Herunterladen Diese Seite drucken
Sony XR-CA400 Anleitung
Sony XR-CA400 Anleitung

Sony XR-CA400 Anleitung

Fm/mw/lw cassette car stereo
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR-CA400:

Werbung

3-226-702-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
XR-CA400
XR-CA410
Sony Corporation © 2001
Printed in Thailand
1
1
2
3
4
5
6
× 2
8
7
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur avant
Amplificateur de puissance
Diffusori anteriori
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Eindversterker
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Haut-parleur arrière
Changeur de CD/MD
Diffusori posteriori
Cambia CD/MD
Achterluidspreker
CD/MD-wisselaar
Rotary commander RM-X4S
Joystick RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Telecomando a rotazione RM-X4S
Bedieningssatelliet RM-X4S
2
A
AUDIO OUT
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
Selettore di fonte*
Geluidsbronkiezer*
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet meegeleverd
3
RCA pin cord (not supplied)
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
Cordon à broche RCA (non fourni)
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
Tulpstekkersnoer (niet meegeleverd)
7
*
from car aerial
*
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
*
*
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
*
AUDIO OUT REAR
Insert with the cord upwards.
Mit dem Kabel nach oben einsetzen!
Insérez avec le câble vers le haut.
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto.
Inbrengen met het snoer naar boven.
A
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
B
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
× 2
1
Cautions
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
(e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid
short circuits.
• Connect the power connecting cord (not supplied) to the unit
and speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
• Run all earth wires to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit in combination with other stereo
components, the connected car circuit's rating must be higher
than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit
directly to the battery.
Power connection
Power connectors may vary depending on the car. Check your
car's power connector diagram to make sure the connections
match correctly. There are two basic types. You may need to
switch the positions of the jump connector. Before connecting the
unit to the car's power supply, be sure to match the position of the
jump connector to the car's pin order. If the power connector of
your car does not match the connector on the unit, use the
connector (not supplied). If you have any questions or problems
connecting your unit that are not covered in this manual, please
consult the car dealer.
WARNING
Shifting the fuse
Check the pin position of the power connector of the car with the
table on the below. If positions 4 and 7 are reversed, remove the
fuse and shift it to the lower position as shown in the illustration.
Connection example (2)
Notes (2-A )
• Be sure to connect the earth cord before connecting the
amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the
built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Tip (2-B-
)
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30
(optional) is necessary.
Connection diagram (3)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
with the power connecting cord (not supplied) may damage the
aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you
turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative
Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
Source selector
In dotazione con il modello XA-C30
(not supplied)
Geleverd met de XA-C30
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Fuse (10 A)
Geluidsbronkiezer
Sicherung (10 A)
(niet meegeleverd)
Fusible (10 A)
BUS AUDIO
Fusibile (10 A)
IN
Zekering (10 A)
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO
AUDIO OUT
IN
REAR
REMOTE IN
Power connecting cord (not supplied)
Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert)
Cordon d'alimention (non fourni)
Cavo di alimentazione (non in dotazione)
Voedingskabel (niet meegeleverd)
from the car's power connector
vom Stromanschluß des Fahrzeugs
8
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Blue/white striped
Blau-weiß gestreift
Rayé bleu/blanc
A strisce blu e bianche
AMP REM
permanente Stromversorgung
Blauw/wit gestreept
4
Light blue
Motorantennensteuerung
Hellblau
5
Bleu ciel
comando dell'antenna elettrica
Azzurro
ATT
Hemelsblauw
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Teileliste (1)
Liste des composants (1)
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des
instructions.
Sicherheitshinweis
Avertissement
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie
sich nicht die Hände verletzen.
Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous
blesser aux doigts.
1
1
Vorsicht
Précautions
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de
• Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer Schraube oder
12 V avec masse négative.
zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans
eingeklemmt werden.
des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
éviter les courts-circuits.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert)
• Brancher le cordon d'alimention (non fourni) sur l'appareil et les
mit dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
Hilfsstromanschluß verbinden.
d'alimentation auxiliaire.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
• Rassembler tous les fils de terre en un point de masse
Massepunkt an.
commun.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
•Veillez à isoler tout fil ou câble non connectés avec du
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
chatterton approprié.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Notes sur le cordon d'alimentation (jaune)
Stereokomponenten anschließen, muß der Autostromkreis, an
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres éléments stéréo, la
den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung
valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être
aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen
supérieure à la somme des fusibles de chaque élément.
Komponenten.
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist,
directement l'appareil à la batterie.
schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Raccordement de l'alimentation de
Stromanschluß
l'alimentation
Die Stromanschlüsse verschiedener Fahrzeuge können sich
Les connecteurs d'alimentation peuvent varier suivant le modèle
voneinander unterscheiden. Überprüfen Sie anhand des
de la voiture. Vérifiez le diagramme du connecteur d'alimentation
Stromanschluß-Schaltplans des Fahrzeugs, ob die Anschlüsse
de votre voiture pour vérifier si les connexions correspondent. On
übereinstimmen. Es gibt zwei Grundtypen. Sie müssen
distingue deux types de base. Il se peut que vous deviez commuter
möglicherweise die Position des Überbrückungsanschlusses
umschalten. Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung des
les positions du cavalier. Avant de raccorder l'appareil à
l'alimentation de la voiture, faites correspondre la position du
Fahrzeugs anschließen, stellen Sie sicher, daß die Position des
cavalier à l'ordre des broches de la voiture. Si le connecteur
Überbrückungsanschlusses mit der Stiftbelegung des Fahrzeugs
d'alimentation de votre véhicule ne correspond pas au connecteur
übereinstimmt. Wenn der Stromanschluß des Fahrzeugs nicht mit
de l'appareil, utilisez le connecteur (non fourni). Si vous avez des
dem Anschluß am Gerät übereinstimmt, verwenden Sie Anschluß
(nicht mitgeliefert). Sollten beim Anschließen des Geräts Fragen
questions ou des problèmes au sujet du raccordement de votre
appareil qui ne sont pas abordés dans le présent mode d'emploi,
oder Probleme auftreten, auf die in dieser Anleitung nicht
consultez votre concessionnaire automobile.
eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Autohändler.
AVERTISSEMENT
ACHTUNG
Décalage du fusible
Versetzen der Sicherung
Vérifiez la position des broches du connecteur d'alimentation de la
Vergleichen Sie die Stiftposition des Stromanschlusses im
Fahrzeug mit der folgenden Tabelle. Sind die Stiftpositionen 4 und
voiture dans le tableau ci-dessous. Si les positions 4 et 7 sont
inversées, retirez le fusible et décalez-le sur la position inférieure
7 umgekehrt, entfernen Sie die Sicherung und bringen sie, wie in
comme indiqué dans l'illustration.
der Abbildung gezeigt, statt dessen unten an.
Anschlußbeispiel (2)
Exemple de raccordement (2)
Hinweise (2-A)
Remarques (2-A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de connecter
Verstärker anschließen.
l'amplificateur.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance indépendant et si
und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der
vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sera désactivé.
Signalton deaktiviert.
Conseil (2-B-
)
Tip (2-B-
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus,
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
le sélecteur de source XA-C30 (optionnel) est indispensable.
gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Schémas de raccordement (3)
Anschlußdiagramm (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
facultatif
Dieser Anschluß ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Cette connexion existe seulement pour les amplificateurs. Le
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
Gerät beschädigt werden.
B
Vers le cordon de liaison d'un téléphone de voiture
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Avertissement
Warnung
Si vous disposez d'une antenne électrique sans relais, le
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,
raccordement de cet appareil avec le cordon d'alimentation
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem
(non fourni) peut endommager l'antenne.
Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert) die Antenne
beschädigt werden.
Remarques sur les fils de contrôle
• La sortie de commande de l'antenne (bleu) fournit du courant
Hinweise zu den Steuerleitungen
continu de +12 V lorsque vous allumez le sélecteur de canaux ou
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom,
lorsque vous activez la fonction TA (informations circulation) en
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
AF (fréquence alternative).
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez la sortie de
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
commande de l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
accessoires (rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne
Stromversorgungsanschluß des vorhandenen Antennenverstärkers
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut pas être
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
utilisée avec cet appareil.
werden.
Raccordement pour la sauvegarde de la mémoire
Stromversorgung des Speichers
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est connecté, le circuit
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen ist, wird der
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
contact est sur la position d'arrêt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Lautsprecher beschädigt werden.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit
Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
à celles du haut-parleur gauche.
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives (avec
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
amplificateurs intégrés) aux bornes d'enceinte de cet appareil,
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
pour éviter d'endommager les enceintes. Veiller à raccorder des
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
enceintes passives.
da diese sonst beschädigt werden können.
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type, use the
supplied adaptor 7 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack of
the master unit.
* Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO =
International Organization for Standardization -
Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht,
Supplied with the CD/MD changer
schließen Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Adapters 7 an.
Fourni avec le changeur de CD/MD
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
In dotazione con il cambia CD/MD
mitgelieferten Adapter, und verbinden Sie diesen
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
* Remarque sur le raccordement de l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO
(International Organization for
Standardization - organisation internationale
XA-C30
de normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
7 pour la raccorder.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d'antenne de l'appareil principal.
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
5 7
1
+
2
4
8
continuous power supply
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation continue
7
alimentation commutée
3
+
alimentazione continua
alimentazione commutata
continu voeding
geschakelde voeding
power aerial control
earth
Masse
antenne électrique
8
masse
4
terra
automatische antenne
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Elenco dei componenti (1)
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.
1
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC
con massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati
nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione (non in
