] [n/min] [l/h] [bara] [n/min] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10 DMH 102-10 DMH 102-10/102-10...
  • Seite 684 Maksimalni protitlak* Tip črpalke p maks. Tip črpalke [bara] Enojna črpalka Dvojna črpalka p maks. [bara] Enojna črpalka Dvojna črpalka DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10 DMH 750-4...
  • Seite 685: Nivo Zvočnega Tlaka

    (lahko spravi maksimalno 65.000 pulzov) -20 °C ≤ T ≤ 40 °C • dvostopenjski signal izpraznjenosti tanka (s pomočjo Grundfos • Dovoljena temperatura okolja: 0 °C (standardno) do +40 °C senzorja izpraznjenosti tanka) (za višino namestitve do 1000 m nadmorske višine) •...
  • Seite 686: Dozirna Tekočina

    10 bar 16 bar 25 bar kontaminirana. Če se črpalka pošilja podjetju Grundfos Water Treatment zaradi [°C] [°C] [°C] [°C] servisa, je treba zagotoviti da na ali v črpalki ni sledov strupenih ali zdravju škodljivih snovi. Če se je črpalka uporabljala za takšne Nerjaveče jeklo,...
  • Seite 687: Opis Izdelka In Pripomočki

    5. Opis izdelka in pripomočki 5.1 Splošen opis Hidravlični odklon trdne PTFE diafragme (Q) pretaka enakomerno prostornino dozirnega medija iz dozirne glave (2) DMH 25X so nihajne pretočne črpalke s stalnim pretokom v izpustni vod. S sesalnim gibom, valj ustvarja nizek tlak, z hidravlično kontrolo diafragme.
  • Seite 688   Slika 4 DMH 254 Slika 5 DMH 255...
  • Seite 689 Slika 6 DMH 257 Pol. Komponente Motor Spiralni zobnik Ekscenter Obnovljiva vzmet (ne z velikostjo pogona 3) Drsna obloga Valj Ročična gred Kombiniran nadtlačni in razplinjevalni ventil Razplinjevalni ventil Sistem za zaščito diafragme (AMS) Dozirna diafragma Dozirna glava Sesalni ventil Izpustni ventil Gumb za nastavljanje dolžine giba Vijak za dolivanje olja z merilno palčko...
  • Seite 690 5.1.3 Sistem z dvojno diafragmo / sistem za odkrivanje Princip delovanja sistema za odkrivanje izpuščanja izpuščanja diafragme (opcija) diafragme Nepovratni ventil in reža med diafragmama so tovarniško Splošno napolnjeni z ločilnim sredstvom (parafinsko olje). Nastavljeni so Diafragma valja in visokokakovostne dozirne črpalke s sistemom tako, da so med testnim zagonom vedno ločeni z hidravličnim za odkrivanje izpuščanja diafragme brez premika vsebujejo ravnotežjem med ventilom in režo diafragme (ko črpalka obratuje...
  • Seite 691: Dimenzijske Skice

    5.2 Dimenzijske skice 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Slika 8 DMH 251, 252, 253 Pol. Opis Za dvojne črpalke, motor je obrnen za 180 ° Tip črpalke DMH 251 DMH 252 DMH 253 Mere v mm.
  • Seite 692 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Slika 9 Pol. Opis Za dvojne črpalke, motor je obrnen za 180 ° fx, mx Za dvojne črpalke Tip črpalke DMH 254 DMH 255 DMH 257 Mere v mm.
  • Seite 693: Prostornina Giba

    5.3 Teža 5.6 Podatki kontaktnega manometra za sistem za odkrivanje puščanja membrane (opcija) Teža [kg] Sledeči podatki ne veljajo za kontaktne manometre v Material Tip črpalke Nasvet Enojna Dvojna protieksplozijskih različicah. dozirne glave črpalka črpalka Kontaktni manometer vsebuje odčitalno stikalo z električno izoliranim izhodom kontakta, za maksimalno moč...
  • Seite 694: Približne Vrednosti Ob Uporabi Pulznih Blažilnikov

    6.4 Približne vrednosti ob uporabi pulznih blažilnikov Nazivna Maksimalna Hitrost dolžina dolžina Nevarnost od škode v sistemu! Tip črpalke obratovanja sesalnega sesalnega voda Zmeraj se priporoča uporaba pulznih blažilnikov za [n/min] voda velike in hitre črpalke! Posebej za tipe črpalk z dozirnim pretokom nad 1000 DMH 254 l/h (DMH 257), je treba uporabiti sesalne in izpustne DMH 50-10...
  • Seite 695: Optimalna Montaža

    6.5 Optimalna montaža Maks. 1 m max. 1m Slika 10 Primer optimalne montaže Pol. Komponente Dozirni tank Električni mešalnik Ekstrakcijska naprava Sesalni pulzni blažilnik Dozirna črpalka Varnostni ventil Tlačni polnilni ventil Pulzni blažilnik Merilna posoda Vbrizgalna enota...
  • Seite 696: Napotki Za Montažo

    6.6 Napotki za montažo • Za lažje odzračevanje dozirne glave, montirajte kroglasti ventil (11i) z obvoznim vodom (nazaj do dozirnega tanka) takoj po izpustnem ventilu. • V primeru dolgih izpustnih vodov, montirajte nepovratni ventil (12i) na izpustnem vodu. Slika 14 Montaža s pulznim blažilcem na sesalni stran •...
  • Seite 697: Cevi / Cevni Vodi

    Z odprtim izpustom dozirne tekočine ali protitlakom manjšim 6.8 Povezovanje sesalnih in izpustnih vodov od 2 bara Opozorilo • Montirajte tlačni polnilni ventil (7i) neposredno pred izhodom ali pred vbrizgalno enoto. Vodi ne smejo biti nategnjeni! Mora biti zagotovljena razlika tlakov od najmanj 2 bara izmed Uporabljajte samo predpisane tipe vodov! protitlaka v točki vbrizgavanja ter tlaka dozirne tekočine na •...
  • Seite 698: Električni Priključki

    Preden začnete povezovati napajalni kabel in kontakte releja, izklopite električno napajanje! Upoštevajte lokalne varnostne predpise! Ohišje črpalke lahko odpre le osebje pooblaščeno s strani podjetja Grundfos! Priključke kabla ter vtiče zaščitite od vlage in korozije. Odstranite zaščitne pokrove samo z vtičnic katere boste rabili.
  • Seite 699: Priključitev Napajalnega Kabla

    Ohišje črpalke lahko odpre le osebje pooblaščeno Pazite na smer pretoka izpustnega ventila (označeno Nasvet s strani podjetja Grundfos! s puščico na ventilu)! Popravila lahko opravlja le pooblaščeno in kvalificirano osebje! Pazite na smer pretoka ventilov (označeno s puščico...
  • Seite 700: Zagon / Naknadni Zagon Za Dmh 251, 252 In

    – Nastavite gumb za nastavljanje dolžine giba (L) na 40 %. Nasvet Uporabljajte le originalno Grundfos olje za reduktor! – Pustite, da črpalka neprekinjeno obratuje približno 10 minut Za številke proizvodov glejte "Service kit catalogue s postavko dolžina giba 40 %.
  • Seite 701: Nastavljanje Tlačnega Varnostnega Ventila

    Pogrezna globina do znaka: pribl. 5 mm. Preverite nivo olja najmanj vsaka dva tedna ter, če je potrebno, dolijte olje. Nasvet Uporabljajte le originalno Grundfos olje za reduktor! Za številke proizvodov glejte "Service kit catalogue (Katalog zbirke storitev)" na www.grundfos.com Tip črpalke Različica...
  • Seite 702: Nastavljanje Ničelne Točke

