Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
ISO 9001
Cert. n°0957/1
AUTOMATIC ENTRANCE SPECIALISTS
KRONOS
0DT773 - rev. 15-10-2003
Manuale di installazione e
I
manutenzione
Installation and
GB
maintenance manual
Manuel d'installation et
F
d'entretien
Montage und
D
Wartungshandbuch
Manual de instalaciòn y
E
manutenciòn
Instalação e Manutenção
P

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DITEC KRONOS

  • Seite 1 Montage und Wartungshandbuch Manual de instalaciòn y manutenciòn Instalação e Manutenção DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - ditec@ditecva.com ISO 9001 Cert. n°0957/1...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    5.1 Vérification des sens du mouvement ....................19 5.2 Réglage des fins de course ........................ 19 DISPOSITIF DE CONTRÔLE DU BOURRELET DE SÉCURITÉ ..............20 RECHERCHE DES PANNES ......................... 22 PROGRAMME DE MAINTENANCE (tous les 6 mois) ................. 43 - 2 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 3 5.1 Controle dos sentidos de movimento ....................35 5.2 Regulagem dos fins de curso ......................35 DISPOSITIVO DE CONTROLE DA OMBREIRA DE SEGURANÇA ..............36 LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS ........................38 PLANO DE MANUTENÇÃO (cada 6 meses) ....................46 - 3 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 4: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali DITEC. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico, manuale e di emergenza della porta o cancello motorizzati, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto le istruzioni d’uso.
  • Seite 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Para cualquier reparaciòn o sustituciòn del producto, utilizar exclusivamente repuestos originales DITEC. El instalador debe dar todas las informaciones sobre el funcionamiento automàtico, manual y de emergencia de la puerta o verja motorizadas y entregar al usuario del equipo las instrucciones para el uso.
  • Seite 6: Caratteristiche Tecniche

    Tensão de alimentação padrão ..... 400 V,50/60 Hz Potência motor ..........0,37 KW Absorção ..............3 A Grau de proteção quadro de comando ....IP 55 Temperatura nominal ........- 5 + 50 °C Alimentação comandos auxiliares ....24V - 6 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 7 Maxima abertura de passaje ..................... 4000 x h 4500 mm Minima abertura de passaje ...................... 1000 x h 1700 mm Dimensões máximas de passagem ..................4000 x h 4500 mm Dimensões mínimas de passagem .................... 1000 x h 1700 mm - 7 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 8: Installazione Meccanica Della Struttura E Dei Componenti

    étriers externes ou (B) pour fixation à partir de l’intérieur de la colonne. Dimension des chevilles M8. (fig. 2) • Vérifier l’orthogonalité du montage en mesurant les diagonales. ATTENTION: (C). ( . 4) NE PAS PERCER LE MONTANT VERTICAL DROIT EN CORRESPONDANCE DE LA ZONE DE COULISSEMENT DU CONTREPOIDS - 8 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 9 • Installazione fuori luce. • Installazione in luce. • Installation outside doorway. • Installation within doorway. • Installation hors lumier. • Installation en lumier. X = Y ± 10mm - 9 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 10: Montaggio Del Rullo Avvolgitelo

    • Fixer le contrepoids à la courroie au moyen de l’étau (E) en le maintenant soulevé à 150 mm de terre. En débloquant • Manuellement, porter le contrepoids en appui sur la plaque inférieure et bloquer la courroie au tambour d’enroulement avec la plaquette (F). - 10 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 11 - 11 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 12: Installazione E Collegamento Dei Componenti Elettrici

    • Percer la chambre du bourrelet Ø 2 mm et y introduire le tube en nylon (fig. 11) • Installer le câble à spirale (A) en le fixant avec le presse-câble (B) et en l’introduisant dans la boîte (C) • Raccorder le pressostat comme indiqué sur le schéma (fig. 11) - 12 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 13 Blanc Blue Pressostato costa di • Cablaggio costa Bleu sicurezza di sicurezza Safety bar pressure • Safety bar cabling switch • Càblage bourrele Bianco Pressostat bourrelet de securité White de securité Blanc 5CS5402075 - 13 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 14: Cablaggi Di Bordo

    Le câblage 27084C est à placer au-dessus du carter supérieur de la traverse. • Raccorder les senseurs de la photocellule à l’amplificateur à carte, à introduire dans le logement SAFETY du QE44. (fig. 13) - 14 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 15 27084E 27084C 27084A 2A931C 5CS5402075 27082C Q.E.44 400 V 3~ 27548 27084B 27084E 27084C Rosso Bianco White Rouge Blanc 27084B 27084A P1 SP P2 R1 SR R2 QE44 SAFETY - 15 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 16: Quadro Elettronico Qe44