dotazione) all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al
connettore di alimentazione ausiliare.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
•Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti
dell'automobile deve essere superiore a quella prodotta dalla
somma dei fusibili di ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.
Collegamento con l'alimentazione
I connettori di alimentazione possono essere diversi a seconda del
tipo di automobile. Controllare il diagramma relativo al connettore
di alimentazione della propria auto per assicurarsi che i
collegamenti corrispondano perfettamente. Esistono due principali
tipi di connettore di alimentazione. Potrebbe essere necessario
cambiare le posizioni del connettore ponticello. Prima di collegare
l'apparecchio all'alimentazione dell'auto, assicurarsi di far
corrispondere la posizione del connettore ponticello all'ordine dei
piedini dell'auto. Se il connettore di alimentazione dell'auto non è
compatibile con quello dell'apparecchio, utilizzare il connettore
(non in dotazione). In caso di domande o problemi relativi al
collegamento dell'apparecchio non contemplati in questo manuale,
contattare il rivenditore dell'automobile.
AVVERTENZA
Come spostare il fusibile
Controllare la posizione dei piedini del connettore di
alimentazione dell'auto utilizzando la tabella in basso. Se i piedini
4 e 7 sono invertiti, rimuovere il fusibile e spostarlo nella posizione
più in basso come mostrato nella figura.
Esempi di collegamento (2)
Note (2-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l'apparecchio all'amplificatore.
• Se si effettua il collegamento di un amplificatore di potenza
opzionale e l'amplificatore incorporato non viene utilizzato, il
segnale acustico si disattiva.
Suggerimento (2-B-
)
Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve utilizzare il selettore
di fonte XA-C30 (opzionali).
Schema di collegamento (3)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione
(non in dotazione), si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se
questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore o
la funzione TA (notiziario sul traffico) AF (frequenza alternativa).
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione opzionale al
terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile utilizzare un'antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
la chiavetta di accensione è spenta.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Utilizzare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore
incorporato) ai terminali dei diffusori dell'apparecchio perché si
potrebbero danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare
diffusori passivi a questi terminali.
* Nota per il collegamento dell'antenna
Se l'antenna della macchina è di tipo ISO
(International Organization Standardization),
utilizzare l'adattatore 7 in dotazione per
collegarla.
Collegare prima l'antenna della macchina
all'adattatore in dotazione, quindi collegarla
alla presa dell'antenna dell'apparecchio
principale.
* Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), moet u die
aansluiten met behulp van de meegeleverde
adaptor 7.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
1 3 5 7
2 4 6 8
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, arrière, droit
5
+
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, arrière, droit
6
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, avant, droit
7
+
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, avant, droit
8
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-
aanwijzingen.
Opgelet
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
verwondt.
1
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een
12 Volts auto-accu, negatief geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact afzetten
om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer (niet meegeleverd) aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting
aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
•Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten,
moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn
dan de som van de de zekeringen van elke component afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel
rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Voedingsaansluiting
Voedingsstekkers kunnen verschillen van auto tot auto. Controleer
het voedingsschema van uw auto om na te gaan of de
aansluitingen kloppen.
Er zijn twee basistypes. Eventueel moeten de posities van de
jumpstekker worden omgewisseld. Alvorens het toestel aan te
sluiten op de voeding van de auto, moet u controleren of de
jumpstekkerpositie overeenkomt met de pinvolgorde. Gebruik
stekker (niet meegeleverd) indien de voedingsstekker van uw auto
niet past op de stekker van het toestel. Voor alle vragen en
problemen in verband met het toestel kunt u terecht bij uw
autodealer.
WAARSCHUWING
Verplaatsen van de zekering
Vergelijk de pinpositie van de voedingsstekker in de auto met de
onderstaande tabel. Als de posities 4 en 7 omgekeerd zijn, moet u
de zekering verwijderen en deze in de onderste positie aanbrengen
zoals aangegeven in de afbeelding.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen (2-A)
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te
sluiten.
• Wanneer u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en
de ingebouwde versterker niet gebruikt, wordt de pieptoon
uitgeschakeld.
Tip (2-B-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u beschikt over een elektrische antenne zonder relaiskast,
kan de antenne worden beschadigd wanneer u dit toestel aansluit
met behulp van de voedingskabel (niet meegeleverd).
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner aanschakelt of de AF (Alternative Frequency),
TA (Traffic Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of
de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang
van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor
meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaishuis te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd
raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met
het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en
linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van het toestel. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony XR-CA400

  • Seite 1 Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels. Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand Parts list (1)
  • Seite 2 (OFF) (RELEASE) Dashboard Fire wall Armaturenbrett Motorraumtrennwand Tableau de bord Séparation moteur/ Cruscotto habitacle Dashboard Parete frangifiamma Brandschot 1 8 2 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren Halt hochbiegen. 5 3 m Plier ces griffes pour assurer, si nécessaire, une implantation...

Diese Anleitung auch für:

Xr-ca410