Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Bruciatori di gas ad aria soffiata
I
Gas-Gebläsebrenner
D
Blown type gas burners
GB
Brûleurs gaz à air soufflé
F
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two-stage or modulating operation
Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant
CODICE - CODE
3753321
3753421
3753521
3753621
3753721
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
GAS 3 P/M
GAS 4 P/M
GAS 5 P/M
GAS 6 P/M
GAS 7 P/M
TIPO
TYP -TYPE
533 T1
534 T1
535 T1
536 T1
537 T1
2915654 (3)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello Burners GAS 3 P/M

  • Seite 1 Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO CODICE - CODE MODEL - MODELE TYP -TYPE 3753321 GAS 3 P/M 533 T1 3753421 GAS 4 P/M 534 T1 3753521 GAS 5 P/M 535 T1...
  • Seite 3 INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Zubehör .
  • Seite 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO GAS 3 P/M GAS 4 P/M GAS 5 P/M GAS 6 P/M GAS 7 P/M TIPO 533 T1 534 T1 535 T1 536 T1 537 T1 POTENZA 2° stadio 130 - 350 180 - 470 320 - 660...
  • Seite 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL GAS 3 P/M GAS 4 P/M GAS 5 P/M GAS 6 P/M GAS 7 P/M 533 T1 534 T1 535 T1 536 T1 537 T1 LEISTUNG 2. Stufe 130 - 350 180 - 470 320 - 660...
  • Seite 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL GAS 3 P/M GAS 4 P/M GAS 5 P/M GAS 6 P/M GAS 7 P/M TYPE 533 T1 534 T1 535 T1 536 T1 537 T1 OUTPUT 2nd stage 130 - 350 180 - 470 320 - 660...
  • Seite 7: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MODELE GAS 3 P/M GAS 4 P/M GAS 5 P/M GAS 6 P/M GAS 7 P/M TYPE 533 T1 534 T1 535 T1 536 T1 537 T1 PUISSANCE 2ème allure 130 - 350 180 - 470 320 - 660...
  • Seite 8 ACCESSORI (su richiesta) A1 CODE 3000605 L = 185 L1 = 320 mm • GAS 3 P/M A2 CODE 3000606 L = 187 L1 = 320 mm • GAS 4 P/M (A) KIT PER ALLUNGARE LA TESTA DI A3 CODE 3000607 L = 207 L1 = 365 mm •...
  • Seite 9 ZUBEHÖR (auf Wunsch) ACCESSORIES (optional) ACCESSOIRES (sur demande) (A) KIT POUR ALLONGER LA TETE DE (A) KIT ZUR VERLÄNGERUNG DES FLAMM- (A) KIT FOR LENGTHENING THE COMBUS- COMBUSTION KOPFES TION HEAD L = Longueur standard L = Standardlänge L = Standard length L1= Longueur pouvant être obtenue avec L1= Mit Kit erreichbare Länge L1= Length obtainable with the kit...
  • Seite 10 8 - Viti 1 - Schermo termico 1 - Istruzione 1 - Catalogo ricambi GAS 3 P/M 205 380 292 140 Rp1 185 775 610 397 GAS 4 P/M 205 380 292 150 Rp1 187 775 610 397 GAS 5 P/M 226 355 332 155 Rp1...
  • Seite 11 BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Gleitschienen zum Ausschwenken des Bren- 1 Slide bars for opening the burner and 1 Guides pour ouverture brûleur et inspection ners und zur Kontrolle des Flammkopfs inspecting the combustion head de la téte de combustion 2 Flammkopf 2 Combustion head 2 Téte de combustion...
  • Seite 12: Caldaie Commerciali

    Esempio: per il GAS 3 P/M può essere scelta tra 80 e 175 kW (equivalenti a 69 e 150 Mcal/h). Non importa conoscere la pressione in cam- era di combustione in 1° stadio.
  • Seite 13 Exemple: bei GAS 3 P/M zwischen 80 und 175 kW for GAS 3 P/M. pour le GAS 3 P/M on peut la choisir entre 80 (entsprechend 69 und 150 Mcal/h) einstellbar. The pressure in the combustion chamber et 175 kW (équivalant à 69 et 150 Mcal/h).
  • Seite 14: Pressione Gas

    2)(B) p.18 di 1 -2 tacche. Esempio: GAS 3 P/M, potenza 270 kW, gas PCI 10 kWh/ il diagramma (C)p.18 indica una regolazi- one ottimale della testa a 4,5 tacche ed il dia- gramma a lato indica che occorrono 8 mbar di pressione alla presa 16)(A)p.10.
  • Seite 15 • Gasdruck bei Leistung von 270 kW, 8 + 2 = 10 mbar 8 + 2 = 10 mbar aus dem Diagramm von GAS 3 P/M = 8 mbar is the pressure required at test point 16)(A)p.10. est la pression nécessaire à la prise 16)(A)p.10.
  • Seite 16 PERTE DE CHARGE DE LA VANNE PAPILLON 11)(A)p. 20 avec ouverture maximale et 2 types de gaz: 1 = Gaz naturel G 20 2 = Gaz naturel G 25 GAS 3 P/M - mbar GAS 4 P/M - mbar GAS 5 P/M - mbar...
  • Seite 17 INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte des Feuerraums wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Seite 18: Regolazione Testa Di Combustione

    REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE BRUCIATORE APERTO / GEÖFFNETER BRENNER La regolazione della testa di combustione BURNER OPEN / BRÛLEUR OUVERT dipende unicamente dalla potenza MAX svilup- pata dal bruciatore. Perciò, prima di regolare la testa di combus- tione, bisogna fissare questo valore. Sono previste due regolazioni della testa: quella del gas e quella dell'aria.
  • Seite 19: Einstellung Des Flammkopfs

    Einstellwerte für Gas und Luft sind gleich A GAS 3 P/M burner is installed on a 240 kW même et est déduit du diagramme (C); selon la und können aus dem Diagramm (C) abgelesen boiler.
  • Seite 20: Linea Alimentazione Gas

    * = Perdita di carico riferita alla portata mas- sima ottenibile (110 Nm /h per G20 - 128 D mbar /h per G25) GAS 3 P/M GAS 4 P/M GAS 5 P/M GAS 6 P/M GAS 7 P/M COD.
  • Seite 21 GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • The gas train can enter the burner from the • Die Armatur kann je nach Bedarf von rechts bzw. • La rampe peut arriver par la droite ou par la links zugeführt werden. right or left side, depending on which is the gauche selon les cas.
  • Seite 22: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE • IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SET INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE GAS 3 - 4 P/M SCHEMA (A) Bruciatori GAS 3 - 4 P/M (monofase) SCHEMA (B) Bruciatori GAS 5 - 6 - 7 P/M (trifase) •...
  • Seite 23: Electrical System

    ELEKTROANLAGE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE • • • ELEKTROANLAGE werkseitig ausgeführt ELECTRICAL SYSTEM as set up by the INSTALLATION ELECTRIQUE réalisée en manufacturer usine SCHEMA (A) Brenner GAS 3 - 4 P/M (einphasig) LAYOUT (A) SCHEMA (A) Burner GAS 3 - 4 P/M (single-phase) Brûleur GAS 3 - 4 P/M (monophasé) SCHEMA (B) Brenner GAS 5 - 6 - 7 P/M (dreiphasig)
  • Seite 24 FUSIBILI E SEZIONE CAVI Schemi (A) - (B) GAS 3 P/M GAS 4 P/M Schemi (C) - (D) D1096 GAS 5 P/M GAS 6 P/M GAS 7 P/M 230V 400V 230V 400V 230V 400V Gas 5 - 6 - 7 P/M dreiphasing / triple - phase / triphasés...
  • Seite 25: Zeichenerklärung Schemen (A) - (B)

    Layouts (A) - (B) übernommen werden. FUSIBLES ET SECTION CABLES SICHERUNGEN UND KABELQUERSCHNITT GAS 3 P/M GAS 4 P/M Schemas (A) - (B) Schemen (A) - (B) GAS 3 P/M GAS 4 P/M GAS 3 P/M GAS 4 P/M...
  • Seite 26 SCHEMA (A) Allacciamento elettrico bruciatori Gas 3 - 4 - 5 - 6 - 7 P/M GAS 3 - 4 - 5 - 6 - 7 P/M con controllo tenuta valvole gas RG1/CT RIELLO Il controllo tenuta valvole gas avviene subito prima di ogni avviamento del bruciatore.
  • Seite 27 SCHEMA (A) Elektroanschluß der Brenner LAYOUT (A) The GAS 3 - 4 - 5 - 6 - 7 P/M SCHEMA (A) Branchement électrique brû- GAS 3 - 4 - 5 - 6 - 7 P/M leurs GAS 3 - 4 - 5 - 6 - 7 P/M avec dispositif Models electrical connection power supply mit Dichtheitskontrolle RG1/CT RIELLO de contrôle d'étanchéité...
  • Seite 28: Regolazioni Prima Dell'accensione

    REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO ARIA PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO GAS DI MIN. La regolazione della testa di combustione, aria e GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER LUFT-DRUCKWÄCHTER GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER gas, è già stata descritta a pag. 18. MAX GAS PRESSURE SWITCH AIR PRESSURE SWITCH MIN GAS PRESSURE SWITCH Altre regolazioni da fare sono: PRESSOSTAT GAZ MAXIMUM PRESSOSTAT AIR...
  • Seite 29 EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Adjustment of the combustion head, and air and a déjà été décrit page 18. gas deliveries has been illustrated on page 18.
  • Seite 30: Avviamento Bruciatore

