Inhaltszusammenfassung für Riello Burners FS10 Typ 564T30
Seite 1
Manuel d’entretien Montage und Bedienungs Anleitung Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Brûleur gaz à air soufflé Gas-Gebläsebrenner Forced draught gas burner Gasventilatorbrander Fonctionnement à 1 allure Einstufiger Betrieb One stage operation Eentrapsbranders CODE MODELE - MODELL - MODEL TYPE - TYP 3756432 FS10...
Brûleur gaz à air soufflé FS10 3756432 564T30 CODE TYPE DONNEES TECHNIQUES 52 ÷ 116 kW 45.000 ÷ 100.000 kcal/h Puissance thermique – 8 ÷ 12 kWh/m – 7.000 ÷ 10.340 kcal/m Gaz naturel (Famille 2) Pression min. 10 mbar –...
Seite 4
DIMENSIONS Bride Brûleur ø Tête de combustion longue sur demande. D5106 MATERIEL COMPLEMENTAIRE Quantité Dénomination Vis avec écrous Joint isolant Vis pour fixation capot Presse-étoupe Charnière Fiche à 7 pôles FIXATION A LA CHAUDIERE Enlever ensuite la tête de combustion du brûleur MONTAGE CHARNIERE en desserrant l’écrou (1), ôter le groupe (A).
PLAGE D’UTILISATION 45.000 60.000 70.000 80.000 90.000 100.000 kcal/h Puissance brûleur D5165 CHAUDIERE D’ESSAI La plage d’utilisation a été obtenue avec une chaudière d’essai conforme aux normes DIN 4788 et EN 676. CHAUDIERE COMMERCIALE L’accouplement brûleur / chaudière ne produit pas de problèmes si la chaudière est conforme à la norme EN 303 et si la chambre de combustion a des dimensions similaires à...
Seite 6
SCHEMA ALIMENTATION DU GAZ D5069 – Conduit arrivée du gaz – Robinet de barrage (à charge de l’installateur) – Manomètre pression du gaz (à charge de l’installateur) – Vanne de réglage – Filtre M1 – Prise pour le contrôle de la –...
REGLAGE TETE DE COMBUSTION Desserrer la vis (A), déplacer le coude (B) de façon à ce que la surface postérieure du manchon (C) corresponde avec l’encoche désirée. Serrer la vis (A). S7015 Exemple: Le brûleur est monté sur une chaudière de 81 kW. Supposant un rendement de 90%, le brûleur devra débiter environ 90 kW.
Seite 10
REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chau- dière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Il est conseillé...
Seite 11
DIFFICULTE DE MISE EN ROUTE ET SES CAUSES DIFFICULTES CAUSES La sonde d’ionisation est à la masse, ou n’est pas en contact avec la flamme; ou sa connection avec la boîte de contrôle est interrompue, Le brûleur exécute normale- ou bien il y a défaut d’isolement avec la masse. ment préventilation, flamme s’allume, puis le brû-...
Seite 12
PRECAUTIONS POUR EVITER AU BRULEUR UNE SURCHAUFFE EXCESSIVE OU UNE MAUVAISE COMBUSTION – Le brûleur étant à l’arrêt, le conduit de fumées doit rester ouvert, afin que le tirage naturel subsiste dans la chambre de combustion. Si le conduit de fumées se ferme à l’arrêt, le brûleur doit être retiré afin d’extraire le gueulard du foyer.
ABMESSUNGEN Flansch Brenner ø D5106 Flammrohr - Verlängerung. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Menge Beschreibung Schrauben mit Mutter Flanschdichtung Schraube für Befestigung der Haube Kabeldurchführung Schwenkgelenk 7 - poliger Stecker BEFESTIGUNG AM KESSEL Den Brennkopf, durch Lösen der Mutter (1), vom Bren- MONTAGE DES GELENKES ner trennen und den Maschinenteil (A) abnehmen.
