Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside IAN 32999 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside IAN 32999 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Druckluft-tacker-set
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IAN 32999:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
AIR STapLer SeT
aiR STapLeR SeT
Operation and Safety Notes
SeT FöR TRyCKLUFTSSpiKpiSToL
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
σeT συρραπτικό
πhxanhma αέρoσ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
paineiLmaKäyTTöinen
haKaSnaULainSeTTi
Käyttö- ja turvaohjeet
TRyKLUFTSømepiSToL
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
DRUCKLUFT-TaCKeR-SeT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside IAN 32999

  • Seite 1 AIR STapLer SeT aiR STapLeR SeT paineiLmaKäyTTöinen haKaSnaULainSeTTi Operation and Safety Notes Käyttö- ja turvaohjeet SeT FöR TRyCKLUFTSSpiKpiSToL TRyKLUFTSømepiSToL Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Brugs- og sikkerhedsanvisninger σeT συρραπτικό DRUCKLUFT-TaCKeR-SeT πhxanhma αέρoσ Bedienungs- und Sicherheitshinweise Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας...
  • Seite 2 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Introduction Proper use ........................Page 6 Features and equipment ....................Page 6 Included items .......................Page 6 Technical data .......................Page 6 Fastener driving tool safety Safety at work .......................Page 7 Additional safety advice for compressed air tackers ..........Page 8 Original accessories/attachments ................Page 8 Bringing into use Connecting the compressed air source ...............Page 8 Loading the magazine ....................Page 9...
  • Seite 6: Introduction

    Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Keep the tacker out of the Read the operating instructions! reach of children! Always heed warning labels and Trigger lock safety instructions! Wear hearing protection and Dispose packaging and appliance in protective glasses an environmentally-friendly way!
  • Seite 7: Fastener Driving Tool Safety

    Introduction / Fastener driving tool safety sound level while working may exceed 98.7 dB (A). Before you start work with the These values are device-related values and do not device, check that its safety features and trigger fittings are working represent the generation of noise at the place of use.
  • Seite 8: Additional Safety Advice For Compressed Air Tackers

    Fastener driving tool safety / Bringing into use pecially if you are using a ladder or and balance at all times. By doing this, moving your body in an unusual way. you will be in a better position to control the When at the workplace, always carry fastener driving tool, especially in unforeseen the device by the handle and not...
  • Seite 9: Loading The Magazine

    Bringing into use / Operation Operation 7 bar. A pressure reducer must be fitted to the com- pressor to regulate the working air pressure. Connect the device to a suitable source of Load the magazine of the compressed air compressed air. tacker, as described in the section about 1.
  • Seite 10: Maintenance And Cleaning

    Operation / Maintenance and cleaning / Service / Warranty NOTE: Fine adjustment can also be done using Install the oil mist lubricator downstream of the the knurled screw (filter)/pressure reducer. To do this, insert the Turn the knurled screw in the direction of plug-in nipple of the oil mist lubricator into the the lower stop in order to sink the fastener...
  • Seite 11: Disposal

    Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer fully produced and meti-culously checked Do not dispose of the product with before delivery. Please keep your receipt household rubbish! as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions Contact your local refuse disposal authority for pertaining to the warranty.
  • Seite 13 Sisällysluettelo Johdanto Määräystenmukainen käyttö ..................Sivu 14 Varustus ........................... Sivu 14 Toimitukseen kuuluu ......................Sivu 14 Tekniset tiedot ......................... Sivu 14 Kiinnityslaitteen turvallisuus Työturvallisuus ......................... Sivu 15 Täydentäviä turvallisuusohjeita paineilmanitojan käyttöön ......... Sivu 16 Alkuperäiset varusteet/-lisälaitteet ................Sivu 16 Käyttöönotto Laitteen liittäminen paineilmaverkkoon .................
  • Seite 14: Johdanto

    Johdanto Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia kuvakkeita / symboleja: Lue käyttöohje! Pidä lapset loitolla laitteesta! Huomioi varoitus- ja turvaohjeet! Laukaisinvarmistin Hävitä pakkaus ja laite Pidä suojalaseja ja kuulonsuojainta ympäristöystävällisesti! Paineilmakäyttöinen pyälletty ruuvi hakasnaulainsetti ylempi vaste Johdanto Toimitukseen kuuluu Tutustu ennen ensimmäistä käyttöönottoa 1 x paineilmakäyttöinen hakasnaulainsetti laitteen kaikkiin toimintoihin ja ota selvää...
  • Seite 15: Kiinnityslaitteen Turvallisuus