    AVVIAMENTO BRUCIATORE Chiudere i telecomandi. Appena il bruciatore si avvia controllare il senso di rotazione del motore. Verificare che le lampadine o i tester collegati alle elettrovalvole, o le spie luminose sulle elet- trovalvole stesse, indichino assenza di tensione. Se segnalano tensione, fermare immediata- mente il bruciatore e controllare i collegamenti elettrici.
  • Seite 31 ANFAHREN DES BRENNERS BURNER STARTING DEMARRAGE BRULEUR Fermer les télécommandes. Die Fernsteuerungen schließen. Close the remote control devices. Sobald der Brenner anfährt, den Drehsinn des As soon as the burner starts check the direction Dès que le brûleur démarre, contrôler le sens de of rotation of the motor.
  • Seite 32 Per misurare la potenza all'accensione: - Scollegare la spina - presa 22)(A)p.10 sul cavo della sonda di ionizzazione (il bruciatore si accende e va in blocco dopo il tempo di sicu- rezza). - Eseguire 10 accensioni con blocchi consecutivi. - Leggere al contatore la quantità di gas bruciata. Questa quantità...
  • Seite 33: Voreinstellungen

    Zur Messung der Zündleistung: In order to measure the firing output: Pour mesurer la puissance à l'allumage: - Den Steckkontakt 22)(A)S.10 vom Kabel der - Débrancher la fiche-prise 22)(A)p.10 sur le - Disconnect the plug-socket 22)(A)p.10 on the Ionisationssonde abtrennen (der Brenner câble de la sonde d'ionisation (le brûleur...
  • Seite 34: Potenza Max

    3 - POTENZA MAX La potenza MAX, 2° stadio, va scelta entro il campo di lavoro MAX riportato a pag. 12. Regolazione gas MAX - Svincolare la camma a profilo variabile 2)(C) dal servomotore premendo la leva 9). - Ruotare a mano lentamente la camma 2) in senso orario fino a 130°, letti in corris- pondenza dell'indice 10).
  • Seite 35 3 - HÖCHSTLEISTUNG 3 - MAX OUTPUT 3 - PUISSANCE MAXI Die Höchstleistung, 2. Stufe, wird innerhalb des La puissance MAX, 2e allure, est choisie dans MAX output (stage 2) must be selected from the auf Seite 12 gezeigten MAX Einstellbereichs la gamme de fonctionnement MAX figurant à...
  • Seite 36 5 - POTENZE INTERMEDIE (necessaria soprattutto per il funzionamento PRESSOSTATO ARIA / LUFT-DRUCKWÄCHTER modulante) AIR PRESSURE SWITCH / PRESSOSTAT AIR 5)(A)p.10 - 5)(A)S.10 Non occorre alcuna regolazione Aria La regolazione viene effettuata agendo sulle viti intermedie 1)(C)p.34 di regolazione del profilo della camma, avendo cura di non spostare quelle relative alla minima e massima portata.
  • Seite 37 5 - ZWISCHENLEISTUNGEN 5 - INTERMEDIATE OUTPUTS 5 - PUISSANCES INTERMEDIAIRES (nécessaire surtout en cas de fonctionnement (erforderlich bei modulierendem Betrieb) (required particularly for modulating operation) modulant) Keine Einstellung notwendig. No adjustment is required. Aucun réglage n'est nécessaire Luft Die Lufteinstellung erfolgt durch Betätigung der The adjustment is made by acting on intermedi- Le réglage est effectué...
  • Seite 38 FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES ZÜNDEN (n° = secondi dall’istante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) • 0s : Chiusura telecomando TL. NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER Avvio servomotore ventilatore. (n° = seconds from instant 0) (n° = secondes à partir de l’instant 0) •...
  • Seite 39 BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION DEMARRAGE BRULEUR (A) • 0s : Fermeture télécommande TL. ANFAHREN DES BRENNERS (A) BURNER STARTING (A) Démarrage moteur ventilateur. • 0s : Abschalten Fernsteuerung TL. • 0s : Load control TL closes. • 6s : Démarrage servomoteur: il tourne Anfahren Gebläsemotor Fan motor starts.
  • Seite 40 CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzionante) APERTURA BRUCIATORE • Scollegare un filo del pressostato gas di minima: BRENNERÖFNUNG • Aprire il telecomando TL: OPENING THE BURNER • Aprire il telecomando TS: OUVERTURE BRULEUR il bruciatore deve fermarsi • Scollegare il filo comune P del pressostato gas di massima: •...
  • Seite 41: Wartung

    ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb) FINAL CHECKS (with burner running) CONTROLES FINAUX (brûleur en fonctionne- • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters • Disconnect one of the wires on the minimum ment) abtrennen: gas pressure switch: • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- •...
  • Seite 42 SIMBOLO INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto .
  • Seite 43: Mögliche Ursachen

    ZEICHEN STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner läuft nicht an - Kein Storm ........Schalter einschalten- Sicherungen kontrollieren - Eine Grenz- oder Sichrerheitsregelung offen .
  • Seite 44 SYMBOL FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter or safety control device is open.
  • Seite 45 SYMBOLE INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Absence de courant électrique ..... . Fermer interrupteurs - Contrôler fusibles - Une télécomande de limite ou de sécurité...
  • Seite 48 RIELLO S.p.A. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 Fax: +39.0442.630375 http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...

Inhaltsverzeichnis