Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Riello Burners RS 28/M Typ 824 T1 Montage Und Bedienungs Anleitung Seite 19

Gebläse - gasbrenner
Inhaltsverzeichnis

Werbung

INSTALLATION
KESSELPLATTE (A)
Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)
gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde-
bohrungen kann mit der zur Grundausstattung
gehšrenden WŠrmeschild ermittelt werden.
FLAMMROHRL€NGE (B)
Die LŠnge des Flammrohrs wird entsprechend
der Angaben des Kesselherstellers gewŠhlt und
mu§ in jedem Fall grš§er als die StŠrke der Kes-
seltŸr einschlie§lich feuerfestes Material sein.
Die verfŸgbaren LŠngen, L (mm), sind:
Flammrohr 10) RS 28/M RS 38/M RS 50/M
¥ kurz
216
¥ lang
351
FŸr Heizkessel mit vorderem Abgasumlauf 13)
oder
Flammenumkehrkammer
Schutzschicht aus feuerfestem Material 11),
zwischen feuerfestem Material 12) und Flamm-
rohr 10) ausgefŸht werden.
Diese Schutzschicht mu§ so angelegt sein, da§
das Flammrohr ausbaubar ist.
FŸr die Kessel mit wassergekŸhlter Frontseite
ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 11)-
12)(B) nicht notwendig, sofern nicht ausdrŸck-
lich vom Kesselhersteller erfordert.
BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM HEIZ-
KESSEL (B)
Vor der Befestigung des Brenners am Heizkes-
sel ist von der ...ffnung des Flammrohrs aus zu
ŸberprŸfen, ob der FŸhler und die Elektrode
gemŠ§ (C) in der richtigen Stellung sind.
Dann den Flammkopf vom Ÿbrigen Brenner
trennen, Abb. (B):
- Schraube 14) abnehmen und die Verkleidung
15) herausziehen;
- das Gelenk 4) des Skalensegments 5) ausra-
sten;
- die Schrauben 2) von den zwei FŸhrungen 3)
abnehmen;
- die Schrauben 1) abnehmen und den Brenner
auf den FŸhrungen 3) ca. 100 mm. nach hin-
ten ziehen;
- die Fuhler- und Elektrodenkabel abtrennen
und dann den Brenner komplett aus den FŸh-
rungen ziehen, nach Entnahme des Splint aus
der FŸhrung 3).
Den Flansch 9)(B) an der KesseltŸr befestigen
und den beigestellten WŠrmeschild 6)(B) dazwi-
schenlegen.
Die 4 ebenfalls beigepackten
Schrauben nach Auftragung von Fre§schutzmit-
teln verwenden.
Es mu§ die Dichtheit von Brenner-Kessel
gewŠhrleistet sein.
Hat die vorausgehende PositionsprŸfung von
FŸhler oder Elektrode einen Fehler ergeben, die
Schraube 1)(D) abnehmen, das Innenteil 2)(D)
des Kopfs herausziehen und eine neue Einstel-
lung vornehmen.
Den FŸhler nicht drehen, sondern wie in (C) las-
sen; seine Positionierung in der NŠhe der ZŸnd-
elektrode
kšnnte
den
beschŠdigen.
INSTALLATION
BOILER PLATE (A)
Drill the combustion chamber locking plate as
shown in (A). The position of the threaded holes
can be marked using the thermal screen sup-
plied with the burner.
BLAST TUBE LENGTH (B)
The length of the blast tube must be selected
according to the indications provided by the
manufacturer of the boiler, and in any case it
must be greater than the thickness of the boiler
door complete with its fettling. The range of
lengths available, L (mm), is as follows:
216
216
Blast tube 10)
351
351
¥ short
¥ long
mu§
eine
For boilers with front ßue passes 13) or ßame
inversion chambers, protective fettling in refrac-
tory material 11), must be inserted between the
boiler fettling 12) and the blast tube 10).
This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube.
For boilers having a water-cooled front the
refractory fettling 11)-12)(B) is not required
unless it is expressly requested by the boiler
manufacturer.
SECURING THE BURNER TO THE BOILER
(B)
Before securing the burner to the boiler, check
through the blast tube opening to make sure that
the ßame sensor probe and the ignition elec-
trode are correctly set in position, as shown in