    Johdanto / Kiinnityslaitteen turvallisuus Nämä arvot ovat tyypillisiä laitekohtaisia arvoja ei- Tarkista aina ennen työskentelyn vätkä ilmoita kyseisellä työpaikalla vallitsevia melu- aloittamista varmistin- ja laukaisin- laitteiden moitteeton toimintakunto arvoja. Työpaikkakohtaisiin meluarvoihin vaikuttaa ja kaikkien ruuvien ja pulttien tiukka esimerkiksi työskentelyolosuhteet, työkappale, työ- kiinnitys.
  • Seite 16: Täydentäviä Turvallisuusohjeita Paineilmanitojan Käyttöön

    Kiinnityslaitteen turvallisuus / Käyttöönotto jos käytetään tikkaita tai liikutaan ja säilytät tasapainosi. Näin laite on pa- epätavallisessa asennossa. remmin hallinnassasi myös odottamattomissa ti- Kanna laitetta työpaikalla aina vain lanteissa. kahvasta kiinni pitäen ja laukaisinta Irrota laite paineilmalähteestä ennen korjaus- painamatta. ja kunnossapitotöihin ryhtymistä...
  • Seite 17: Lippaan Täyttö

    Käyttöönotto / Käyttö Liitä laite vain sopivaan paineilmaverkkoon. Pidä huolta siitä, ettei laitteen korkeinta 7 barin 1. Älä koskaan paina paineilmaletkun pikakytkintä työpainetta ylitetä. Liian korkea työpaine ei li- (ei kuulu toimitukseen paineilmanitojan kierre- sää tehoa, vaan kohottaa vain paineilman ku- pistonipalla ¼“...
  • Seite 18: Huolto Ja Puhdistus

    Käyttö / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu Puhdistus Irrota laite kompressorista, kun työt on päätty- neet. HUOMAUTUS: Irrota ensin letku kompresso- Älä käytä laitteen puhdistukseen teräviä esineitä. rista ja poista vasta sitten syöttöletku laitteesta. Laitteen sisälle ei saa päästä mitään nesteitä. Näin vältät syöttöletkun kontrolloimattoman Ne voivat vaurioittaa laitteen.
  • Seite 19: Hävittäminen

    Takuu / Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja Vaatimustenmukaisuus- raukeaa myös, jos jokin muu taho kuin valmistajan vakuutus / Valmistaja valtuuttama huoltoliike on yrittänyt muuttaa tai kor- jata tuotetta. Takuu ei rajoita käyttäjän yleistä kulut- tajasuojaa. Me, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme että...
  • Seite 21 Innehållsförteckning Inledning Avsedd användning ......................Sidan 22 De olika delarna ......................Sidan 22 Leveransens omfattning ....................Sidan 22 Tekniska data .........................Sidan 22 Säkerhet för häftverktyget Arbetssäkerhet .......................Sidan 23 Ytterligare säkerhetsanvisningar för häftverktyg med tryckluft ........Sidan 24 Originaltillbehör / -extra utrustning ................Sidan 24 Användning Ansluta tryckluftskälla ....................Sidan 24 Ladda magasin......................Sidan 24 Användning...
  • Seite 22: Inledning

    Inledning I den här bruksanvisningen används följande piktogramsymboler : Håll småbarn på avstånd från Läs bruksanvisningen! häftverktyget! Observera varningar och Utlösningssäkring säkerhetsanvisningarna! Använd skyddsglasögon Lämna in förpackningen och appara- och hörselskydd ten till miljövänlig återvinning! Set för tryckluftsspikpistol Leveransens omfattning 1 x häftapparat med tryckluft Inledning 1 x väska...
  • Seite 23: Säkerhet För Häftverktyget

    Inledning / Säkerhet för häftverktyget Enligt förekommande arbetsplatsförhållanden och Demontera inte eller blockera inte arbetsstyckets utformning skall eventuellt individuella delar av häftverktyget, t.ex. utlös- ningssäkringen. åtgärder för att minska buller vidtas, t.ex. placera gör inte nödreparationer med arbetsstycket på bullerdämpande underlag, förhindra olämpliga hjälpmedel.
  • Seite 24: Ytterligare Säkerhetsanvisningar För Häftverktyg Med Tryckluft

