Inhaltszusammenfassung für Riello Burners RS 55 BLU Typ 832 T1
Seite 1
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungs Anleitung Installation, use and maintenance instructions Manuel d’entretien Bruciatori di gas ad aria soffiata Gebläse - Gasbrenner Blown type gas burners Brûleurs gaz à air soufflé Funzionamento bistadio progressivo Zweistufig gleitender Betrieb Progressive two-stage operation Fonctionnement à...
DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Testa di combustione 2 Elettrodo di accensione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Manicotto 5 Servomotore, comanda la farfalla del gas e, tramite una camma a profilo variabile, la ser- randa dell’aria. Durante la sosta del bruciatore la serranda dell’aria è...
BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Flammkopf 1 Combustion head 1 Tête de combustion 2 Zündelektrode 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Einstellschraube des Flammkopfes 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Gasanschluß-Muffe 4 Sleeve 4 Manchon...
CAMPI DI LAVORO (A) RS 55 BLU I bruciatori RS 55-65-85 BLU possono funzio- nare in due modi: monostadio o bistadio. La POTENZA MASSIMA va scelta entro l’ area A. La POTENZA MINIMA non deve essere infe- riore al limite minimo del diagramma: RS 55 BLU = 204 kW RS 65 BLU = 308 kW RS 85 BLU = 400 kW...
REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) Die Brenner RS 55-65-85 BLU können auf zwei The RS 55-65-85 BLU model burners can work Les brûleur RS 55-65-85 BLU peuvent fonction- Arten funktionieren: ein - oder zweistufig. in two way: one-stage and two-stage. ner de deux façons: à...
PRESSIONE GAS Dp (mbar) RS 55 BLU Le tabelle a lato indicano le perdite di carico minime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza del bruciatore in 2° stadio. Ø 2” Ø 2” DN 65 Ø 1”1/4 Ø...
GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ In den nebenstehenden Tabellen werden die The adjacent tables show minimum pressure Les tableaux ci-contre indiquent les pertes de Mindestströmungsverluste entlang der Gaszu- losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en leitung in Abhängigkeit der Brennerleistung auf the burner output in 2nd stage operation.
INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di RS 55 BLU 275-325 M 12 combustione come in (A). La posizione dei fori RS 65 BLU 275-325 M 12 filettati può essere tracciata utilizzando lo schermo termico a corredo del bruciatore. RS 85 BLU 275-325 M 12...
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE A questo punto dell’installazione, boccaglio e manicotto sono fissati alla caldaia come in fig. (A). È quindi particolarmente agevole la regola- zione delle testa di combustione, regolazione che dipende unicamente dalla potenza svilup- pata dal bruciatore in 2° stadio. Perciò, prima di regolare la testa di combu- stione, bisogna fissare questo valore.
EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS SETTING THE COMBUSTION HEAD REGLAGE TETE DE COMBUSTION An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr Installation operations are now at the stage A ce stade de l'installation, buse et manchon und Muffe gem. Abb. (A) am Kessel befestigt. where the blast tube and sleeve are secured to sont fixés à...
LINEA ALIMENTAZIONE GAS • La rampa del gas va collegata all'attacco del gas 1)(A), tramite la flangia 2), la guarnizione 3) e le viti 4) date a corredo del bruciatore. • La rampa può arrivare da destra o da sinistra, secondo comodità, vedi fig.
GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • Gasarmaturen sind über Flansch 2), Dichtung • The gas train must be connected to the gas • La rampe du gaz doit être reliée au raccord du 3) und Schrauben 4), zur Brennerausstattung attachment 1)(A), using flange 2), gasket 3) gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les vis 4) gehörend, mit dem Gasanschluß...
COLLEGAMENTI ELETTRICI Usare cavi flessibili secondo norma EN 60 335-1: • se sotto guaina di PVC almeno tipo H05 VV-F • se sotto guaina di gomma almeno tipo H05 RR-F. Tutti i cavi da collegare alla morsettiera 9)(A) del bruciatore vanno fatti passare dai passacavi. L'utilizzo dei passacavi può...
Seite 23
HYDRAULIKANSCHLÜSSE ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ELECTRIQUES Gemäß Norm EN 60 335-1 biegsame Kabel verwen- Use flexible cables according to EN 60 335-1 Utiliser des câbles flexibles selon la norme EN den: Regulations: 60 335-1: • if in PVC sheath, use at least HO5 VV-F •...