ARBEITSBEREICH D5165 45.000 60.000 70.000 80.000 90.000 100.000 kcal/h Leistung PRÜFKESSEL Das Arbeitsfeld wurde auf einem Prüfkessel, gemäß den Normen DIN 4788 und EN 676, erzielt. HANDELSÜBLICHE HEIZKESSEL Die Abstimmung Brenner-Kessel ist ohne Probleme, wenn der Kessel der Euronorm EN 303 ent- spricht und die Abmessungen der Brennkammer mit Euronor m EN 676 übereinstimmen.
EINSTELLUNG DES BRENNERKOPFES Die Schraube (A) lockern, den Gaskopf (B) so ver- schieben, daß die rückwärtige Fläche (C) des Verbin- dungsrohres mit der gewünschten Skala-Einstellzahl übereinstimmt. Die Schraube (A) wieder festziehen. S7015 Beispiel: Der Brenner ist auf einem Kessel von 81 kW installiert. Bei einem Wirkungsgrad von 90% sollte der Brenner ca.
EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur. Der Brenner muß...
Seite 21
SCHWIERIGKEITEN BEIM ANLAUF UND IHRE URSACHEN SCHWIERIGKEITEN URSACHEN Der Ionisationsfühler macht Masse oder der Fühler hat keinen Kon- Die Vorspülung erfolgt takt mit der Flamme oder die Kabelverbindung des Fühlers mit dem planmässig, die Flamme Steuergerät ist unterbrochen oder die Verbindung ist gegen die Er- zündet, aber innerhalb dung hin nicht sachgemäß...
Seite 22
HINWEISE ZUR VERMEIDUNG VON BRENNERSCHÄDEN WEGEN ÜBERHITZUNG UND SCHLECHTER VERBRENNUNG 1 – Bei Brennerstillstand muß der Schornstein geöffnet bleiben und im Brenneraum den natürlichen Zug erregen. Wird der Schornstein geschloßen, dann muß der Brenner zurückgezogen werden, bis der Brennerrohr aus dem Feuerraum gezogen wird. Vor dieser Aktion, Spannung ent- nehmen.
Forced draught gas burner FS10 3756432 564T30 CODE TYPE TECHNICAL FEATURES Thermal output 52 – 116 kW – 45,000 – 100,000 kcal/h Net heat value 8 – 12 kWh/m – 7,000 – 10,340 kcal/m (Family 2) Pressure min. 10 mbar –...
Seite 24
DIMENSIONS Flange Burner ø Length available using an extended head kit. D5106 EQUIPMENT Quantity Description Screws with nuts Insulating gasket Screws for fixing the cover Grommet Hinge 7 pin plug FIXING TO THE BOILER Separate the combustion-head assembly from the burner HINGE ASSEMBLY body by removing nut (1) and removing group (A).
WORKING RANGE D5165 45,000 60,000 70,000 80,000 90,000 100,000 kcal/h Burner output TEST BOILER The working field has been defined according to DIN 4788 and EN 676 standards. COMMERCIAL BOILERS The burner-boiler matching is assured if the boiler is according to EN 303 and the comb ustion chamber dimensions are similar to those shown in the diagram EN 676.
Seite 26
LINE OF GAS-SUPPLY D5069 – Gas supply pipe – Manual cock (charged to the installer) – Gas pressure gauge (charged to the installer) – Pressure governor – Filter – Adjusting valve – Gas pressure switch M1 – Gas-supply pressure test point –...
Seite 27
BURNER ELECTRICAL WIRING (carried out in the factory) Connector Ionization probe Ignition transformer 6 10 CONTROL BOX 508SE Air pressure switch White Brown Black Motor Suppressor Capacitor Burner earth 3 2 1 N T2 T1 D5164 6 pole socket 7 pole socket 2445...
ELECTRICAL WIRING (to be carried-out by the installer) 6 pin plug 7 pin plug 2 1 N B4 S3 T2 T1 Black Grey ADJUST. 1 2 3 1 2 3 230V 50Hz D5128 NOTES – Do not exchange the neutral with the phase and connect exactly the above wiring. –...