    Säkerhet för häftverktyget / Användning sonlig skyddsutrustning, som andningsmask, Använd ovillkorligen en gängnippel ¼‘‘ och en halksäkkra skodon, skyddshjälm eller hörsel- snabbkoppling för tryckluftsanslutningen. skydd beror på häftverktygets användning och Stick inte in händerna i häftmynningen under reducerar skaderisken. pågående arbete. Annars kan personskador uppstå.
  • Seite 25: Användning

    Användning / Underhåll och rengöring drivenheten och förhindrar att spikarna skjuts ut häftverktygets mynning trycks mot arbetsstycet korrekt. och utlösaren trycks. Pga denna skyddsanord- 1. Tryck på magasinlåset och dra tillbaka ning säkerställs att inget häftmaterial som kläm- magasinet mor eller spikar lämnar verktyget utan kontroll. OBS: Observera att endast klämmor med Kontrollera om häftmaterialet har drivits in en- längd 16 - 32 mm och spik med längd...
  • Seite 26: Underhåll

    Underhåll och rengöring / Service / Garanti / Avfallshantering Service rISK FÖr PErSONSKADOr! Lossa verk- tyget från tryckluftsförsörjningen innan det ren- görs och/eller underhålls. VArNINg! Låt endast behörig elektriker reparera häftverktyg, an- vänd reservdelar i original. Därmed Underhåll säkerställs häftverktygens säkerhet. Smörj verktyget regelbundet.
  • Seite 27: Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg

    Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor- mation om avfallshantering av förbrukad utrustning. Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer: Använda harmoniserade normer: EN 12100-1:2004 EN 12100-2:2004...
  • Seite 29 Innehållsförteckning Indledning Hensigtsmæssig brug ....................Sidan 30 Udstyr ..........................Sidan 30 Samlet levering ......................Sidan 30 Tekniske data .........................Sidan 30 Inddrivelsesapparatets sikkerhed Arbejdssikkerhed ......................Sidan 31 Supplerende sikkerhedshenvisninger for trykluft-søm-/hæftepistol ......Sidan 32 Originaltilbehør / -tilføjelsesapparater .................Sidan 32 Ibrugtagen Tilslutning af trykluftkilde ....................Sidan 32 Ladning af magasin ......................Sidan 33 Betjening ........................Sidan 33 Vedligeholdelse og rensning...
  • Seite 30: Indledning

    Indledning I denne betjeningsvejledning anvendes følgende piktogrammer / symboler: Hold børn væk fra Læs betjeningsvejledningen! inddrivelsesapparatet! Følg advarsels- og Udløsersikring sikkerhedsanvisningerne! Bortskaf emballagen og maskinen Anvend beskyttelsesbriller og høreværn miljøvenligt efter forskrifterne! Trykluftsømpistol Samlet levering 1 x Trykluftsømepistol Indledning 1 x Kuffert 1 x Trykluft-specialolie Gør dig før første ibrugtagen fortrolig med 1 x Gevindstiknippel, ¼‘‘...
  • Seite 31: Inddrivelsesapparatets Sikkerhed

    Indledning / Inddrivelsesapparatets sikkerhed Disse værdier er apparatspecifikke kendeværdier Kontroller før hver arbejdsstart den og gengiver ikke lydudviklingen på arbejdsplad- upåklagelige funktion af sikkerheds- og udløserindretningerne, samt om sen. Lydudviklingen på arbejdspladsen afhænger f. alle skruer og møtrikker sidder fast. eks.
  • Seite 32: Supplerende Sikkerhedshenvisninger For Trykluft-Søm-/Hæftepistol

    Inddrivelsesapparatets sikkerhed / Ibrugtagen Vær opmærksom på arbejdsplads- FArE FOr KVÆSTELSEr! Tag apparatet forholdene. Inddrivelsesgenstande kan ikke i brug, hvis udløsersikringen er defekt eventuelt slå igennem tynde værkstykker eller eller blevet fjernet. Ellers kan kvæstelser være glide af under arbejde på hjørner og kanter af følgen.
  • Seite 33: Ladning Af Magasin

    Ibrugtagen / Betjening 2. Forbind trykluftslangens anden ende med(filter)- Et forhøjet arbejdstryk leverer ingen ydelsesfor- trykformindskeren på kompressoren. øgelse, men øger kun trykluftforbruget og slid på apparatet. Tænd kompressoren. Ladning af magasin Lad kompressoren køre en gang, til det maksi- male kedeltryk er opnået og apparatet slukker.
  • Seite 34: Vedligeholdelse Og Rensning

    Betjening / Vedligeholdelse og rensning / Service / Garanti rensning Skil apparatet efter afslutning af arbejdet fra kompressoren. HENVISNINg: Løs først slangen fra kom- Anvend ingen skarpe genstande til rensning af pressoren og først derefter forsyningsslangen apparatet. Væsker må ikke nå det indre af ap- fra apparatet.
  • Seite 35: Bortskaffelse

    Garanti / Bortskaffelse / Konformitetserklæring / Fremstiller Konformitetserklæring / Fremstiller Kompernass Service Danmark Hornbækvej 473 Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, DK-3080 Tikøb D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed Tel.: +45 4975 8454 for dette produkt overensstemmelse med de Fax: +45 4975 8453 følgende EF-direktiver: e-mail: support.dk@kompernass.com Anvendte harmoniserede normer:...
  • Seite 37 Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ...............Σελίδα 38 Εξοπλισμός ........................Σελίδα 38 Περιεχόμενα παράδοσης .....................Σελίδα 38 Τεχνικά δεδομένα ......................Σελίδα 38 Ασφάλεια συσκευής ..................Σελίδα 39 Ασφάλεια εργασίας ......................Σελίδα 40 Συμπληρωματικές υποδείξεις ασφάλειας για συρραπτικό πεπιεσμένου αέρα ..Σελίδα 40 Αυθεντικά εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές ............Σελίδα 41 Θέση...
  • Seite 38: Εισαγωγή

    Εισαγωγή Σε αυτή την οδηγία χρήσεως χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα εικονοδιαγράμματα / σύμβολα : Κρατήστε τα παιδιά μακριά Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης! από τη συσκευή! Προσέχετε τις προειδοποιητικές Ασφάλεια ενεργοποίησης υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας! Φοράτε προστατευτικά Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη γυαλιά...
  • Seite 39: Ασφάλεια Συσκευής

    Εισαγωγή / Ασφάλεια συσκευής Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων: Ασφάλεια συσκευής Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες σύμφωνα με EN 12549:1999, EN ISO 4871. Η στάθμη ηχητι- κής πίεσης που έχει αξιολογηθεί ως A της συσκευ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις ής ανέρχεται τυπικά σε 85,7 dB (A). Ανασφάλεια υποδείξεις...
  • Seite 40: Ασφάλεια Εργασίας

    Ασφάλεια συσκευής Ασφάλεια εργασίας Συμπληρωματικές υποδεί- ξεις ασφάλειας για συρρα- πτικό πεπιεσμένου αέρα Μην κατευθύνετε μία συσκευή που βρίσκεται σε λειτουργική ετοιμότητα άμεσα προς τον εαυτό σας ή προς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ- άλλα άτομα. ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Μην υπερβαίνετε ποτέ τη μέγι- Κρατήστε...
  • Seite 41: Αυθεντικά Εξαρτήματα / Πρόσθετες Συσκευές

    Ασφάλεια συσκευής /Θέση σε λειτουργία κή ή όταν έχει αφαιρεθεί. Διαφορετικά, ίσως έρ- Συνδέστε τη συσκευή σε κατάλληλη πηγή πεπιε- θετε αντιμέτωποι με τραυματισμούς. σμένου αέρα. Κρατήστε κατά την ενεργοποίηση του συμπλέ- 1. Πιέστε για το σκοπό αυτό το ταχυσύνδεσμο κτη...
  • Seite 42: Χειρισμός

    Χειρισμός / Συντήρηση και καθαρισμός Χειρισμός ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η ρύθμιση ακριβείας είναι συνεπώς δυνατή με τη βίδα με ροζέτα Γεμίστε το γεμιστήρα του συρραπτικού πε- Στρέψτε τη βίδα με ροζέτα προς το κάτω πιεσμένου αέρα, όπως περιγράφεται στο κεφά- σημείο αναστολής , για...
  • Seite 43: Καθαρισμός

    Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση Σέρβις και με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. Ο λιπαντήρας ομίχλης λαδιού παρέχει μικρές σταγόνες λαδιού Αναθέστε την στον αέρα που εξέρχεται και διασφαλίζει με τον ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! επιδιόρθωση των συσκευών σας μόνο τρόπο αυτό μία τακτική λίπανση. σε...
  • Seite 44: Απόσυρση