    8.5 Nastavljanje ničelne točke 8. Nastavite merilni obroč (4l) na nulo. – S pomočjo obročnega ključa M3, malce odpustite vijak (3l) 8.5.1 Nastavljanje ničelne točke za tlake v sistemu na merilnem obroču (4l). do 100 barov – Zasukajte merilni obroč (4l) dokler se ne poravnajo obe "0" Ničelna točka dozirne črpalke je tovarniški nastavljena na na lestvici in merilnem obroču.
  • Seite 703: Vklop/Izklop

    Rabite zaščitno opremo (rokavice in očala), ko delate na dozirni glavi, priključkih ali vodovih! Ohišje črpalke lahko odpre le osebje pooblaščeno s strani podjetja Grundfos! Popravila lahko opravlja le pooblaščeno in kvalificirano osebje! Preden začnete delati na opravkih ali vzdrževanju, ustavite črpalko ter je izklopite iz napajanja!
  • Seite 704: Čiščenje In Intervali Vzdrževanja

    10.3 Čiščenje in intervali vzdrževanja Preverjanje nivoja olja • Preverite nivo olja vsaka dva tedna ter, če je potrebno, dolijte olje. Čiščenje ventilov • Najmanj vsakih 12 mesecev ali 4.000 ur dela. • Če črpalka ne obratuje. • V primeru okvare. Očistite ventile, ter jih zamenjajte, če je to potrebno (za ventile iz nerjavečega jekla: notranje dele ventila).
  • Seite 705: Opozorilo

    • Odstranite diafragmo in namestite novo diafragmo (Q) na Uporabljajte le originalno Grundfos olje za reduktor! sesalni strani. Poglejte sliko 38. Nasvet Za številke proizvodov glejte "Service kit catalogue (Katalog zbirke storitev)" na www.grundfos.com Tip črpalke...
  • Seite 706 Pol. Komponente Kontaktni manometer (položaj za montažo) Uporabljajte le originalno Grundfos olje za reduktor! Za številke proizvodov glejte "Service kit catalogue Nasvet Diafragma na dozirni strani glave (Katalog zbirke storitev)" na www.grundfos.com Diafragma na strani olja/črpalke...
  • Seite 707 Namestite dozirno glavo in navzkrižno zategnite vijake dozirne Za številke proizvodov delov z dvojnim membranskim glave s pomočjo torzijskega ključa. Nasvet polnilom glejte "Service kit catalogue (Katalog zbirke storitev)" na www.grundfos.com Za naknadni zagon, poglejte poglavje 8. Zagon / Nasvet 10.7.5 Dolivanje hidravličnega olja izklop 10.7.4 Polnjenje dvojne diafragme z ločilnim sredstvom...
  • Seite 708 10.7.7 Čiščenje kroglastega nepovratnega ventila Čiščenje kroglastega nepovratnega ventila Kroglasti nepovratni ventil očistite le po lomu Nasvet diafragme! Slika 42 Kontaktni manometer Slika 43 Kroglasti nepovratni ventil Pol. Komponente Pol. Komponente Kontaktni manometer Spojna matica O-ring tesnilo Izhod kontakta Telo kroglastega nepovratnega ventila Kroglasti nepovratni ventil Krogla Spojni del...
  • Seite 709 11. Tabela za odpravljanje napak Opozorilo Postopke za odpravljanje napak, ki niso opisani v tem priročniku lahko opravlja le osebje pooblaščeno s strani podjetja Grundfos! Napaka Diagnoza Vzrok Ukrep Ni zvoka motorja ali vibracij. Povežite napajalni kabel ali Motor ne obratuje.
  • Seite 710 Napaka Diagnoza Vzrok Ukrep Sesalni ventil: Med izpustnim gibom, dozirni medije teče nazaj v sesalni vod. Sesalni/izpustni ventila sta umazana Izpustni ventil: Med sesalnim gibom, Očistite ali zamenjajte ventila. ali izpuščajo. dozirni medij teče nazaj v dozirno glavo. Črpalka premalo sesa. Dozirni pretok je preveč...
  • Seite 711 12. Dozirna krivulja Q [l/h] Dozirne krivulje na naslednjih straneh so orientacijske. Nanašajo se na: • učinkovitost enojne črpalke (vrednost pretoka je za dvojne črpalke podvojena). • vodo kot dozirno tekočino, 3 bara • ničelno točko črpalke Q za določen tlak, poglejte tablico spodaj, 10bar 10 bara 3bar...
  • Seite 712 Q [l/h] Q [l/h] 10 bara 10 bara 3bar 16 bara 3bar 16 bara 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bara 3 bara 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 51 DMH 4.9-16 (50 Hz), Q...
  • Seite 713 Q [l/h] Q [l/h] 20 bara 20 bara 20bar 20bar 25 bara 25 bara 25bar 25bar 10bar 10 bara 10bar 10 bara 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Slika 63 DMH 17-25 (50 Hz), Q...
  • Seite 714 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10bar 10 bara 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 70 DMH 37-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
  • Seite 715 Q [l/h] Q [l/h] 10 bara 10 bara 16bar 16bar 16 bara 16 bara 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 74 DMH 10-16 (60 Hz), Q = 10 bara Slika 78 DMH 36-16 (60 Hz), Q...
  • Seite 716 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar h [%] h [%] Slika 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bara Q [l/h] Q [l/h] 3 bara...
  • Seite 717 Q [l/h] 3 bara 3bar 10 bara 10bar 90 100 h [%] Slika 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
  • Seite 718 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 95 DMH 175-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
  • Seite 719 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar 16 bara 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 103 DMH 136-16 (60 Hz), Q = 10 bara Q [l/h]...
  • Seite 720 Q [l/h] 10 bara 10bar 16 bara 16bar 90 100 h [%] Slika 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bara Q [l/h] 10 bara 10bar 16 bara 16bar 90 100 h [%] Slika 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bara...
  • Seite 721 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Slika 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bara Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 722 Q [l/h] 3 bara 10bar 10 bara 3bar 90 100 h [%] Slika 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bara...
  • Seite 723 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 10bar 3 bara 10 bara 10bar 3bar 10 bara 3bar 90 100 h [%] h [%] Slika 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bara Slika 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bara Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 724 Slika 128 DMH 880-10 (50 Hz), Q = 3 bara Izdelek in njegove dele je treba odstraniti na okolju prijazen način. Pokličite ustrezno podjetje za zbiranje odpadkov. Če to ni mogoče, kontaktirajte najbližje Grundfosovo podjetje ali servisno službo Grundfos. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
  • Seite 725: Montaj Ve Kullanım Kılavuzu

    çalıştırılması ve kullanımı için gerekli tüm Ambalajı açma bilgileri kapsamaktadır. Geçici saklama Daha fazla bilgiye ihtiyaç duymanız veya bu kitapçıkta açıklanmayan İade herhangi bir sorun oluşması durumunda, lütfen en yakın Grundfos Ürün açıklaması ve aksesuarlar şirketiyle irtibat kurun. Genel açıklama 1.2 Servis dokümantasyonu Boyut şemaları...
  • Seite 726 Güvenlik talimatlarına Uyarı uyulmaması durumunda, herhangi bir hak talep edilemeyecektir. Pompa gövdesi, kontrol ünitesi ve sensörler sadece Güvenlik talimatlarına uyulmaması aşağıdaki tehlikeleri doğurabilir: Grundfos tarafından yetkilendirilen personel • pompa/sistemin önemli fonksiyonlarının çalışmaması tarafından açılmalıdır! • belirtilen bakım yöntemlerinin uygulanamaması...
  • Seite 727: Teknik Veriler

    2.7 Yedek parçalarda izinsiz değişiklik veya üretim 3. Teknik veriler Pompada modifikasyon veya değişiklik yapılması, sadece üretici 3.1 Tanımlama ile anlaşma yapılarak mümkündür. Üreticinin onayladığı orijinal yedek parçalar ve aksesuarların kullanımı güvenlidir. Başka parçaların kullanılması durumunda ortaya çıkan sonuçların sorumluluğu kullanıcıya aittir. DMH 1150-10 B-PP/E/G-X-E1B7B7X 2.8 Doğru olmayan kullanım yöntemleri 96293649 Type: DMH 257...
  • Seite 728: Tip Anahtarı

