Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sony XR-CA400 Betriebsanleitung Seite 5

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR-CA400:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Parts list (1)
Teileliste (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
Caution
Sicherheitshinweis
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
sich nicht die Hände verletzen.
1
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
• Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
(e.g. seat railing).
• Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer Schraube oder
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid
zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
short circuits.
eingeklemmt werden.
• Connect the power connecting cord (not supplied) to the unit
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die
and speakers before connecting it to the auxiliary power
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
connector.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert)
• Run all earth wires to a common earth point.
mit dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
Hilfsstromanschluß verbinden.
tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
Massepunkt an.
Notes on the power supply cord (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• When connecting this unit in combination with other stereo
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
components, the connected car circuit's rating must be higher
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
than the sum of each component's fuse.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit
Stereokomponenten anschließen, muß der Autostromkreis, an
directly to the battery.
den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung
aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen
Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist,
Power connection
schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Power connectors may vary depending on the car. Check your
car's power connector diagram to make sure the connections
match correctly. There are two basic types. You may need to
Stromanschluß
switch the positions of the jump connector. Before connecting the
unit to the car's power supply, be sure to match the position of the
Die Stromanschlüsse verschiedener Fahrzeuge können sich
voneinander unterscheiden. Überprüfen Sie anhand des
jump connector to the car's pin order. If the power connector of
Stromanschluß-Schaltplans des Fahrzeugs, ob die Anschlüsse
your car does not match the connector on the unit, use the
übereinstimmen. Es gibt zwei Grundtypen. Sie müssen
connector (not supplied). If you have any questions or problems
möglicherweise die Position des Überbrückungsanschlusses
connecting your unit that are not covered in this manual, please
umschalten. Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung des
consult the car dealer.
Fahrzeugs anschließen, stellen Sie sicher, daß die Position des
Überbrückungsanschlusses mit der Stiftbelegung des Fahrzeugs
WARNING
übereinstimmt. Wenn der Stromanschluß des Fahrzeugs nicht mit
dem Anschluß am Gerät übereinstimmt, verwenden Sie Anschluß
Shifting the fuse
(nicht mitgeliefert). Sollten beim Anschließen des Geräts Fragen
Check the pin position of the power connector of the car with the
oder Probleme auftreten, auf die in dieser Anleitung nicht
table on the below. If positions 4 and 7 are reversed, remove the
eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Autohändler.
fuse and shift it to the lower position as shown in the illustration.
ACHTUNG
Versetzen der Sicherung
Vergleichen Sie die Stiftposition des Stromanschlusses im
Fahrzeug mit der folgenden Tabelle. Sind die Stiftpositionen 4 und
7 umgekehrt, entfernen Sie die Sicherung und bringen sie, wie in
der Abbildung gezeigt, statt dessen unten an.
Connection example (2)
Notes (2-A )
• Be sure to connect the earth cord before connecting the
amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the
built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Anschlußbeispiel (2)
Tip (2-B-
)
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30
Hinweise (2-A)
(optional) is necessary.
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen
und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der
Connection diagram (3)
Signalton deaktiviert.
Tip (2-B-
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Anschlußdiagramm (3)
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
with the power connecting cord (not supplied) may damage the
Dieser Anschluß ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
aerial.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
Notes on the control leads
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you
turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative
Warnung
Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert) die Antenne
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
beschädigt werden.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Hinweise zu den Steuerleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom,
Memory hold connection
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
When the yellow power input lead is connected, power will always
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
turned off.
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Notes on speaker connection
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
Stromversorgungsanschluß des vorhandenen Antennenverstärkers
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
werden.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
Stromversorgung des Speichers
speaker.
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen ist, wird der
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da diese sonst beschädigt werden können.
Liste des composants (1)
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des
instructions.
Avertissement
Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous
blesser aux doigts.
1
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de
12 V avec masse négative.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans
des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour
éviter les courts-circuits.
• Brancher le cordon d'alimention (non fourni) sur l'appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d'alimentation auxiliaire.
• Rassembler tous les fils de terre en un point de masse
commun.
•Veillez à isoler tout fil ou câble non connectés avec du
chatterton approprié.
Notes sur le cordon d'alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres éléments stéréo, la
valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être
supérieure à la somme des fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez
directement l'appareil à la batterie.
Raccordement de l'alimentation de
l'alimentation
Les connecteurs d'alimentation peuvent varier suivant le modèle
de la voiture. Vérifiez le diagramme du connecteur d'alimentation
de votre voiture pour vérifier si les connexions correspondent. On
distingue deux types de base. Il se peut que vous deviez commuter
les positions du cavalier. Avant de raccorder l'appareil à
l'alimentation de la voiture, faites correspondre la position du
cavalier à l'ordre des broches de la voiture. Si le connecteur
d'alimentation de votre véhicule ne correspond pas au connecteur
de l'appareil, utilisez le connecteur (non fourni). Si vous avez des
questions ou des problèmes au sujet du raccordement de votre
appareil qui ne sont pas abordés dans le présent mode d'emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
AVERTISSEMENT
Décalage du fusible
Vérifiez la position des broches du connecteur d'alimentation de la
voiture dans le tableau ci-dessous. Si les positions 4 et 7 sont
inversées, retirez le fusible et décalez-le sur la position inférieure
comme indiqué dans l'illustration.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de connecter
l'amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance indépendant et si
vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sera désactivé.