    Εγγύηση / Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής Kompernass Service Ελλáδa Kalothanassi g. Amalia Εμείς, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 10-12 Thiatiron Str. D-44867 Bochum, Γερμανία, με το παρόν δηλώνουμε 14231 N.Ionia Athens (greece) τη συμμόρφωση του παρόντος προϊόντος με τις Tel.: 210-2790865 παρακάτω...
  • Seite 45 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................Seite 46 Ausstattung ........................Seite 46 Lieferumfang ........................Seite 46 Technische Daten ......................Seite 46 Sicherheit des Eintreibgerätes Arbeitssicherheit ......................Seite 47 Ergänzende Sicherheitshinweise für Druckluft-Tacker ..........Seite 48 Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................Seite 48 Inbetriebnahme Druckluftquelle anschließen ..................Seite 49 Magazin laden ......................Seite 49 Bedienung ........................Seite 49 Wartung und reinigung...
  • Seite 46: Einleitung

    Einleitung In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Kinder vom Eintreibgerät fernhalten! Warn- und Sicherheitshinweise Auslösesicherung beachten! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät Tragen Sie einen Gehörschutz und eine Schutzbrille umweltgerecht! Druckluft-Tacker-Set Rändelschraube oberer Anschlag Einleitung Lieferumfang Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb- nahme mit den Funktionen des Eintreib- 1 x Druckluft-Tacker-Set...
  • Seite 47: Sicherheit Des Eintreibgerätes

    Einleitung / Sicherheit des Eintreibgerätes Diese Werte sind gerätebezogene Kennwerte und Bewahren sie alle sicherheitshinweise geben nicht die Geräuschentwicklung am Verwen- und anweisunGen für die ZuKunft auf. dungsort wieder. Die Geräuschentwicklung am Ver- Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn die wendungsort hängt z. B. ab von der Arbeitsumge- einwandfreie Funktion der Sicherheits- bung, dem Werkstück, der Werkstückauflage, der und Auslöseeinrichtungen sowie den...
  • Seite 48: Ergänzende Sicherheitshinweise Für Druckluft-Tacker

    Sicherheit des Eintreibgerätes besondere wenn Sie Leitern benutzen oder Medikamenten stehen. Ein Moment oder sich in ungewohnter Körperhal- der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Eintreib- tung fortbewegen. geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie am Arbeitsplatz das Ein- Vermeiden Sie eine abnormale Körper- treibgerät nur am griff und nicht mit haltung.
  • Seite 49: Q Druckluftquelle Anschließen

    Inbetriebnahme / Bedienung Inbetriebnahme Druckluftquelle anschließen HINWEIS: Der Druckluft-Tacker darf ausschließ- lich mit gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 7 bar am Gerät nicht überschreiten. Zur Regulierung 3. Schieben Sie das Magazin vor, bis es ein- des Arbeitsdruckes muss der Kompressor mit einem rastet.
  • Seite 50: Bedienung Wartung Und Reinigung

    Bedienung / Wartung und Reinigung Wartung Auf jeden Fall sollten Sie bemüht sein, mit dem je- weils geringsten Luftdruck zu arbeiten. Das bringt für Sie drei wesentliche Vorteile: Schmieren Sie das Gerät regelmäßig. 1) Sie sparen Energie, So erhalten Sie eine einwandfreie Funktion 2) Sie verringern den Geräuschpegel, und eine lange Produktlebensdauer.
  • Seite 51: Service Garantie Entsorgung

    Service / Garantie / Entsorgung Service Lassen Sie Ihr Eintreib- Kompernaß Service Österreich WArNUNg! gerät nur von qualifiziertem Fachper- rittenschober Kg sonal und nur mit Originalersatzteilen gmundner Strasse 10 reparieren. Damit wird sichergestellt, dass 4816 gschwandt (Austria) Tel.: (+43) 0 76 12 / 6 26 05 16 die Sicherheit des Eintreibgeräts erhalten bleibt.
  • Seite 52: Konformitätserklärung / Hersteller

    D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien: Angewandte harmonisierte Normen: EN 12100-1:2004 EN 12100-2:2004 EN 792-13:2000 Typ / gerätebezeichnung: Parkside Druckluft-Tacker-Set Bochum, 31.07.2009 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 52 DE/AT/CH...
  • Seite 53 IAN 32999 KompernaSS GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by orFGen marketing Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 07 / 2009 · Ident.-No.: 072009-3...

Inhaltsverzeichnis