Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Italiana Camini CLASSICA Installations-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

Italiana Camini CLASSICA Installations-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CLASSICA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 66
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
P
Instalação, uso e manutenção
PL
Instalacja, obsługa i konserwacja
CZ
Návod na instalaci, použití a údržbu
CLASSICA
DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.
www.edilkamin.com
pag.
pag. 18
pag. 34
pag. 50
pag. 66
pag. 82
pag. 98
pag. 114
pag. 130
®
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Italiana Camini CLASSICA

  • Seite 1 CLASSICA Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 18 Installation, usage et maintenance pag. 34 Instalación, uso y mantenimiento pag. 50 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 66 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 82 Instalação, uso e manutenção pag.
  • Seite 2 Dichiarazione di prestazione (DoP - EK 067): Rif. Targhetta dati Altresì dichiara che: stufa a pellet di legno CLASSICA rispetta i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CE - Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EDILKAMIN S.p.A. declina ogni responsabilità di malfunzionamento dell’ apparecchiatura in caso di sostituzione, montaggio e/o...
  • Seite 3: Principio Di Funzionamento

    INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA L’aria calda è immessa nell’ambiente di installazione attraver- La stufa CLASSICA è progettata per produrre aria calda utiliz- so una griglia (I) ubicata nella parte alta del frontale; lo stesso zando come combustibile il pellet di legno, la cui combustione ambiente viene anche irraggiato dall’antina in vetro della porta...
  • Seite 4 DIMENSIONI FRONTE RETRO FIANCO PIANTA...
  • Seite 5: Dispositivi Di Sicurezza

    CARATTERISTICHE PORTA SERIALE Sull’uscita seriale RS232 con apposito cavetto (cod. 640560 ) è possibile far installare dal CAT (Centro assistenza tecnica) un optional per il controllo delle accensioni e spegnimenti, es. termostato ambiente. L’uscita seriale si trova sul retro della stufa. BATTERIA TAMPONE Sulla scheda elettronica è...
  • Seite 6: Caratteristiche Elettriche

    CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE ai sensi EN 14785 Potenza Nominale Potenza Ridotta Potenza termica Rendimento / Effi cienza 90,1 94,67 Emissione CO al 13% O 0,019 0,035 Temperatura fumi °C Consumo combustibile kg/h Capacità serbatoio Tiraggio minimo 12 - 5 10 - 3 Autonomia Volume riscaldabile * Diametro condotto fumi (maschio)
  • Seite 7: Installazione

    INSTALLAZIONE SCARICO FUMI Per quanto non espressamente riportato, in ogni nazione fare riferimento alle norme locali. In Italia fare riferimen- Il sistema di scarico deve essere unico per ogni stufa (non si ammettono scarichi in canna fumaria comune con altri to alla norma UNI 10683, nonché...
  • Seite 8 INSTALLAZIONE USCITA FUMI CLASSICA è predisposta per il collegamento del tubo di uscita fumi dal retro e dal top. La fi g. 1 rappresenta la stufa nello stato in cui si trova dopo essere stata sballata. Per permettere il collegamento dell’uscita fumi dal retro elimi- nare il gomito di raccordo.
  • Seite 9 ASSEMBLAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 1 Questa fi gura rappresenta la stufa, nello stato in cui si trova dopo essere stata sballata. I pezzi sottoindicati sono invece imballati a parte. • n° 1 frontalino inferiore ceramico (E - fi g. 5) • n° 4 pannelli laterali ceramici (F - fi g. 6) •...
  • Seite 10 La messa in servizio, la prima accensione ed il collaudo devono NOTA sul combustibile. essere eseguiti da un centro assistenza autorizzato Edilkamin CLASSICA è progettata e programmata per bruciare pellet di (CAT) nel rispetto della norma UNI 10683. legno di diametro di 6 mm circa.
  • Seite 11: Funzionamento

    ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO tasto per impostare la temperatura ambiente desidera- indica una condizione di allarme ta o per entrare nel menù (set temp.ambiente) tasto per impostare la potenza della stufa indica il funzionamento del motoriduttore del pellet (set potenza) indica il funzionamento del ventilatore tasto di accensione/spegnimento o conferma/uscita dal menù...
  • Seite 12: Funzione Stand-By

    ISTRUZIONI D’USO REGOLAZIONE VENTILAZIONE Questa funzione permette di gestire la velocità di ventilazione. E’ possibile impostare la modalità AUTO che regola in automatico la velocità di ventilazione in base alla potenza della stufa oppu- re si può impostare la velocità di ventilazione in funzione alla quantità di aria calda o della silenziosità del prodotto desiderata. Per attivare la funzione premere il tasto per 2 secondi , premere il tasto fi...
  • Seite 13 ISTRUZIONI D’USO CRONOTERMOSTATO PER LA PROGRAMMAZIONE GIORNALIERA/SETTIMANALE Sono previste 3 modalità di programmazione (giornaliera, settimanale, week end), ognuna delle quali e’ indipendente dall’altra consentendo così molteplici combinazioni secondo le proprie esigenze (e’ possibile regolare gli orari con passo di 10 minuti). per 2 secondi, si visualizza a display la scritta “M1 set orologio”...
  • Seite 14 MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’ap- parecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funziona- mento della stufa. LA MANCATA MANUTENZIONE NON permette alla stufa di funzionare regolarmente. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione causeranno la decadenza della garanzia.
  • Seite 15 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica) Consiste nella: • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio orizzontali posti all’interno della griglia uscita aria calda ubicata nella parte alta del frontale della stufa •...
  • Seite 16: Consigli Per Possibili Inconvenienti

    CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la stufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la stufa è...
  • Seite 17: Check List

    CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia • Aerazione nel locale • Il canale da fumo/ la canna fumaria riceve solo lo scarico della stufa •...
  • Seite 18 Declaration of performance (DoP - EK 067): Ref. data tag plate It is also declared that: the wood pellet burning stove CLASSICA complies with the requirements of the European directives: 2006/95/EEC - Low voltage directive 2004/108/EEC - Electromagnetic compatibility directive EDILKAMIN S.p.A.
  • Seite 19 PRINCIPLE OF OPERATION SAFETY INFORMATION The stove is designed to heat, through automatic pellet com- The stove produces hot air using wood pellets as fuel, with bustion in the hearth, the room where it is installed, both by electronically controlled combustion. radiation and the air that comes out of the front grille (I).
  • Seite 20 DIMENSIONS FRONT BACK Combustion air Ø 40 mm Smoke outlet Ø 80 mm SIDE SYSTEM Smoke outlet Ø 80 mm - 20...
  • Seite 21: Safety Devices

    CHARACTERISTICS SERIAL PORT The stove has a serial port RS232, to which an optional on-off control device, such as an environment thermostat, can be installed by the TAC using a special wire (code 640560). BACKUP BATTERY The motherboard has a backup battery (type CR 2032, 3 volts). Failure of the battery is due to normal wear and tear (and is not a manufacturing defect).
  • Seite 22 CHARACTERISTICS THERMO TECHNICAL CHARACTERISTICS according to EN 14785 Nominal power Reduced power Heat output Yield / Effi ciency 90,1 94,67 Emissions CO 13% O 0,019 0,035 Fume temperature °C Fuel consumption kg/h Hopper capacity Minimum draught 12 - 5 10 - 3 Autonomy Heatable volume * Smoke outlet pipe diameter (male)
  • Seite 23: Installation

    INSTALLATION All local and national laws and European standards must SMOKE OUTLET be met when installing and using the appliance. In Italy, The stove must have its own smoke outlet (the smoke can- refer to the UNI 10683 standard, as well as any regional or not be discharged into a smoke fl...
  • Seite 24 INSTALLATION SMOKE OUTPUT CLASSICA is designed for the connection of the fl ue at the top, back of the stove. Illustration 1 shows how the stove will appear once it has been unpacked. To connect the fl ue from the back it is necessary to remove the...
  • Seite 25 ASSEMBLY Fig. 1 This illustration shows how the stove will appear once it has been unpacked. The pieces indicated below are packaged separately. • 1 ceramic lower front panel (E - Fig. 5) • 4 ceramic side panels (F - Fig. 6) •...
  • Seite 26 INSTRUCTIONS FOR USE Commissioning must be done by a Technical Service Centre NOTE regarding the fuel. authorised by Edilkamin (CAT) prior to ignition and testing The stoves is designed and programmed to burn wood pellets according to the UNI 10683. with 6 mm diameter.
  • Seite 27 INSTRUCTIONS FOR USE SYNOPTIC PANEL key to set the desired environmental temperature or indicates an alarm condition to enter the menu (set ambient temp.) indicates the functioning of the pellet-loading motor key for setting the power of the stove (set power) this indicates the functioning of the fan on/off or confi...
  • Seite 28: Stand-By Function

    INSTRUCTIONS FOR USE VENTILATION ADJUSTMENT This function allows you to manage the ventilation speed. It can be set to AUTO mode, which automatically adjusts the ventilation speed according to the power of the stove, or you can set the ventilation speed according to the amount of hot air or to the desired noise level of the product. To activate the function, press the key for 2 seconds and press the fkey until the display shows the message “M3 Adjust...
  • Seite 29 INSTRUCTIONS FOR USE CHRONO-THERMOSTAT FOR DAILY/WEEKLY PROGRAMMING There are 3 types of programming (daily, weekly, weekend), each of which is independent of the others and thus many combina- tions are possible according to the user’s requirements (time programming is in 10 minute steps). for 2 seconds;...
  • Seite 30 MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the ap- pliance from the mains. Regular maintenance is required for the stove to function correctly. IF YOU DO NOT PROVIDE FOR THE NECESSARY MAINTENANCE, the stove will not function correctly. Any problems resulting from lack of maintenance will im- mediately void the warranty.
  • Seite 31 MAINTENANCE SEASONAL MAINTENANCE (implemented by the DEALER) Consists of: • Clean the stove internally and externally • Thorough cleaning of the heat exchange piping inside the hot air outlet grille located in the upper part of the front of the stove •...
  • Seite 32 ADVICE IN CASE OF PROBLEMS In the case of problems, the stove will switch off automatically, and an indication of the cause will appear on the display (see the various messages below). Never pull out the plug when the stove is switching off automatically because of a failure. In the case of automatic switch-off, the stove must be allowed to complete the entire procedure (15 minutes with an acoustic signal), after which it can be restarted by pressing the key However, do not restart the stove until you have found out the cause of the error and until you have CLEANED/EMP-...
  • Seite 33 CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifi cations Positioning and installing • First ignition performed by authorised CAT who released the guarantee certifi cate • Air vent in the room • Only the stove outlet passes through the smoke channel/chimney fl ue •...
  • Seite 34 Déclaration de performance (DoP - EK 067): Réf. Plaque des caractéristiques De plus, elle déclare que : Le poêle à pellet de bois CLASSICA respecte les exigences des directives européennes : 2006/95/CEE - Directive de Basse Tension 2004/108/CEE - Directive de Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.A.
  • Seite 35: Informations Pour La Sécurité

    PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT L’air chaud est plongé dans le local d'installation à travers une Le poêle CLASSICA produit de l’air chaud en utilisant comme grille (I) située dans la partie haute du devant ; la pièce est également irradiée par la vitre de la porte du foyer.
  • Seite 36 DIMENSIONS DEVANT DERRIÈRE Air de combustion Ø 40 mm sortie fumées Ø 80 mm CÔTÉ PLAN sortie fumées Ø 80 mm - 36...
  • Seite 37: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES PORT SÉRIE Sur la sortie série RS232, au moyen d’un câble spécial (cod. 640560), il est possible de faire installer par le CAT (centre d’assi- stance technique) une option pour le contrôle des allumages et des extinctions, par ex. thermostat d’ambiance. La sortie série se trouve à...
  • Seite 38: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES aux termes de la norme EN 14785 Puissance nominale Puissance réduite Puissance thermique Rendement / Performance 90,1 94,67 Émission CO (13% O 0,019 0,035 Température de la fumée °C Consommation de combustible kg/h Capacité du réservoir Tirage minimal 12 - 5 10 - 3 Autonomie...
  • Seite 39: Installation