    OFF = sicurezza esclusa in apertura ON = sicurezza inclusa in apertura Regolazioni (trimmer) RP = Apertura parziale (opzionale) LC = Tempo di prelampeggio in chiusura (0-15 s) TC = Tempo di chiusura automatica (0-30 s) - 16 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 17: Qe44 Electronic Control Panel

    OFF = safety device disabled for opening ON = safety device enabled for opening Adjustments (trimmer) RP = Partial opening (optional) LC = Pre-flashing time for closure (0-15 s) TC = automatic closure time (0-30 s) - 17 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 18: Tableau Électronique Qe44

    OFF = sécurité en ouverture exclue ON = sécurité en ouverture incluse Réglages (trimmer) RP = Ouverture partielle (en option) LC = Temps de pré-clignotement en fermeture (0-15 s) TC = Temps de fermeture automatique (0-30 s) - 18 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 19: Verifiche Ed Avviamento 5.1 Verifica Dei Sensi Di Movimento

    RP. Le microinterrupteur de la fin de course d’ouverture partielle n’est pas utilisé. • Vérifier l'étalonnage avec le fonctionnement effectif de l'automatisme, effectuer un étalonnage fin s'il y a lieu. Pulsante apre Open push-button Bouton-poussoir ouvre Pulsante chiude Close push-button Bouton-poussoir ferme - 19 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 20: Dispositivo Controllo Costa

    (Fast Repairing System) il suffit de remettre en place le bourrelet (fig. 18) et ouvrir à nouveau complètement la porte. Tant que le système n’est pas rétabli, la porte fonctionne uniquement à “homme présent”. - 20 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 21: Ricerca Guasti

    • The safety bar is activated or is faulty • The closing limit switch (FC) is activated • The closing control is not correctly connected or is faulty - 21 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 22: Recherche Des Pannes

    DITEC S.p.A. Indirizzo: via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Dichiara che la porta KRONOS • è conforme alle condizioni della Direttiva Macchine (Direttiva 98/37/CE), come modificata e alla legislazione nazionale che la traspone; Caronno Pertusella, 20-04-2002.
  • Seite 23: Machinery Directive

    Address: via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Herewith declares that fast-action roll-up automatic flexible door KRONOS • is in conformity with the provisions of the Machinery Directive (Directive 98/37/EEC), as amended, and with national implementing legislation;...
  • Seite 24: Mechanische Installation Von Struktur Und Komponenten

    (B) para a fixação pela parte interna da coluna. Dimensão das buchas M8. (fig. 2) • Verificar a ortogonalidade da montagem medindo as diagonais. ATENÇÃO: (C). ( . 4) NÃO FURAR A COLUNA VERTICAL DIREITA NA CORRESPONDÊNCIA DA ZONA DE DESLIZAMENTO DO CONTRAPESO - 24 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 25 • Installation außerhalb des Installation innerhalb des lichten Durchgangs. lichten Durchgangs. • Installación fuera de luz. • Installación en luz. • Instalação na luz • Instalação fora da luz X = Y ± 10mm - 25 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 26: Montage Der Walze Für Die Torbehangsaufwicklung

    • Fixar o contrapeso à correia mediante o borne (E) segurando-o levantado a 150 mm do chão. • Destravando manualmente colocar o contrapeso em apoio sobre a chapa inferior e travar a correia no cilindro de enrolamento com a plaqueta (F). - 26 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 27 - 27 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 28: Installation Und Anschluss Der Elektrischen Komponenten

    • Furar a câmara do suporte lateral Ø 2 mm e inserir-lhe o tubo de nylon (fig. 11) • Instalar o cabo espiral (A) fixando-o com o conduíte (B) e inserindo-o na caixa (C) • Ligar o pressóstato como indicado no esquema (fig. 11) - 28 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 29 Druckw ächter Azul • Verkabelung kotaktleiste Azul kotaktleiste Interruptor de • Cableado burlete presiòn del burlete de seguridad de seguridad Weiß • barra barra da cablagem pressóstato Blanco da segurança segurança??? Branco 5CS5402075 - 29 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 30: Bordverkabelung

    A cablagem 27084C deve ser colocada sobre o cárter superior da travessa. • Ligar os sensores da fotocélula ao amplificador com placa, a inserir no alojamento SAFETY do QE44. (fig. 13) - 30 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 31 27084E 27084C 27084A 2A931C 5CS5402075 27082C Q.E.44 400 V 3~ 27548 27084B 27084E 27084C Weiß Rojo Blanco Vermlho Branco 27084B 27084A P1 SP P2 R1 SR R2 QE44 SAFETY - 31 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 32: Elektronische Schalttafel Qe44

    UR FREIGABE DES EINGANGS DIE STECKBRÜCKE ENTFERNEN ausgeschlossen ON = Sicherheitsvorrichtung beim Öffnen miteingeschlossen Einstellungen (Trimmer) RP = Teilweise Öffnung (Option) LC = Vorblinkzeit beim Schließen (0-15 s) TC = Automatische Schließzeit (0-30 s) - 32 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 33: Cuadro Electrónico Qe44

