Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

GM-Racing 90191 MRX5 Street Bike Bedienungsanleitung Seite 7

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 90191 MRX5 Street Bike:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Einstellung / Setting / Réglage:
Linkseinschlag am Vorderrad / This is a design with CG steering system (counter steering system). The direction between steering and front wheel is
opposited / Ce système de direction du volant et celle de la roue avant sont opposées
Links /
Left /
Gauche
Bedienung / Operation / Utilisation:
the best choices. / Evoluer sur un parking ou dans votre rue.
Achtung:
1. Bevor Sie losfahren, geben Sie ca. 2-3 sec. Vollgas, um für bessere Fahrstabilität das Schwungrad im Hinterrad zu beschleunigen. / For better stability be
sure to keep the gyro turning for 2-3 seconds before running. / Pour une meilleur stabilité, laisser le gyro s'initialiserdurant 2-3 seconds avant de démarrer.
2. Zum einfacheren Start benutzen Sie den Ständer wie unten gezeigt. / For easy starting use the stand shown below. / Pour le départ, utiliser le berceau comme indiqué.
Schritt
2
Step
Stade
Schritt
1
Step
Stade
Ständer / Bike stand / Berceau
Aufstellen / Display / Arrêt
GM-Racing 90191 MRX5 Street Bike
Das Motorrad ist mit einem CG-Lenksystem ausgestattet, d.h. nach rechts lenken am Lenkrad bewirkt einen
Neutral /
Neutral point /
Neutre
Am Anfang üben Sie am besten auf einem ebenen Parkplatz. / Smooth open parking lots or your local track will usually
Schritt
3
Step
Stade
2
1
Start / To start / Départ
Rechts /
Right /
Droite
3
Wenn Sie wieder geradeaus fahren wollen,
drehen Sie das Lenkrad kurz nach links
(generell in die andere Richtung als die
Kurve, die Sie gerade durchfahren haben).
/ When you want to go straight again, turn
the transmitter wheel in the opposite
direction of the turn. / Quand vous sou-
haitez aller tout droit, tourner le volant
dans le sens opposé du virage.
Wenn der Sturzbügel den Boden berührt,
fährt das Motorrad einen größeren Kurven-
radius. Drehen Sie das Lenkrad zur Mitte,
um das Motorrad wieder aufzustellen und
die Kurvenfahrt zu verbessern. / If the side
wing touches the ground it will not turn well.
Return the transmitter wheel to the centre
to lift the bike and improve running. / Si la
protection latérale touche le sol, remettre le
volant au neutre pour que la moto redémarre.
Um eine Rechtskurve zu fahren, drehen
Sie das Lenkrad leicht nach rechts, das
Motorrad wird sich nach rechts legen.
/ To start a right turn, gently turn the
transmitter steering wheel to the right, the
bike will lean to the right. / Pour effectuer
un virage à droite, tourner le volant vers
la droite pour faire pencher la moto dans
la même direction.
16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis