Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
ISO 9001
Cert. n°0957/1
������������������������������
SECTOR
0DT717 - rev. 10-04-2006
Manuale di installazione e
I
manutenzione
Installation and mainte-
GB
nance manual
Manuel d'installation et
F
d'entretien
Montage und Wartung-
D
shandbuch
Manual de instalaciòn y
E
manutenciòn
Instalação e Manutenção
P

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DITEC SECTOR

  • Seite 1 Montage und Wartung- shandbuch Manual de instalaciòn y manutenciòn Instalação e Manutenção DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com ISO 9001 Cert. n°0957/1...
  • Seite 2 - 2 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 3: Caratteristiche Tecniche

    Tensão de alimentação padrão ....400 V,50/60 Hz Potência motor ..........0,9 KW Absorção ..............3 A Grau de proteção quadro de comando ....IP 55 Alimentação comandos auxiliares ....24V Temperatura nominal ........- 5 + 50 °C - 3 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 4: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    L’installateur doit s’assurer du montage complet de la porte avec tous les dispositifs de sécurité nécessaires ; Pour tous les problèmes de réglementation, se référer au résumé des normes CE qui se trouve dans le site web www.ditec.it; En cas de réparation ou de remplacement des produits, sed pièces de rechange originales DITEC. impérativement être utilisées.
  • Seite 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    El instalador tiene que comprobar que la instalación de la puerta esté completa con todos los dispositivos de seguridad necesarios; para todos los problemas de carácter normativo hacer siempre referencia a la Línea Guía CE contenida en la página web www.ditec.it;...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    4.2 Photocellules de sécurité ........................14 4.3 Tableau électronique QE 44 ........................18 VERIFICATIONS ET DEMARRAGE 5.1 Vérification des sens du mouvement .....................19 5.2 Réglage des fins de course ........................19 PROGRAMME DE MAINTENANCE ......................25 RECHERCHE DES PANNES ........................21 - 6 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 7 4.2 Fotocélula de segurança ........................32 4.3 Quadro eletrônico QE 44 ........................35 VERIFICAÇÕES E ACIONAMENTO 5.1 Verificação dos sentidos de movimento ....................37 5.2 Regulagem dos fins de curso .........................37 PLANO DE MANUTENÇÃO ........................43 LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS ........................39 - 7 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 8: Installazione Meccanica Della Struttura E Dei Componenti

    étriers externes ou (B) pour fixation à partir de l’intérieur de la colonne. Dimension des chevilles M8. (fig. 2) • Vérifier l’orthogonalité du montage en mesurant les diagonales. ATTENTION: (C). ( . 4) NE PAS PERCER LE MONTANT VERTICAL DROIT EN CORRESPONDANCE DE LA ZONE DE COULISSEMENT DU CONTREPOIDS - 8 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 9 • Installazione in luce. • Installazione fuori luce. • Installation within doorway. • Installation outside doorway. • Installation en lumier. • Installation hors lumier. X = Y±10mm 1/2H - 9 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 10: Montaggio Della Traversa

    • Faire coulisser le bourrelet sur toute la longueur de la toile et le centrer parfaitement par rapport à la toile elle-même. La toile doit déborder en égale mesure de part et d’autre du profilé d’acier du bourrelet de sécurité - 10 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 11 - 11 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 12 • En utilisant les 4 éléments en fonte précédemment enlevés, obtenir le tarage optimal de façon à ce que la toile puisse se déplacer facilement lorsque le levier de déblocage est actionné tout en évitant qu’elle ne batte en haut contre le fin de course mécanique. - 12 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 13 8 x 20 ≥ 1,8m - 13 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 14: Collegamenti Elettrici E Messa In Funzione

    • Effectuer les connexions de ces câblages de l'armoire électrique de la manière indiquée dan le Fig. 18. 4.2 Photocellules de sécurité • Effectuer les branchement comme indiqué dans la Fig.16. 4.2.1 Bourrelet de sécurité • Exécuter les raccordements comme indiqué en Fig.17. - 14 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 15 13 12 11 0 -F +F White Blanc 1 2 3 4 (TX) Nero 14 0 0 1 1 2 3A 3B 4 8 9 20 40 41 Black Noir A934E Blue A935A A935B Bleu A936A - 15 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 16: Quadro Elettronico Qe44

    ’ “SAFETY” CHIUSO = freno standard ER ABILITARE L INGRESSO RIMUOVERE IL PONTE NB P SOFA1 J9 R 16 Freno ridondante NON VA RIMOSSO APERTO = attivato (non disponibile) CHIUSO = non attivato - 16 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 17: Electronic Control Panel Qe44

    OPEN = enabled brake “SAFETY” CLOSED = standard brake O ENABLE THE INPUT REMOVE BRIDGE NOTE: F SOFA1 J9 R 16 Redundat brake DO NOT REMOVE OPEN = enabled (not available) CLOSED = not enabled - 17 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 18: Tableau Électronique Qe 44

    OUR AUTORISER L ENTREE RETIRER LE PONT FERMÉ = frein standard NB N SOFA1 J9 E DOIT PAS ETRE ENLEVE POUR R 16 Frein redondant OUVERT = activé (Non disponible) FERMÉ = non activé - 18 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 19: Verifiche Ed Avviamento

    RP. Le microinterrupteur de la fin de course d’ouverture partielle n’est pas utilisé. • Vérifier l'étalonnage avec le fonctionnement effectif de l'automatisme, effectuer un étalonnage fin s'il y a lieu. Pulsante apre Open push-button Bouton-poussoir ouvre Pulsante chiude Close push-button Bouton-poussoir ferme - 19 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 20: Ricerca Guasti

    • The release cable for the motor brake release is broken or manual operation) adjusted improperly • The safety bar is activated or is faulty • The closing limit switch (FC) is activated • The closing control is not correctly connected or is faulty - 20 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 21: Recherche Des Pannes

    Indirizzo: via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno P.lla (VA) - - Apertura sicura (Conforme) Italy Dichiara che il prodotto: SECTOR - Resistenza meccanica e stabilità (Conforme) - Forze di manovra (Conforme) è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti direttive CE: Organismo notificato: C.S.I.
  • Seite 22: Ec Declaration Of Conformity

    Address: via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno P.lla (VA) - - Safe opening (Pass) Italy - Mechanical resistance and stability (Pass) declares that the product: SECTOR complies with the essential requirements of the following EC - Operating forces (Pass) directives: Approved body: C.S.I.
  • Seite 23: Piano Di Manutenzione

    è una “porta a movimento verticale”, dovrà essere destinata all’uso per il quale è stata espressamente concepita. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.DITEC S.p.A. declina ogni responsabilità per danni derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.
  • Seite 24: Maintenance

    This automation is a “vertical-swing door”; it must be employed only for its own use. Any other use is to be considered inappropriate and so dangerous. DITEC refuses all responsibilities for any damage caused by an improper, wrong and irrational use.
  • Seite 25: Programme De Maintenance

    Cet automation est une “porte à mouvement vertical”. Elle doit être destinée à l’usage pour lequel elle a été conçue. Chaque usage diffèrent doit être considéré impropre et donc dangereux. DITEC s.p.a. décline toute responsabilité pour dom- mages dus à une utilisation impropre, erronée ou irraisonnable.
  • Seite 26: Mechanische Installation Von Structur Und Komponenten

    (B) para a fixação pela parte interna da coluna. Dimensão das buchas M8. (fig. 2) • Verificar a ortogonalidade da montagem medindo as diagonais. ATENÇÃO: (C). ( . 4) NÃO FURAR A COLUNA VERTICAL DIREITA NA CORRESPONDÊNCIA DA ZONA DE DESLIZAMENTO DO CONTRAPESO - 26 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 27 • Installation außerhalb des • Installation innerhalb des lichten Durchgangs. lichten Durchgangs. • Installación fuera de luz. • Installación en luz. • Instalação na luz • Instalação fora da luz ± X = Y 10mm 1/2H - 27 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 28: Vorbereitung Zur Montage Der Querhalterung

    • Deixar correr a ombreira ao longo de todo o comprimento do painel e centralizá-la perfeitamente em relação ao próprio painel. O painel deve ficar saliente na medida igual em relação ao perfil de aço da ombreira de segurança. - 28 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 29 - 29 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 30 • Utilizando os 4 elementos de ferro removidos anteriormente efetuar a calibragem excelente de modo que o painel possa se movimentar facilmente com a alavanca de desbloqueio acionada, mas evitando que bata violentamente para cima contra o fim de curso mecânico. - 30 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 31 8 x 20 ≥ 1,8m - 31 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 32: Elektrische Anschlüsse Und Inbetriebnahme