    3.2 Tip anahtarı Örnek: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Açıklama Yorum Hidrolik pistonlu diyafram dozaj pompası Maksimum debi 220 l/s maksimum pompa kapasitesi Örnek Maksimum basınç Maksimum karşı basınç 10 bar Örnek Tek kafa Dozaj kafası sayısı Çift kafa Standart (manuel kontrol) Strok sayacı...
  • Seite 729: Elektrik Fişi

    Açıklama Yorum Standart vanalar (yay yüklü olmayan giriş ve çıkış vanaları) Yay yüklü vanalar (giriş vanası: 0,05 bar, çıkış vanası: 0,8 bar) Vana tipi Yay yüklü çıkış vanası (0,8 bar), standart giriş vanası (yay yüklü olmayan) Aşındırıcı ortam vanaları Büyük giriş vanası (yay yüklü olmayan) G 5/8 - hortum 6/12 mm ve boru çimento ∅...
  • Seite 730 3.3 Pompa tipleri DMH 25X dozaj pompası, bir dizi performans aralığı için çeşitli boyutlarda mevcuttur. Pompa tipi ve tanımlaması için, pompa etiketine bakınız. Pompa etiketinde, aşağıdaki bilgiler belirtilmiştir (bkz. bölüm 3.1 Tanımlama • Strok hacmi, bağlantı boyutu ve performans verilerini belirten pompa tipi (aşağıya bakınız).
  • Seite 731 Pompa tipi 50 Hz 60 Hz 100 Hz Maks. Maks. Maks. p maks. strok p maks. strok p maks. strok Tek pompa İkiz pompa frekansı frekansı frekansı [l/s] [bar] [n/dak] [l/s] [bar] [n/dak] [l/s] [bar] [n/dak] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10 DMH 102-10 DMH 102-10/102-10...
  • Seite 732 Maksimum karşı basınç* Pompa tipi p maks. Pompa tipi [bar] Tek pompa İkiz pompa p maks. [bar] Tek pompa İkiz pompa DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2,4-10/2,4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10 DMH 750-4...
  • Seite 733: Elektrik Verileri

    • hafıza fonksiyonu (maksimum 65.000 sinyal kaydeder) etiketlenen motorlu DMH • iki aşamalı tank boş sinyali (Grundfos tank boş sensörüyle) • İzin verilen ortam sıcaklığı: 0 °C (standart) ile +40 °C arası • strok sinyali/boş öncesi sinyal (ayarlanabilir), örneğin kontrol (deniz seviyesinden 1000 m yükseğe kadar olan kurulum için)
  • Seite 734: Nakliye Ve Saklama

    Paslanmaz çelik, sağlanmalıdır. DIN 2.4610* Yukarıdaki koşulların karşılanmaması durumunda, Grundfos Water Treatment pompayı servis için kabul etmeyebilir. Pompayı iade etmenin olası masrafları müşteri tarafından ödenir. PVDF** Güvenlik beyanı bu talimatların sonunda bulunabilir. * SIP/CIP uygulamaları için (ATEX'siz): Kısa bir süre (15 dakika) Elektrik kablosunun değiştirilmesi yetkili bir Grundfos...
  • Seite 735: Genel Açıklama

    5. Ürün açıklaması ve aksesuarlar 5.1 Genel açıklama Katı PTFE diyaframın (Q) hidrolik hareketi, dozaj kafasından (2) basma hattına eşit miktarda dozaj sıvısı aktarır. Emiş strokuyla DMH 25X, hidrolik diyafram kontrollü osilasyonlu pozitif birlikte piston, dozaj kafasına yayılan bir alçak basınç oluşturur, deplasman pompalarıdır.
  • Seite 736   Şekil 4 DMH 254 Şekil 5 DMH 255...
  • Seite 737 Şekil 6 DMH 257 Sıra Parça Motor Sonsuz dişli Eksantrik Geri itme yayı (tahrik boyutu 3'te yoktur) Kayar tapa Piston Krank Kombine aşırı basınç ve gaz tahliye vanası Gaz tahliye vanası Diyafram koruma sistemi (AMS) Dozaj diyaframı Dozaj kafası Emiş vanası Basma vanası...
  • Seite 738 5.1.3 Çift diyafram sistemi / diyafram kaçak kontrolü (opsiyonel) Diyafram kaçak kontrolü çalışma prensibi Çek vana ve diyaframlar arasındaki boşluğa fabrikada bir ayırıcı Genel madde (parafin yağı) doldurulmuştur. Bunlar, test standında Piston diyaframı ve akıntısız diyafram kaçağı kontrollü yüksek çalıştırma sırasında vana ile diyafram boşluğu arasında daima teknolojili dozaj pompaları...
  • Seite 739 5.2 Boyut şemaları 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm Şekil 8 DMH 251, 252, 253 Sıra Açıklama İkiz pompa için, motor 180 ° çevrilmiştir Pompa tipi DMH 251 DMH 252 DMH 253 Ölçümler mm cinsindendir.
  • Seite 740 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm DMH 254, 255, 257 Şekil 9 Sıra Açıklama İkiz pompa için, motor 180 ° çevrilmiştir fx, mx İkiz pompalar için Pompa tipi DMH 254 DMH 255 DMH 257 Ölçümler mm cinsindendir.
  • Seite 741 5.3 Ağırlık 5.6 Diyafram kaçak kontrolü (opsiyonel) için kontaklı manometre verileri Ağırlık [kg] Dozaj kafası Aşağıdaki veriler, patlamaya dayanıklı modeldeki Pompa tipi malzemesi Tek pompa İkiz pompa kontaklı basınç manometreleri için geçerli değildir. Kontaklı manometre, DC akımı için 10 W veya AC akımı için 10 PVC, PP, PVDF VA maksimum anahtarlama gücüne sahip, elektrik izolasyonlu DMH 251...
  • Seite 742 6.4 Darbe sönümleyicisi kullanırken yaklaşık değerler Emiş hattı Strok Emiş hattı maksimum Sistemin hasar görmesi riski bulunmaktadır! Pompa tipi frekansı nominal uzunluğu Yüksek devirli büyük pompalar için daima darbe [n/dak] genişliği sönümleyicisi kullanılması önerilir! Özellikle 1000 l/s üzerinde debili pompa tipleri (DMH DMH 254 257) için, emiş...
  • Seite 743 6.5 Optimum montaj Maks. 1 m max. 1m Şekil 10 Optimum montaj örneği Sıra Parça Kimyasal tankı Elektrikli karıştırıcı Seviye ölçüm silindiri Emiş darbe sönümleyicisi Dozaj pompası Tahliye vanası Karşı basınç vanası Darbe sönümleyici Ölçüm camı Enjeksiyon ünitesi...
  • Seite 744 6.6 Montaj ipuçları • Dozaj kafasının kolay bir şekilde havasını almak için, basma vanasından hemen sonra bypas hattıyla (kimyasal tankına geri dönen) bir küresel vana (11i) monte edin. • Basma hatlarının uzun olması durumunda, basma hattına bir çek vana (12i) takın. Şekil 14 Emiş...
  • Seite 745 Dozaj sıvısının dışa akışının açık olduğunda veya karşı 6.8 Emiş ve basma hatlarını bağlama basınç 2 bar altında olduğunda Uyarı • Çıkıştan veya enjeksiyon ünitesinden hemen önce bir basınç yükleme vanası (7i) takın. Boruların hiçbirinde gerilme olmamalıdır! Enjeksiyon noktasındaki karşı basınç ile pompa emiş vanasındaki Sadece belirtilen tipte boru kullanın! dozaj sıvısı...
  • Seite 746: Elektrik Bağlantıları