COMBUSTION-HEAD ADJUSTMENT Loose the screw (A), move the elbow (B) so that the rear plan of the coupling (C) coincides with the set point. Tight the screw (A). S7015 Example: The burner is installed on a 81 kW boiler with an efficiency of 90%, the burner input is about 90 kW using the diagram below, the combustion set point is 3.
COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, includ- ing verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
BURNER STARTING DIFFICULTIES AND THEIR CAUSES DIFFICULTIES CAUSES The ionization probe is earthed or not in contact with the flame, or its The burner goes through wiring to the control box is broken, or there is a fault on its insulation the pre-purge period nor- to earth.
Seite 32
WARNINGS TO AVOID BURNOUT OR BAD COMBUSTION OF THE BURNER – When the burner is stopped, the smoke pipe must be opened and effect a natural draught in the combustion chamber. If the smoke pipe is closed, the burner must be drawn back till the extraction of blast tube from the furnace.
Seite 34
AFMETINGEN Flens Brander ø Verlengde branderkop op aanvraag D5106 AANVULLEND MATERIAAL Aantal Omschrijving Schroeven en moeren Flensdichting Schroeven voor bevestiging kap Wartel Zwenkarm 7-polige vr. stekker BEVESTIGING AAN DE KETEL Koppel de branderkop los door de moer (1) los te MONTAGE ZWENKARM draaien en het deel (A) te verwijderen.
Seite 35
WERKINGSVELD 45.000 60.000 70.000 80.000 90.000 100.000 kcal/h Vermogen brander D5165 TESTKETEL Het werkingsveld werd bepaald met een testketel conform de normen DIN 4788 en EN 676. KETELS IN DE HANDEL De combinatie brander/ketel stelt geen enkel probleem als de ketel conform de norm EN 303 is en als de afmetingen van de verbrandingskamer ongeveer overeenstemmen met deze voorzien in de norm 676.
Seite 36
SCHEMA GASSTRAAT D5069 – Toevoer gasstraat – Gaskraan (niet bijgeleverd) – Gasdruk manometer (niet bijgeleverd) – Regelventiel – Filter M1 – Drukmeetpunt voor controle van de – Gasdrukschakelaar gasdruk op de toevoer – Veiligheidsventiel M2 – Drukmeetpunt voor controle van de –...
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN (uit te voeren door installateur) 6-polige vr. stekker 7-polige vr. stekker 2 1 N B4 S3 T2 T1 Zwarte Grijze REG. 1 2 3 1 2 3 230V 50Hz D5128 NOOT – Nulleider en fase niet omkeren en het aangeduide schema nauwkeurig volgen. –...
Seite 39
REGELING VAN DE BRANDERKOP Draai de schroef (A) los, de elleboog (B) zodanig verplaatsen dat het achterste gedeelte van de mof (C) overeenstemt met de gewenste inkeping. De schroef (A) terug vastdraaien. S7015 Voorbeeld: De brander is gemonteerd op een ketel van 81 kW. Veronderstel een rendement van 90% bedraagt, dan moet de brander een debiet geven van ongeveer 90 kW.
REGELING VAN DE VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de toepassing van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO concentratie en de rookgassen, de temperatuur van de rook- gassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
Seite 41
PROBLEMEN BIJ DE INBEDRIJFSTELLING EN OORZAKEN PROBLEMEN OORZAKEN De ionisatiesonde is in verbinding met de massa of komt niet in con- tact met de vlam; of de verbinding met de controledoos is verbroken De brander voert de voorven- of er is geen isolatie met de massa. tilatie normaal uit, de vlam wordt ontstoken en 3 sec.
Seite 42
MAATREGELEN OM OVERVERHITTING VAN DE BRANDER EN EEN SLECHTE VERBRANDING TE VOORKOMEN – Bij stilstand van de brander, moet het rookgaskanaal open blijven om een natuurlijke trek in de verbrandingskamer te behouden. Indien het rookgaskanaal wordt afgesloten bij stilstand van de brander, dient u de brander naar achteren te schuiven om de branderkop uit de verbrandingskamer te verwijderen.