Conseil (2-B-
)
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus,
le sélecteur de source XA-C30 (optionnel) est indispensable.
Schémas de raccordement (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance
facultatif
Cette connexion existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
B
Vers le cordon de liaison d'un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans relais, le
raccordement de cet appareil avec le cordon d'alimentation
(non fourni) peut endommager l'antenne.
Remarques sur les fils de contrôle
• La sortie de commande de l'antenne (bleu) fournit du courant
continu de +12 V lorsque vous allumez le sélecteur de canaux ou
lorsque vous activez la fonction TA (informations circulation) en
AF (fréquence alternative).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez la sortie de
commande de l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des
accessoires (rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la sauvegarde de la mémoire
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est connecté, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est sur la position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit
à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes d'enceinte de cet appareil,
pour éviter d'endommager les enceintes. Veiller à raccorder des
enceintes passives.
Elenco dei componenti (1)
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.
1
1
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC
con massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati
nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione (non in
dotazione) all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al
connettore di alimentazione ausiliare.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
•Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti
dell'automobile deve essere superiore a quella prodotta dalla
somma dei fusibili di ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.
Collegamento con l'alimentazione
I connettori di alimentazione possono essere diversi a seconda del
tipo di automobile. Controllare il diagramma relativo al connettore
di alimentazione della propria auto per assicurarsi che i
collegamenti corrispondano perfettamente. Esistono due principali
tipi di connettore di alimentazione. Potrebbe essere necessario
cambiare le posizioni del connettore ponticello. Prima di collegare
l'apparecchio all'alimentazione dell'auto, assicurarsi di far
corrispondere la posizione del connettore ponticello all'ordine dei
piedini dell'auto. Se il connettore di alimentazione dell'auto non è
compatibile con quello dell'apparecchio, utilizzare il connettore
(non in dotazione). In caso di domande o problemi relativi al
collegamento dell'apparecchio non contemplati in questo manuale,
contattare il rivenditore dell'automobile.
AVVERTENZA
Come spostare il fusibile
Controllare la posizione dei piedini del connettore di
alimentazione dell'auto utilizzando la tabella in basso. Se i piedini
4 e 7 sono invertiti, rimuovere il fusibile e spostarlo nella posizione
più in basso come mostrato nella figura.
Esempi di collegamento (2)
Note (2-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l'apparecchio all'amplificatore.
• Se si effettua il collegamento di un amplificatore di potenza
opzionale e l'amplificatore incorporato non viene utilizzato, il
segnale acustico si disattiva.
Suggerimento (2-B-
)
Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve utilizzare il selettore
di fonte XA-C30 (opzionali).
Schema di collegamento (3)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione
(non in dotazione), si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se
questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore o
la funzione TA (notiziario sul traffico) AF (frequenza alternativa).
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione opzionale al
terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile utilizzare un'antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
la chiavetta di accensione è spenta.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Utilizzare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore
incorporato) ai terminali dei diffusori dell'apparecchio perché si
potrebbero danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare
diffusori passivi a questi terminali.
XR-CA400/CA410
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-
aanwijzingen.
Opgelet
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
verwondt.
1
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een
12 Volts auto-accu, negatief geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact afzetten
om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer (niet meegeleverd) aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting
aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
•Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten,
moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn
dan de som van de de zekeringen van elke component afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel
rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Voedingsaansluiting
Voedingsstekkers kunnen verschillen van auto tot auto. Controleer
het voedingsschema van uw auto om na te gaan of de
aansluitingen kloppen.
Er zijn twee basistypes. Eventueel moeten de posities van de
jumpstekker worden omgewisseld. Alvorens het toestel aan te
sluiten op de voeding van de auto, moet u controleren of de
jumpstekkerpositie overeenkomt met de pinvolgorde. Gebruik
stekker (niet meegeleverd) indien de voedingsstekker van uw auto
niet past op de stekker van het toestel. Voor alle vragen en
problemen in verband met het toestel kunt u terecht bij uw
autodealer.
WAARSCHUWING
Verplaatsen van de zekering
Vergelijk de pinpositie van de voedingsstekker in de auto met de
onderstaande tabel. Als de posities 4 en 7 omgekeerd zijn, moet u
de zekering verwijderen en deze in de onderste positie aanbrengen
zoals aangegeven in de afbeelding.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen (2-A)
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te
sluiten.
• Wanneer u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en
de ingebouwde versterker niet gebruikt, wordt de pieptoon
uitgeschakeld.
Tip (2-B-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u beschikt over een elektrische antenne zonder relaiskast,
kan de antenne worden beschadigd wanneer u dit toestel aansluit
met behulp van de voedingskabel (niet meegeleverd).
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner aanschakelt of de AF (Alternative Frequency),
TA (Traffic Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of
de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang
van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor
meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaishuis te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd
raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met
het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en
linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van het toestel. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Xr-ca410

Inhaltsverzeichnis