Seite 24
SCHEMA (A) RS 55 - 65 - 85 BLU con controllo tenuta valvole gas RG1/CT RIELLO Allacciamento elettrico bruciatori RS 55-65- RS 55 - 65 - 85 BLU mit Dichtheitskontrolle der Gasventile RG1/CT RIELLO 85 BLU con controllo tenuta valvole gas RG1/CT RIELLO RS 55 - 65 - 85 BLU with RG1/CT RIELLO leak detection control device Il controllo tenuta valvole gas avviene subito...
Seite 25
SCHEMA (A) LAYOUT (A) SCHEMA (A) Elektroanschluß der Brenner RS 55-65-85 Branchement électrique brûleurs RS 55-65- Electrical connection RS 55-65-85 BLU burn- BLU mit Dichtheitskontrolle der Gasventile 85 BLU avec dispositif de contrôle d'étan- ers with RG1/CT RIELLO leak detection con- RG1/CT RIELLO chéité...
REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER LUFT-DRUCKWÄCHTER e gas, è già stata descritta a pag. 16. MIN GAS PRESSURE SWITCH AIR PRESSURE SWITCH Altre regolazioni da fare sono: Aprire le valvole manuali poste a monte della PRESSOSTAT GAZ MINIMUM PRESSOSTAT AIR rampa del gas.
EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and a déjà été décrit page 16. Gas, ist bereits auf Seite 16 beschrieben worden.
REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas Bruciatore-Brenner-Burner-Brûleur Stadio-Stufe-Stage-Allure di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: Spento/Aus/Off/Eteint 1 - Potenza all’accensione; 2 - Potenza bruciatore in 2° stadio; 3 - Potenza bruciatore in 1°...
BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Für die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the flue gases at the boiler outlet. faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement werden.
Regolazione dell'aria Variare in progressione il profilo finale della camma 3)(A) agendo sulle viti 5). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 3 - POTENZA IN 1° STADIO La potenza in 1° stadio va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 5) das Endprofil des Nok- Progressively adjust the end profile of cam 3)(A) Modifier en progression le profil final de la came ken 3) (A) verändern. by turning the screws 5). 3)(A) en agissant sur les vis 5).
5 - PRESSOSTATO ARIA (A) Eseguire la regolazione del pressostato aria PRESSOSTATO ARIA 14)(A)p. 8 dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del LUFT-DRUCKWÄCHTER 14)(A)S. 8 bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- AIR PRESSURE SWITCH 14)(A)p. 8 zio scala (A). PRESSOSTAT AIR 14)(A)p.
5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt Effectuer le réglage du pressostat de l'air après Adjust the air pressure switch after having per- nach allen anderen Brennereinstellungen; der avoir effectué...
BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) BURNER STARTING (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) • : Abschalten Fernsteuerung TL • : Fermeture télécommande TL • : Control device TL closes TL Démarrage servomoteur: il tourne Anfahren Stellmotor: dreht nach Servomotor starts: it rotates to right up rechts bis zum am Nocken mit orange- vers la droite jusqu'à...
CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzionante) VISORE FIAMMA - SICHTFENSTER FLAMME • Scollegare un filo del pressostato gas di FLAME INSPECTION WINDOW - VISEUR FLAMME minima: • Aprire il telecomando TL: • Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi • Scollegare il filo comune P del pressostato aria: •...
ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb) FINAL CHECKS (with burner running) CONTROLES FINAUX (brûleur en fonctionne- • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters • Disconnect one of the wires on the minimum ment) abtrennen: gas pressure switch: • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- mum gaz: •...
STATUS • STATUS svolge tre funzioni: STATUS 1 - INDICA SUL VISORE V LE ORE DI FUN- ZIONAMENTO NUMERO ACCENSIONI DEL BRUCIATORE Ore di funzionamento totali Premere il pulsante "h1". Ore di funzionamento in 2° stadio Premere il pulsante "h2". Ore di funzionamento in 1°...
STATUS STATUS STATUS • STATUS führt drei Funktionen aus: • The STATUS unit has three functions: • STATUS accomplit trois fonctions: 1 - ANZEIGE V MIT BETRIEBSSTUNDEN 1 - BURNER OPERATING HOURS AND THE 1 - INDIQUE SUR LE VISEUR V LES HEURES UND ANZAHL DER BRENNERZÜNDUN- NUMBER OF FIRINGS ARE SHOWN ON DE FONCTIONNEMENT ET LE NOMBRE...
COLORE (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto .
FARBE (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Kein Strom........Schalter schließen - Anschlüsse kontrollieren - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen .
COLOUR (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter or safety control device is open.
COULEUR (1) INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Absence de courant électrique ..... . Fermer interrupteurs - éontrôler fusibles - Une télécommande de limite ou de sécurité...
Seite 44
R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...