    • Executar as ligações destas fiações no quadro elétrico conforme indicado na fig. 18. 4.2 Fotocélulas de segurança • Executar as ligações conforme indicado na fig. 16. 4.2.1 Ombreira de segurança • Executar as ligações conforme indicado na fig. 17. - 32 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 33 13 12 11 0 -F +F Weiß Blanco 1 2 3 4 Branco (TX) Swarz 14 0 0 1 1 2 3A 3B 4 8 9 20 40 41 Negro Preto A934E Blau Azul A935A A935B Azul A936A - 33 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 34: Elektronische Schalttafel Qe44

    (1-8): Fotozellen usw. GESSCLOSSEN = Standardbremse „SAFETY“- R 16 Redundante Bremse UR FREIGABE DES EINGANGS DIE STECKBRÜCKE OFFEN = aktiviert (nicht erhältlich) ENTFERNEN NB BEISOFA1 DARF J9 NICHT ENTFERNT WERDEN GESSCLOSSEN = nicht aktiviert - 34 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 35: Cuadro Electrònico Qe44

    “SAFETY” ARA HABILITAR LA ENTRADA QUITAR EL PUENTE CERRADO = Freno estándar NB PARA SOFA1 J9 NO HA DE QUITARSE R 16 Freno redundante ABIERTO = activado (No disponible) CERRADO = no activado - 35 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 36 FECHADO = travão padrão “SAFETY” ARA HABILITAR A ENTRADA REMOVER A PONTE R 16 Travão redundante NB PARA SOFA1 J9 NÃO DEVE SER REMOVIDO ABERTO = accionado (não disponível) FECHADO = não accionado - 36 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 37: Überprüfung Und Start

    RP. Portanto não é usado o microswitch de fim de curso para abertura parcial. • Verificar a calibragem com funcionamento efetivo da automação, se necessário efetuar uma calibragem “fim”. Taste Öffnen Pulsador abre Botão abre Taste Schließen Pulsador cierra Botão fecha - 37 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 38: Störungssuche

    • Burlete de seguridad activo o roto (en caso de Sicur con mitad de su altura) autodiagnóstico) • El cable de desbloqueo del freno motor está roto o no está • Final de carrera de cierre (FC) activo regulado - 38 - 0DT717 10/04/2006 DITEC S.p.A.
  • Seite 39: Localização De Avarias

    Adresse: via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno P.lla (VA) - - Sicheres Öffnen/Dauerfunktion (konform) Italy Hiermit erklären wir, dass die Produkte: SECTOR - Mechanische Festigkeit und Stabilität (konform) - Bedienungskräfte (konform) konform sind mit den einschlägigen Bestimmungen der EG- Maschinenrichtlinie: Benannte Stelle: C.S.I.
  • Seite 40: Modo De Empleo

    Dirección: via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno P.lla (VA) - Apertura segura (Conforme) - Italy - Resistencia mecánica y estabilidad (Conforme) Declara que el producto: SECTOR es conforme a los requisitos esenciales de las siguientes - Fuerzas de maniobra (Conforme) disposiciones CE: Organismo notificado: C.S.I.
  • Seite 41: Wartungsplan

    Die obengenannte Automation ist ein “Roll-als auch ein Paketierungsmecha- nismus” und ist für den Gebrauch für den Sie ausdrücklich hergestellt wurde, bestimmt. Jeder andere Gebrauch wird als Mißbrauch angesehen und ist daher gefährlich. DITEC S.p.A. lehnt jede Verhaftung für Schäden, die wegen einem Mißbrauch entstanden sind, ab. GEBRAUCHSMAßNAHMEN •...
  • Seite 42: Plano De Mantenimiento

    Esta automación es una “puerta a marcha vertical”. Tendrá que ser destinada al empleo por el cual fue concebida. Todos empleos distintos son considerados abusivos y por eso peligrosos. DITEC s.p.a. declina todas responsabilidades por daños derivados de un empleo diverso, erróneo y irracional.
  • Seite 43: Plano De Manutenção

    é uma “porta com movimento vertical”, deverá ser destinada ao uso para o qual foi expressamente concebida. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. DITEC S.p.A. se exime de qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uso impróprio, errado ou sem razão.
  • Seite 44 ������������ ����������������������������� ������������������ ������� ��� ��������������������������������������� �������������������������������� ����� ������� ������� ������������������ ����������������� ������������������� �������������������� ��������� �������������������� ������������������� �������������������� ����� ������ ��������� ������������������� ������������������ ������������������� ����� �������� ������� ������������������� ������������������ ����������������� ���������������� ������������������� ������� ����������� ������ ����������� �������������������� �������������� �������� �������������������� ���������������������...

Inhaltsverzeichnis