    Elektrik bağlantıları sadece uzman bir personel tarafından gerçekleştirilmelidir! Güç besleme kablosunu ve röle kontaklarını takmadan önce güç beslemesini kesin! Yerel güvenlik düzenlemelerine uyun! Pompa gövdesi sadece Grundfos tarafından yetkilendirilen personel tarafından açılabilir! Kablo bağlantılarını ve fişleri, korozyona ve neme karşı koruyun. Şekil 25 Diyafram kontrolörü...
  • Seite 747 1. Basma vanasını (3b) sökün. sıvıyı bir damlatma tablasına boşaltın. 2. Dozaj sıvısını dozaj kafasına (2) ekleyin. Pompa gövdesi sadece Grundfos tarafından 3. Basma vanasını (3b) tekrar vidalayarak takın. yetkilendirilen personel tarafından açılabilir! Basma vanası akış yönüne dikkat edin (vanada bir Tamir işlemleri sadece yetkili personel tarafından...
  • Seite 748 – Strok boyu ayar düğmesini (L) % 40'a ayarlayın. gerekiyorsa yağ ekleyin. – Strok boyu ayarı % 40 olarak pompayı yaklaşık 10 dakika Sadece orijinal Grundfos dişli yağı kullanın! çalıştırın. Ürün numaraları için www.grundfos.com adresinde – Pompayı kapatın, yağ seviyesini kontrol edin ve gerekiyorsa "Service kit catalogue (Servis kiti katalogu)"na...
  • Seite 749 Yağ seviye çubuğu uzunluğu: 35 mm. İşarete kadar batma derinliği: yaklaşık 5 mm. Yağ seviyesini iki haftadır bir kontrol edin ve gerekiyorsa yağ ekleyin. Sadece orijinal Grundfos dişli yağı kullanın! Ürün numaraları için www.grundfos.com adresinde "Service kit catalogue (Servis kiti katalogu)"na bakınız.
  • Seite 750 8.5 Sıfır noktası ayarları 8. Ölçek segmanını (4l) sıfıra ayarlayın. – Bir allen anahtarı, M3 kullanarak ölçek halkasındaki (4l) 8.5.1 100 bar'a kadar sistem basınçları için sıfır noktasını vidayı (3l) hafifçe gevşetin. ayarlama – Ölçek ve ölçek segmanındaki "0" aynı olana kadar ölçek Dozaj pompasının sıfır noktası, fabrikada pompanın nominal halkasını...
  • Seite 751 9.2 Dozaj kapasitesini ayarlama uyarılarına dikkat edin! Dozaj kafası, bağlantılar veya hatlarda çalışırken koruyucu elbiseler giyin (eldiven ve gözlük takın)! Pompa gövdesi sadece Grundfos tarafından yetkilendirilen personel tarafından açılabilir! Tamir işlemleri sadece yetkili personel tarafından gerçekleştirilmelidir! Bakım işleri ve tamirlerden önce pompayı kapatın ve güç...
  • Seite 752 10.3 Temizleme ve bakım aralıkları Yağ seviyesinin kontrolü • Yağ seviyesini iki haftada bir kontrol edin ve gerekiyorsa yağ ekleyin. Vanaları temizleme • En az 12 ayda bir veya 4.000 saat çalışmanın ardından. • Pompa çalışmıyorsa. • Bir arıza durumunda. Vanaları...
  • Seite 753 3. Dozaj kafasını (2) sökün. kalan sıvıyı bir damlatma tablasına boşaltın. 10.6.3 Tekli diyaframı değiştirme (diyafram kaçak tespiti yok) Sadece orijinal Grundfos dişli yağı kullanın! • Diyaframı sökün ve emiş tarafına yeni bir diyafram (Q) takın. Ürün numaraları için www.grundfos.com adresinde Bkz.
  • Seite 754 Sıra Parça Sadece orijinal Grundfos dişli yağı kullanın! Ürün numaraları için www.grundfos.com adresinde Kontak basıncı manometresi (montaj konumu) "Service kit catalogue (Servis kiti katalogu)"na Dozaj kafası tarafındaki diyafram bakınız.
  • Seite 755 DMH 257 10.7.3 Dozaj kafasını takma Çift diyaframlı doldurma bileşenlerinin ürün • Dozaj kafasını takın ve dozaj kafası vidalarını bir tork numaraları için www.grundfos.com adresindeki anahtarıyla çapraz sıkın. "Service kit catalogue (Servis kiti katalogu)"na Sonraki çalıştırma işlemleri için 8. Çalıştırma / bakınız.
  • Seite 756 10.7.7 Küresel çek vanayı temizleme Küresel çek vanayı temizleme Küresel çek vanayı sadece diyaframın çatlarsa temizleyin! Şekil 42 Kontaklı manometre Şekil 43 Küresel çek vana Sıra Parça Sıra Parça Kontaklı manometre O-ring Rakor somunu Küresel çek vana gövdesi Kontak çıkışı Bilya Küresel çek vana Yay kılıfı...
  • Seite 757 11. Arıza bulma şeması Uyarı Pompadaki arızaları düzeltmek için yapılacak, bu kitapçıkta anlatılmayan tüm işlemler sadece Grundfos tarafından yetkilendirilen personel tarafından gerçekleştirilebilir! Arıza Tespiti Nedeni Çözüm Motor sesi veya titreşim yok. Güç kablosunu takın veya Motor çalışmıyordur. Fan dönmüyordur. yanmışsa motoru değiştirin.
  • Seite 758 Arıza Tespiti Nedeni Çözüm Emiş vanası: Basma stroku sırasında, dozaj sıvısı emiş hattına geri akar. Emiş/basma vanaları kirlidir veya Basma vanası: Emiş stroku Vanaları temizleyin veya değiştirin. kaçak yapmaktadır. sırasında, dozaj sıvısı dozaj kafasına geri akar. Pompa daha düşük emiş yapar. Pistonu ve piston sürgülü...
  • Seite 759 12. Dozlama eğrileri Q [l/h] İleri sayfalardaki dozlama eğrileri teorik eğrilerdir. Aşağıdakiler için geçerlidir: • tek pompa performansı (ikiz pompa için debi iki kattır), • dozaj ortamı olarak su, • belirtilen basınç için pompa sıfır noktası Q 3 bar aşağıdaki tabloya bakınız, 10bar 10 bar 3bar...
  • Seite 760 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 16 bar 3bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Şekil 51 DMH 4.9-16 (50 Hz), Q...
  • Seite 761 Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25 bar 25 bar 25bar 25bar 10bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] Şekil 63 DMH 17-25 (50 Hz), Q...
  • Seite 762 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Şekil 70 DMH 37-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 763 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Şekil 74 DMH 10-16 (60 Hz), Q = 10 bar Şekil 78 DMH 36-16 (60 Hz), Q...
  • Seite 764 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar h [%] h [%] Şekil 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar Şekil 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 765 Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] Şekil 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 766 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Şekil 95 DMH 175-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 767 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Şekil 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar Şekil 103 DMH 136-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h]...
  • Seite 768 Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Şekil 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] Şekil 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
  • Seite 769 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 90 100 h [%] h [%] Şekil 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar Şekil 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 770 Q [l/h] 3 bar 10bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] Şekil 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 771 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] Şekil 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar Şekil 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 772: Hurdaya Çıkarma

    [%] 13. Hurdaya çıkarma Şekil 128 DMH 880-10 (50 Hz), Q = 3 bar Bu ürün veya parçaları çevreye zarar vermeden elden çıkarılmalıdır. Uygun atık toplama hizmetlerini kullanın. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse en yakın Grundfos firmasına veya servisine başvurunuz.
  • Seite 773 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon Cep telefonu Şehir Firma Faks E-posta Sunpo Elektrik 0322 428 50 14-18 0533 461 71 14 Adana Yeşiloba Mahallesi. 46003 Sokak. Aslandami 0322 428 48 49 sunpo-elektrik@hotmail.com Sitesi. C Blok No:12 Seyhan Arda Pompa 0312 385 88 93 0541 805 89 44 Ostim Mahallesi 37.
  • Seite 774: 安装和使用说明书

    应用 换齿轮油 安全 10.7 带双隔膜的泵头更换隔膜 安全须知在本手册中的识别标志 故障排除表 操作人员的资格和培训 计量曲线 不执行安全须知所带来的危险 泵的回收处理 在安全意识下作业 操作者 / 使用者安全须知 警告 保养、检查和安装工作中的安全须知 本安装和运行指导手册的完整版本也可以在以下网址 未经许可的改装和零配件生产 内找到: www.grundfos.com 不恰当的操作方法 在计量系统发生故障情况下系统的安全性 装机前,先仔细阅读安装运行指导手册。 安装和运行 必须遵守当地规章制度并符合公认的良好操作习惯。 技术数据 泵的标识 1. 概述 型号 水泵型号 1.1 引言 泵的性能 本安装运行指导包含了启动和运行DMH 25X型活塞隔膜计量泵所需 声压水平 了解的全部信息。 电力数据...
  • Seite 775 2. 安全 2.6 保养、检查和安装工作中的安全须知 经营者必须保证所有保养、检查和安装工作是由经过授权的合格人 在泵的安装、操作和检修过程中必须遵守本手册中规定的一般安全 员来执行;并且这些人员已经阅读了本安装操作指导手册,达到满 说明。 因此在泵的安装和启动之前,安装工程师和其他相关的资格 意的培训目的并能够胜任这些工作。 人员/操作员必须先仔细阅读本手册,且本手册必须在安装现场任何 时间均可方便地拿到。 所有在泵上执行的工作必须在泵停机后才能进行。 停机时按照本手 册中描述的停机步骤进行。 不但本"安全"章节中的一般安全须知必需得到执行,而且在其他章 节中提到的专门的安全须知也同样必需得到执行。 如果泵或泵系统的工作介质对人体健康有害,则需要在使用后对泵 或组件进行净化处理。 2.1 安全须知在本手册中的识别标志 所有安全和保护性设备在保养和检查工作完成后必须立即重新启动 不执行本手册中的安全须知或其他有关安全操作的劝告可能导致人 或立即投入使用。 身伤害或设备故障和泵机损坏。 安全须知和其他劝告用以下符号进 后续启动之前阅读并遵守初始启动章节中所叙述的操作要点。 行标识: 警告 泵的安装场所必需容易接近以便于执行操作和维护保 警告 养工作。 不执行这些安全须知可能会引起人身伤害! 注意遵守阀门的液体流动方向(由阀门上的箭头方向指 明)! 小心 不执行这些安全须知可能会导致故障发生或设备损坏! 只能用手来拧紧塑料阀门。 只能使用指定类型的管路! 注意 可以使工作简化和保证安全的注意事项或须知。...
  • Seite 776 2.8 不恰当的操作方法 3. 技术数据 水泵的运行安全只有在遵守操作手册中说明时才能得到保证, 3.1 泵的标识 见章节 3. 技术数据 。 在任何情况下都不允许超出手册中规定的限定 值。 防爆型泵可从泵和电机的铭牌上得到确认。 根据EC2014/34/EU指令,即所谓的ATEX指令提供一 注意 DMH 1150-10 B-PP/E/G-X-E1B7B7X 份EC合格申明书。 此合格申明书取代本手册中的合格 96293649 Type: DMH 257 申明。 S/N:00458725 1150.00 L/h, 10.00 bar, 50 Hz 警告 230/400V 50/60Hz 440/480V 60 Hz 96293649P11072200458725 如需操作经确认为防爆泵来计量易燃性介质或是在符...
  • Seite 777 3.2 型号 示例: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 代码 描述 备注 类型 液压活塞隔膜计量泵 最大流量 泵最大性能为220 l/h 举例 最大压力 背压最高10巴。 举例 单头 加料头数量 双头 标准型 (手动控制) 冲程计数器 NAMUR, NC 输出 AR控制单元 (模拟/脉冲控制) AR控制单元,带伺服电机 伺服电机, 1 x 230 V, 50/60 Hz 供电, 1 k Ω 电位计控制,EEXDIIBT4 伺服电机, 1 x 115 V, 50/60 Hz 供电, 1 k Ω...
  • Seite 778 代码 描述 备注 标准阀 (进水阀和排放阀非弹簧阀) 弹簧阀 (进水阀: 0.05 bar,排放阀: 0.8 bar) 阀 弹簧排放阀 (0.8 bar),标准进水阀 (非弹簧) 适用于研磨性介质 更大的进水阀 (非弹簧阀) G 5/8 - 软管6/12 mm和管道胶接 ∅12 mm (PVC) G 5/8 - 管道螺纹连接 Rp 1/4 内螺纹 (SS) G 5/8 - 管道焊接 ∅16 (PP, PVDF) G 5/4 - 软管...
  • Seite 779 3.3 水泵型号 DMH 25X型计量泵有不同尺寸可选适用于各种不同运行范围。 泵的型号和机型名称,见泵的铭牌。 3.1 泵的标识 以下信息在泵的铭牌上标明(见此章节 • 泵的类型说明冲程容积、接口尺寸和运行参数(见以下)。 • 泵的序列号用来识别本泵。 • 泵配置的最重要特征,例如泵头和阀门材质等。 具体内容在本章 3.2 型号 中描述 。 • 最大流量和最大背压。 • 主电源频率。 以下信息在电机铭牌上注明: • 能量要求 • 主电源频率 • 耗电量 • 外壳防护等级。 3.4 泵的性能 最大背压下水泵运行数据 泵的型号 50赫兹 60赫兹 100赫兹 最大压力 最大冲程率 最大压力...
  • Seite 780 泵的型号 50赫兹 60赫兹 100赫兹 最大压力 最大冲程率 最大压力 最大冲程率 最大压力 最大冲程率 单泵 双泵 [升/小时 [次数/ [次数/ [升/小时 [次数/ [巴] [升/小时] [巴] [巴] 分钟] 分钟] 分钟] DMH 254 DMH 50-10 DMH 50-10/50-10 DMH 102-10 DMH 102-10/102-10 DMH 143-10 DMH 143-10/143-10 DMH 175-10 DMH 175-10/175-10 DMH 213-10 DMH 213-10/213-10...
  • Seite 781 最大背压* 泵的型号 最大压力 [巴] 泵的型号 单泵 双泵 最大压力 [巴] 单泵 双泵 DMH 257 DMH 251 DMH 220-10 DMH 220-10/220-10 DMH 440-10 DMH 440-10/440-10 DMH 2.4-10 DMH 2.4-10/2.4-10 DMH 575-10 DMH 575-10/575-10 DMH 5-10 DMH 5-10/5-10 DMH 750-4 DMH 750-4/750-4 DMH 13-10 DMH 13-10/13-10 DMH 770-10 DMH 770-10/770-10...
  • Seite 782 最大吸程高度(连续运转)适用于最大允许粘度介质 3.7.1 输入和输出 最大吸程高度 输入 泵的型号 [米 冷却水] 触点信号 最大负荷: 12伏, 5毫安 DMH 251 溢流吸口 电流0-20毫安 最大负荷: 22 Ω DMH 252 溢流吸口 远程开/关 最大负荷: 12伏, 5毫安 DMH 253 溢流吸口 二级水箱液位信号 最大负荷: 12伏, 5毫安 DMH 254 溢流吸口 计量控制器和隔膜泄漏传感器 DMH 255 溢流吸口 DMH 257 溢流吸口...
  • Seite 783 3.10 计量介质 4. 运输与存放 在遇到针对特定的计量介质材料阻力和对泵的适用性 不可将泵摔扔或跌落! 注意 小心 等问题时,请与格兰富公司联系。 不要将保护性包装用作运输包装。 在使用标准型泵时,计量介质必须具备以下基本特征: 4.1 交货 • 流体 根据泵型和总交货状态,DMH 25X型泵供货时有不同包装。 • 非研磨性 在运输期间和中间存放期间,使用正确包装以保护水泵免受损坏。 在用户要求下,某些版本的泵可以计量研磨性介质。 • 非易燃性 4.2 拆箱 根据ATEX规范,某些版本的防爆型泵可以计量易燃性介质。 注意保存原始包装以供将来存放或退回时使用,或者按照地方有关 工作温度下的最大允许粘度* 规定处理废弃的包装材料。 适用于: 4.3 中期存放 • 牛顿流体 3.9 周围环境与运行条件 见 。 • 非脱气性介质 •...
  • Seite 784 5. 产品说明及附件 5.1 概述 固态PTFE隔膜(Q)的液压振幅将同等容积的计量介质从泵头(2)位移至 排出管路。 在冲程吸引下,活塞产生一个低压,此低压在泵头内扩散 DMH 25X 型泵是一种带液压隔膜控制的振荡式正排量泵。 以下剖 传输,计量端球阀(3b)关闭,计量介质通过吸入阀(3a)流入泵头。 面图显示该型计量泵的运行过程。 见图1。 冲程容积完全由滑塞的位置来决定。 由此,使用冲程长度调节旋钮 通过涡轮传动装置(2p)和偏向器(3p)将驱动电机(1p)的旋转运动转换 和游标(L),有效冲程长度及其相应的平均计量流量可以在10 %至 成活塞(6p)的振荡吸引和冲程运动。 活塞上有一个中空孔和一排径 100 %之间连续性线性更动。 向控制孔,它们在驱动区和活塞冲程区之间产生一个液压连接。 在冲程期,滑塞(5p)将以上诸孔包围并将冲程区与驱动区密封分离。 图 2 DMH 251, 252   图 3 DMH 253...
  • Seite 785   图 4 DMH 254 图 5 DMH 255...
  • Seite 786 图 6 DMH 257 位置 组件 电机 涡轮传动装置 偏心器 复位弹簧 (驱动规格3无此项) 滑塞 活塞 曲轴 过压和除气联合阀 除气阀 隔膜保护系统(AMS) 计量隔膜 泵头 吸入阀 排出阀 冲程长度调节旋钮 带量油尺的注油孔...
  • Seite 787 5.1.1 过压和除气联合阀 隔膜泄漏探测的工作原理 单向阀和隔膜间隙在出厂时填充了一种分离剂(液体石蜡)。 单向阀 过压和除气联合阀(M)在计量系统中过压形成时打开并激发液压介质 和隔膜间隙以这样一种方式设置: 即在测试台上启动期间,阀门和 连续除气。 隔膜间隙之间总有一个液压分离的均势存在(水泵运转和水泵停机时 5.1.2 隔膜保护系统(AMS) 压力表指向"0")。 隔膜保护系统AMS (9a)有一个袖珍键盘,此键盘连接到计量隔膜。 如果这些隔膜发生破裂,计量介质或液压介质渗透进入隔膜间隙, 计量隔膜在泵头内自由振荡,由于隔膜保护阀会在计量系统出现故 或是在阀球移开时渗入阀门。 系统的压力因此冲击到阀门上,触点 障时关闭,因此计量隔膜不会在计量系统故障时被过度拉伸。 压力表由此被激活。 取决于系统的设计,电气绝缘的簧片触点可以 引发警报器或关掉水泵。 5.1.3 双隔膜系统 触点在预先设定的压力值下被引发,具体压力值见下表: 概述 活塞隔膜和带无漂移隔膜泄漏探测功能的高科技水泵配备有以下装 描述/用途 设定压力 [巴] 置: 适用于上至10巴的泵 • 带PTFE双隔膜系统的计量泵头 压力表0至10巴 • 带内置触点压力表的单向球阀。 适用于上至10巴的泵 双隔膜系统 防爆压力表0至10巴...
  • Seite 788 5.2 外部尺寸示意图 5.2.1 DMH 251, 252, 253 ∅ 9mm 图 8 DMH 251, 252, 253 位置 说明 用于双泵,电机方向转动180 ° 泵的型号 DMH 251 DMH 252 DMH 253 测量单位为毫米。...
  • Seite 789 5.2.2 DMH 254, 255, 257 ∅ 9mm 图 9 DMH 254, 255, 257 位置 说明 用于双泵,电机方向转动180 ° fx, mx 用于双泵 泵的型号 DMH 254 DMH 255 DMH 257 测量单位为毫米。...
  • Seite 790 5.3 重量 6. 安装 6.1 安装概述 重量 [千克] 泵的型号 泵头材料 单泵 双泵 警告 PVC, PP, PVDF 注意遵守概述中关于安装场地和应用范围的要求,具 3. 技术数据 体内容见章节 。 DMH 251 不锈钢 1.4571, 2.4610 警告 PVC, PP, PVDF 过失、不正确的操作或泵和系统的故障可以造成不良 DMH 252 不锈钢 后果,例如,导致计量过量或不足;超出允许的压力 1.4571, 2.4610 范围等。 由此引发的故障或损坏必须由操作人员作出 PVC, PP, PVDF 评估并采取恰当的预防措施防止类似情况的发生! DMH 253 不锈钢...
  • Seite 791 6.4 使用脉动阻尼器时的近似值 冲程率 吸入管路的 吸入管路的 泵的型号 [次数/分钟] 标称宽度 最大长度 [米] 有系统损坏危险! 在运行大型高速水泵时始终建议用户应配置脉动阻尼 DMH 254 器! DMH 50-10 DN 20 尤其是在流量高于1000升/小时的泵型中(DMH 257), 小心 DMH 102-10 DN 20 吸入和排出脉动阻尼器应该被直接安装在泵的吸入端 口和排出端口。 吸入管路和排出管路的尺寸大小应该 DMH 143-10 DN 20 相应调整。 DMH 175-10 DN 20 鉴于脉动受许多因素影响,系统专用的运算必不可少。 DMH 213-10 DN 20 运算程序可从厂家获取。...
  • Seite 792 6.5 最佳安装 max. 1m 最大1米 图 10 最佳安装示范 位置 组件 计量水箱 电子搅拌器 取液装置 吸入脉动阻尼器 计量泵 通流阀 压力加载阀 脉动阻尼器 玻璃度量管 注射单元...
  • Seite 793 6.6 安装指点 • 为易化计量泵头的除气功能,在紧接排出阀后方的旁通管路 (回到计量水箱)上安装一个球阀(11i)。 • 在排液管路较长的情况下,在排液管路上装一个止回阀(12i)。 图 15 配排出端脉动阻尼器的安装 图 11 配球阀和止回阀的安装 • 安装吸液管路时需要注意的事项: 有系统损坏危险! – 保持吸液管路越短越好。 避免管路缠绕。 在运行大型高速水泵时始终建议用户应配置脉动阻尼 小心 – 在必要情况下,尽量采用大弯而避免管路折角。 器! – 总是往上朝吸液阀方向安装吸入管路。 鉴于脉动受许多因素影响,系统专用的运算必不可少。 运算程序可从厂家获取。 – 避免管路形成回路,回路可能产生气泡。 • 泵送脱气性和粘性介质: 溢流吸口。 • 在吸入管路上安装一个过滤器以防止阀门堵塞。 • 为保护计量泵和排出管路免受过压工作,在排出管路上安装一个 溢流阀(6i)。 图 12 吸液管路的安装...
  • Seite 794 6.7 软/硬管的连接 连接DN 20硬管 • 根据管材和接头类型的不同,将硬管粘接(PVC)、焊接 6.7.1 概述 (PP, PVDF或不锈钢)或是压入(不锈钢)。 警告 • 安装垫圈。 为保护系统免受过压积累,在排出管路上安装一个调 • 用联管螺母将硬管固定在阀门上。 节阀。 只能使用指定类型的管路! 保持所有管路免受牵拉! 防止管路出现回路和环扣! 保持吸液管路越短越好以免发生气蚀现象! 在必要情况下,尽量采用大弯而避免管路折角。 处理化学物品时遵守化学制造商的安全说明! 确保水泵和实际泵送介质之间的适配性。 计量液体必须向着与重力相反的方向流动! 与计量介质接触的部件所产生的阻力大小与介质、介 图 20 连接DN 20硬管 小心 质的温度和工作压力有关。 确保与介质接触的部件在 工作条件下与计量介质不会发生化学反应! 连接DN 32硬管 • 根据硬管的材型,将硬管装配到对焊法兰上并焊接(不锈钢) 6.8 吸液管和排液管的连接 或是将硬管插入有头轴衬并焊接(PP, PVDF)。...
  • Seite 795 7. 电气连接 7.4 隔膜控制器(选项) 确保泵与电源之间的供电匹配性。 警告 带隔膜泄漏探测的防爆型泵安装有一个防爆版触点压 警告 力表。 只有合格人士才能执行电气连接工作! 此压力表必须接地。 在连接电源线和触点继电器之前先断开电源。 连接地线电缆(4u),见图25。 遵守地方性安全规范! 只有获格兰富公司授权的人士才能打开泵的外壳! 注意保护线路连接和插头免受腐蚀和潮湿。 仅取下需要使用的插座上的保护盖。 7.1 电动伺服电机(选项) 连接伺服电机的电源供应,参见伺服电机的安装和操作指导。 7.2 电子预选计数器(选项) 连接电子预选计数器的电源供应,参见此计数器的安装和操作指 导。 7.3 电动加热计量头(选项) 图 25 隔膜控制器 位置 组件 触点压力表 联管螺母 触点输出 单向球阀 连接件 除气螺栓 图 23 电动加热型泵头 O形圈...
  • Seite 796 在操作计量泵的泵头、接口和管路时穿戴保护性服饰 (手套和袖套)! 警告 在计量危险性介质时,注意遵守与之有关的安全预防 量油尺测杆长度: 27毫米。 注意 措施! 至标志的浸没深度: 约5毫米。 在操作计量泵的泵头、接口和管路时穿戴保护性服饰 至少每两周一次检查油位,必要时加油。 (手套和袖套)! 只可使用原装格兰富齿轮油! 作为对无溢流吸口的泵的辅助吸引,用户可以在初始启动之前向泵 注意 关于产品编号,请参阅www.grundfos.com上的 头灌注计量介质。 "Service kit catalogue (服务套件目录)" 1. 打开排出阀(3b)。 2. 向泵头(2)灌注计量介质。 泵的型号 版本 规格 3. 重新拧上排出阀(3b)。 1.3升 白油 DMH 251 单/双 (石蜡 55 DAB7) 注意...
  • Seite 797 3. 将冲程长度调节旋钮(L)设置到0 %。 4. 让泵运转约5分钟。 5. 检查油位。 – 将冲程长度调节旋钮设置(L)到40 %。 – 在冲程长度设置为40 %的状态下让泵运转约10分钟。 – 关掉水泵,检查油位,必要时加油。 – 重新装好加油螺丝(F)。 此泵现在可以投入运行。 警告 油喷有导致人身伤害之危险! 水泵运行当中机油可能在机油除气时喷出。 不要完全 松开机油除气螺丝。 图 28 设置开放压力 在操作计量泵的泵头、接口和管路时穿戴保护性服饰 (手套和袖套)! 量油尺测杆长度: 35毫米。 注意 至标志的浸没深度: 约5毫米。 至少每两周一次检查油位,必要时加油。 只可使用原装格兰富齿轮油! 注意 关于产品编号,请参阅www.grundfos.com上的 "Service kit catalogue (服务套件目录)"...
  • Seite 798 按以下步骤设置卸压阀: 警告 1. 关闭压力表后方的隔离阀。 在计量危险性介质时,注意遵守与之有关的安全预防 2. 拆开卸压阀的盖子(1m)。 措施! 3. 启动水泵。 在操作计量泵的泵头、接口和管路时穿戴保护性服饰 4. 用一把螺丝刀,逆时针方向缓慢转动卸压阀的调节螺丝(2m) (手套和袖套)! 直至达到用户需要的开放压力。 总是在排出管路连接妥当时和运行背压状态下调整参 数。 1. 在吸入端接一个量具,例如将吸入管路放进一个刻度量杯内。 2. 将计量流量设在15 %。 3. 拆去冲程长度调节旋钮(L)上的盖子(1l)。 4. 用一把螺丝刀松开锁定螺丝(2l)约2周。 5. 水泵合闸。 6. 朝零点方向缓慢转动冲程长度调节旋钮直至量具中的计量 (液面下降)停止。 7. 关掉水泵。 8. 将刻度圈(4l)设置到零点。 – 用一个M3六角头键稍微松开刻度圈(4l)的螺丝(3l)。 – 转动刻度圈(4l)直至刻度"0"和刻度圈上的"0"两者一致。 – 拧紧螺丝(3l)。 图...
  • Seite 799 9. 运行 10. 保养 9.1 接通/切断电源 10.1 一般注意事项 在接通泵的电源之前,检查泵是否正确安装。 警告 小心 6. 安装 8. 启动/停机 见 和 。 在计量危险性介质时,注意遵守与之有关的安全预防 措施! • 启动水泵时,接通电源。 在操作计量泵的泵头、接口和管路时穿戴保护性服饰 • 水泵停机时,切断电源。 (手套和袖套)! 9.2 设置计量排量 只有获格兰富公司授权的人士才能打开泵的外壳! 只要经授权的资格人士才能执行维修任务! 在保养和维修工作开始之前,先切断泵的电源开关并 将泵与从外接电源线上断开。 在拆卸泵头、阀门和管路之前,先小心松开吸入阀以 使泵头中的残余介质排空到一个滴盘内。 注意遵守阀门的液体流动方向(由阀门上的箭头方向指 小心 明)! 只能用手来拧紧塑料阀门。 10.2 用于隔膜泄漏探测功能的隔膜泄漏控制 一旦探测到隔膜泄漏,首先需要检查是否显示错误信息;...
  • Seite 800 10.3 清洁和保养间隔时间 检查油位 • 两周一次检查油位,必要时加油。 清洁阀门 • 至少每12个月或4000运转小时后。 • 水泵运行中断时。 • 故障发生时。 清洁并在必要时更换阀门 (如果是不锈钢阀门: 阀门内部构件)。 更换隔膜与更换齿轮油 • 至少每12个月或8000运转小时后,更换计量介质和齿轮油。 • 在多灰尘的安装场地,每3000运转小时后更换齿轮油。 清洁双隔膜的单向球阀 • 在隔膜破裂发生后,立刻拆开单向球阀并清洁此阀。 注意 仅在隔膜破裂发生后清洁单向球阀! 10.4 检查油位 小心 至少每两周一次检查油位,必要时加油。 量油尺测杆长度: DMH 251-253: 27毫米。 注意 图 33 不锈钢或塑料DN 8阀门,弹簧加载作为选项 DMH 254-257: 35毫米。 至标志的浸没深度: 约5毫米。...
  • Seite 801 (手套和袖套)! 1. 关闭吸入管路和排出管路并松开吸入阀与排出阀的连接。 每次更换齿轮油时应该同时更换计量隔膜。 2. 松开计量泵头的六个螺丝(1q带2q)。 在拆卸泵头、阀门和管路之前,先小心松开吸入阀以 3. 拆除计量泵头(2)。 使泵头中的残余介质排空到一个滴盘内。 10.6.3 更换单隔膜(无隔膜泄漏探测功能) 只可使用原装格兰富齿轮油! • 拆去隔膜并在吸入端装配一个新的隔膜(Q)。 见图 38。 注意 关于产品编号,请参阅www.grundfos.com上的 "Service kit catalogue (服务套件目录)" 泵的型号 版本 规格 1.3升 白油 DMH 251 单/双 (石蜡55 DAB7) 1.3升 白油 DMH 252, 10巴 单/双 (石蜡55 DAB7) DMH 252, 16巴...
  • Seite 802 (手套和袖套)! 10.6.5 加注齿轮油 每次更换齿轮油时应该同时更换计量隔膜。 在拆卸泵头、阀门和管路之前,先小心松开吸入阀以 有漏油和因失油而造成损害的危险! 小心 使泵头中的残余介质排空到一个滴盘内。 每次换油时,必须安装一个新的扁平垫圈! 1. 检查锁定螺丝(B)是否拧紧。 只可使用原装格兰富齿轮油! 注意 关于产品编号,请参阅www.grundfos.com上的 2. 松开并拆去加油螺丝(F)。 "Service kit catalogue (服务套件目录)" 3. 将冲程长度调节旋钮(L)设置到"0"。 10.7.1 拆除计量泵头 4. 从加油口(F)缓慢加入液压油直至油面触及到量油尺上的标志。 1. 关闭吸入管路和排出管路并松开吸入阀与排出阀的连接。 5. 等候30分钟。 6. 在冲程长度设置到0 %的状态下让泵运转约5分钟。 2. 松开计量泵头的六个螺丝(1q带2q)。 7. 在冲程长度设置为40 %的状态下让泵运转约10分钟。 3. 拆除计量泵头(2)。...
  • Seite 803 注意 再次对双隔膜进行除气。 带双隔膜的计量泵石蜡油要求量(每计量头) 加注量 泵型 [毫升] DMH 251-253 DMH 254 DMH 255 DMH 257 关于双隔膜加注组件的产品编号,请参阅 注意 www.grundfos.com上的"Service kit catalogue (服务 套件目录)" 10.7.5 加注齿轮油 有漏油和因失油而造成损害的危险! 小心 每次换油时,必须安装一个新的扁平垫圈! 1. 检查锁定螺丝(B)是否拧紧。 2. 松开并拆去加油螺丝(F)。 3. 将冲程长度调节旋钮(L)设置到"0"。 4. 从加油口(F)缓慢加入液压油直至油面触及到量油尺上的标志。 5. 等候30分钟。 6. 在冲程长度设置到0 %的状态下让泵运转约5分钟。 7. 在冲程长度设置为40 %的状态下让泵运转约10分钟。...
  • Seite 804 10.7.6 检查油位 拆去单向球阀和触点压力表 1. 如果是防爆型泵和防爆压力表,松开地线电缆(4u)。 1. 关掉水泵,检查油位,必要时加油。 2. 用一把螺丝刀持住连接件(U)并松开联管螺母(5u)。 2. 重新装好加油螺丝(F)。 3. 从计量头上拆去单向球阀(T)。 首次启动后和每次更换隔膜后,拧紧泵头螺丝。 清洁单向球阀 小心 运转约6至10小时后或是两天后,用扭矩扳手对称拧紧 计量泵的泵头螺丝。 扭矩 扭矩 泵型 [牛顿米] DMH 251, 10巴 8-10 DMH 251, 16巴 10-12 DMH 251, 25巴 13-15 DMH 252 8-10 DMH 253 10-12 DMH 254 50-54 DMH 255...
  • Seite 805 11. 故障排除表 警告 所有为排除故障目的而采取的措施以及所有未在本手 册中描述的措施,必须只能由格兰富授权人员来执行! 故障 诊断 原因 处理方法 电机无声音或无震动。 连接电源供应,或在电机故障情况 电机不运转。 风扇不转。 下,更换电机。 在加油螺丝(F)被移开时,用量油尺来 电机运转,但偏心轴不转。 即使是在低背压时 拆去电机或偏心轴。 更换损坏部件。 观察油面是否平静。 油面无晃动。 无活塞运动。 螺旋销或电机轴断裂。 也无计量流量。 (水泵运转时无任何 油位太低。 见量油尺(F)。 水泵中机油不够。 空气从控制孔穿入活 8. 启动/停机 加油。 水泵除气,见 。 噪声)。 吸入管路封闭时过压阀无反应。 塞法兰。 计量头未灌满。 吸入管路流空。 计量头除气。 排出端无计量流量。...
  • Seite 806 12. 计量曲线 Q [l/h] 以下页数中的计量曲线均为趋向线。 它们适用于: • 单泵运行(双泵运行时流量加倍) • 计量介质为水 • 泵的零点Q 适用于指定压力,见下表。 10bar 3 bar • 标准泵型。 3bar 10 bar 缩写 规格 计量流量 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 泵的零点 h [%] 冲程长度 图 47 DMH 13-10 (60 Hz), Q = 3 bar DMH 251...
  • Seite 807 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 3bar 3bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 16bar 16bar 3 bar 3 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
  • Seite 808 Q [l/h] Q [l/h] 20 bar 20 bar 20bar 20bar 25bar 25 bar 25 bar 25bar 10bar 10bar 10 bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [ % ] 图...
  • Seite 809 DMH 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 3bar 10bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
  • Seite 810 Q [l/h] Q [l/h] 10 bar 10 bar 16bar 16bar 16 bar 16 bar 10bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
  • Seite 811 DMH 253 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10bar 10 bar 10 bar 10bar h [%] h [%] 图 86 DMH 67-10 (50 Hz), Q = 3 bar 图 82 DMH 21-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h] 3 bar...
  • Seite 812 Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] 图 90 DMH 100-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 813 DMH 254 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
  • Seite 814 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10bar 16 bar 16bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图 99 DMH 291-10 (50 Hz), Q = 3 bar 图...
  • Seite 815 Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] 图 107 DMH 202-16 (60 Hz), Q = 10 bar Q [l/h] 10 bar 10bar 16 bar 16bar 90 100 h [%] 图 108 DMH 276-16 (50 Hz), Q = 10 bar...
  • Seite 816 DMH 255 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 10bar 10 bar 10 bar 10bar 90 100 h [%] h [%] 图 109 DMH 194-10 (50 Hz), Q = 3 bar 图 113 DMH 332-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 817 Q [l/h] 3 bar 10bar 3bar 10 bar 90 100 h [%] 图 117 DMH 550-10 (50 Hz), Q = 3 bar...
  • Seite 818 DMH 257 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 10bar 3bar 10 bar 10 bar 3bar 90 100 h [%] h [%] 图 122 DMH 575-10 (50 Hz), Q = 3 bar 图 118 DMH 220-10 (50 Hz), Q = 3 bar Q [l/h] Q [l/h]...
  • Seite 819 1000 1200 Q [l/h] Q [l/h] 1000 3 bar 10bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 90 100 90 100 h [%] h [%] 图 129 DMH 880-10 (60 Hz), Q = 3 bar 图 126 DMH 770-10 (50 Hz), Q = 3 bar 1400 1000...
  • Seite 820: Appendix

    Appendix Safety declaration Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service. Note Fill in this document using English or German language. We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological and radioactive substances: Product type: ________________________________ Model number: _____________________________...
  • Seite 823 Telefax: +852-27858664 Telefax: +47-22 32 21 50 Canada Turkey Hungary Poland GRUNDFOS Canada Inc. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. 2941 Brighton Road GRUNDFOS Hungária Kft. GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Oakville, Ontario Park u. 8 ul.
  • Seite 824 96771725 1116 ECM: 1194250 www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Dmh 251Dmh 252Dmh 253Dmh 254Dmh 255Dmh 257

Inhaltsverzeichnis