(C).
Now detach the combustion head from the
burner, Þg. (B):
- remove screw 14) and withdraw the cover 15);
- disengage the articulated coupling 4) from the
graduated sector 5);
- remove the screws 2) from the two slide bars
3);
- remove screw 1) and pull the burner back on
slide bars 3) by about 100 mm;
- disconnect the wires from the probe and the
electrode and then pull the burner completely
off the slide bars, after removing the split pin
from the slide bar 3).
Secure the ßange 9)(B) to the boiler plate, inter-
posing the thermal insulating screen 6)(B) sup-
plied with the burner. Use the 4 screws, also
supplied with the unit, after Þrst protecting the
thread with an anti-locking product.
The seal between burner and boiler must be air-
tight.
If any irregularities in positions of the probe or
ignition electrode during the check mentioned
above, remove screw 1)(D), extract the internal
part 2)(D) of the head and proceed to set up the
two components correctly.
Do not attempt to turn the probe. Leave it in the
position shown in (C) since if it is located too
close to the ignition electrode the control box
GerŠteverstŠrker
ampliÞer may be damaged.
RS 28/M RS 38/M RS 50/M
216
216
216
351
351
351
19
INSTALLATION
PLAQUE CHAUDIERE (A)
Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la Þg. (A). La position
des trous ÞletŽs peut •tre tracŽe en utilisant
l'Žcran thermique fourni avec le bržleur.
LONGUEUR BUSE (B)
La longueur de la buse doit •tre choisie selon
les indications du constructeur de la chaudi•re,
et tout cas, elle doit en •tre supŽrieure ˆ l'Žpais-
seur de la porte de la chaudi•re, matŽriau
rŽfractaire compris. Les longueurs, L (mm), dis-
ponible sont:
Buse 10)
RS 28/M RS 38/M RS 50/M
¥ courte
216
¥ longue
351
Pour les chaudi•res avec circulation des fumŽes
sur l'avant 13), ou avec chambre ˆ inversion de
ßamme, rŽaliser une protection en matŽriau
rŽfractaire 11), entre rŽfractaire chaudi•re 12) et
buse 10).
La protection doit permettre l'extraction de la
buse.
Pour les chaudi•res dont la partie frontale est
refroidie par eau, le rev•tement rŽfractaire 11)-
12)(B) n'est pas nŽcessaire, sauf indication
expresse du constructeur de la chaudi•re.
FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE
(B)
Avant de Þxer le bržleur ˆ la chaudi•re, vŽriÞer
par l'ouverture de la buse si la sonde et l'Žlec-
trode sont positionnŽes correctement comme
indiquŽ en (C).
SŽparer ensuite la t•te de combustion du reste
du bržleur, Þg. (B):
- retirer la vis 14) et extraire le coffret 15);
- dŽcrocher la rotule 4) du secteur graduŽ 5);
- retirer les vis 2) des deux guides 3);
- retirer la vis 1) et faire reculer le bržleur sur les
guides 3) d'environ 100 mm;
- dŽtacher les c‰bles de la sonde et de l'Žlec-
trode, enlever ensuite compl•tement le bržleur
des guides, apr•s avoir ™tŽ la goupille de la
guide 3).
Fixer la bride 9)(B) ˆ la plaque de la chaudi•re
en interposant l'Žcran isolant 6)(B) fourni de
sŽrie. Utiliser les 4 vis Žgalement de sŽrie apr•s
en avoir protŽgŽ le Þletage par du produit anti-
grippant.
L'ŽtanchŽitŽ bržleur-chaudi•re doit •tre parfaite.
Si, lors du contr™le prŽcŽdent, le positionnement
de la sonde ou de l'Žlectrode n'Žtait pas correct,
retirer la vis 1)(D), extraire la partie interne 2)(D)
de la t•te et tarer celles-ci. Ne pas faire pivoter
la sonde mais la laisser en place comme indi-
quŽ en (C); son positionnement dans le voisi-
nage
de
l'Žlectrode
d'allumage
endommager l'ampliÞcateur de l'appareil.
216
216
351
351
pourrait

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Rs 50/m typ 826 t1Rs 38/m typ 825 t1

Inhaltsverzeichnis