    OFF = seguridad excluida en la apertura ON = seguridad incluida en la apertura Regulaciones (trimmer) RP = Apertura parcial (opcional) LC = Tiempo de predestello al cierre (0-15 seg.) TC = Tiempo de cierre automático (0-30 seg.) - 33 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 34: Quadro Eletrônico Qe44

    OFF = segurança excluída na abertura ON = segurança incluída na abertura Regulagens (trimmer) RP = Abertura parcial (opcional) LC = Tempo de pré-lampejo no fechamento (0-15 s) TC = Tempo de fechamento automático (0-30 s) - 34 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 35: Überprüfung Und Start

    Portanto não é usado o microswitch de fim de curso para abertura parcial. • Verificar a calibragem com funcionamento efetivo da automação, se necessário efetuar uma calibragem “fim”. Taste Öffnen Pulsador abre Botão abre Taste Schließen Pulsador cierra Botão fecha - 35 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 36: Steuervorrichtung Für Die Sicherheitsleiste

    (Fast Repairing System) é suficiente recolocar a ombreira (fig. 18) e depois reabrir totalmente a porta. Enquanto o sistema não for restaurado a porta funciona somente com “homem presente”. - 36 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 37: Störungssuche

    • El cable de desbloqueo del freno motor está roto o no está • Burlete de seguridad activo o roto (en caso de Sicur con regulado autodiagnóstico) • Final de carrera de cierre (FC) activo • Comando de cierre no conectado correctamente o dañado - 37 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 38: Localização De Avarias

    - Anbringung der CE-Kennzeichnung an die motorisierte Tür laut Punkt 1.7.3. der Anlage I der MR. Für detailliertere Informationen siehe den “Leitfaden für die Realisierung der technischen Broschüre”, erhältlich im Internet unter der folgenden Adresse: http://www.ditec.it Alle Rechte vorbehalten Die wiedergegebenen Daten wurden mit höchster Sorgfalt zusammengestellt und überprüft. Es kann jedoch keinerlei Verantwortung für eventuelle Fehler, Auslassungen oder Näherungen, die technischen oder graphischen Notwendigkeiten...
  • Seite 39 Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Declara que la puerta flexible automatica de enrollamiento rapido KRONOS • es conforme a las condiciones de la Directiva Máquinas (Directiva 98/37/CE), como modificada y a la legislación nacional que la transpone;...
  • Seite 40 - 40 - 0DT773 15/10/2003 DITEC S.p.A.
  • Seite 41: Dispositivi Di Sicurezza

    è una “porta a movimento verticale”, dovrà essere destinata all’uso per il quale è stata espressamente concepita. Ogni altro uso è da consi- derarsi improprio e quindi pericoloso.DITEC S.p.A. declina ogni responsabilità per danni derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.
  • Seite 42: Maintenance (Every 6 Months)

    This automation is a “vertical-swing door”; it must be employed only for its own use. Any other use is to be considered inappropriate and so dangerous. DITEC refuses all responsibilities for any damage caused by an improper, wrong and irrational use.
  • Seite 43: Programme De Maintenance (Tous Les 6 Mois)

    Cet automation est une “porte à mouvement vertical”. Elle doit être destinée à l’usage pour lequel elle a été conçue. Chaque usage diffèrent doit être considéré impropre et donc dangereux. DITEC s.p.a. décline toute responsabilité pour dommages dus à une utilisation impropre, erronée ou irraisonnable.
  • Seite 44: Wartungsplan ( Alle 6 Monate)

    Paketierungsmechanismus” und ist für den Gebrauch für den Sie ausdrücklich hergestellt wurde, bestimmt. Jeder andere Gebrauch wird als Mißbrauch angesehen und ist daher gefährlich. DITEC S.p.A. lehnt jede Verhaftung für Schäden, die wegen einem Mißbrauch entstanden sind, ab. GEBRAUCHSMAßNAHMEN •...
  • Seite 45: Dispositivos De Seguridad

    Esta automación es una “puerta a marcha vertical”. Tendrá que ser destinada al empleo por el cual fue concebida. Todos empleos distintos son considerados abusivos y por eso peligrosos. DITEC s.p.a. declina todas responsabilidades por daños derivados de un empleo diverso, erróneo y irracional.
  • Seite 46: Plano De Manutenção (Cada 6 Meses)

    é uma “porta com movimento vertical”, deverá ser destinada ao uso para o qual foi expressamente concebida. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. DITEC S.p.A. se exime de qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uso impróprio, errado ou sem razão.
  • Seite 48 Ft. Lauderdale - USA DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 ISO 9001 www.ditec.it - ditec@ditecva.com Cert. n°0957/1 DITEC FRANCE PALAISEAU Tel. +33 1 64532860 Fax +33 1 64532861 www.ditec.fr...

Inhaltsverzeichnis