    INSTALLATION Pour tout ce qui n’est pas expressément indiqué, se référer ÉVACUATION DE LA FUMÉE aux normes locales de chaque pays. En Italie, se référer à la Le système d’évacuation doit être dédié uniquement au poêle (l’évacuation dans un conduit de cheminée commun à norme UNI 10683, et aux éventuelles indications régionales d’autres dispositifs n’est pas acceptable).
  • Seite 40 INSTALLATION SORTIE DES FUMÉES CLASSICA est prédisposé pour le raccordement du conduit de sortie des fumées par le dessus, par l’arrière. La fi g. 1 représente le poêle dans l’état où il se trouve après avoir été déballé. Pour permettre le branchement de la sortie des fumées par l’arrière, retirez la coude de raccord...
  • Seite 41 ASSEMBLAGE REVÊTEMENT Fig. 1 Cette fi gure représente le poêle dans l’état où il se trouve après avoir été déballé. Les pièces indiquées ci-dessous sont en revanche emballées à part. • 1 élément frontal inférieur en céramique (E - fi g. 5) •...
  • Seite 42 REMARQUE sur le combustible. mise au point par un Centre d’Assistance Technique (CAT) CLASSICA est conçu et programmé pour brûler des granulés agréé par Edilkamin , conformément à la norme UNI 10683. en bois de 6 mm de diamètre environ.
  • Seite 43: Instructions D'utilisation

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION PANNEAU SYNOPTIQUE touche pour programmer la température ambiante indique une condition d’alarme souhaitée ou pour entrer dans le menu (set temp. ambiante) touche pour programmer la puissance du poêle indique le fonctionnement du motoréducteur du (set de puissance) pellet indique le fonctionnement du ventilateur touche d’allumage/extinction ou confi...
  • Seite 44 INSTRUCTIONS D’UTILISATION RÉGLAGE DE LA VENTILATION Cette fonction permet de gérer la vitesse de ventilation. Il est possible de confi gurer le mode AUTO qui régule automatiquement la vitesse de ventilation en fonction de la puissance du poêle ou il est possible de confi gurer la vitesse de ventilation en fonction de la quantité d’air chaud ou du niveau de silence du produit souhaité.
  • Seite 45 INSTRUCTIONS D’UTILISATION CHRONOTHERMOSTAT A PROGRAMMATION JOURNALIÈRE/HEBDOMADAIRE Il y a 3 modalités de programmation (journalière, hebdomadaire, week-end), toutes indépendantes les unes des autres, ce qui per- met ainsi de multiples combinaisons selon ses propres exigences (on peut régler les horaires avec 10 minutes d’écart). pendant 2 secondes, l’indication «...
  • Seite 46 ENTRETIEN Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est fondamental pour le bon fonction- nement du poêle. L’ABSENCE D’ENTRETIEN NE permet PAS au poêle de fonctionner régulièrement. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraîne- ront l’annulation de la garantie.
  • Seite 47 ENTRETIEN ENTRETIEN SAISONNIER (à la charge du CAT - Centre d’Assistance Technique) Il consiste en un : • Nettoyage général intérieur et extérieur. • Nettoyage profond des tuyaux d’échange situés à l’intérieur de la grille de sortie d’air chaud positionnée dans la partie haute de la façade du poêle.
  • Seite 48: Conseils En Cas D'éventuels Inconvénients

    CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS En cas de problèmes le poêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction et l’écran affi che une in- scription concernant les raisons de l’extinction (voir ci-dessous les différentes signalisations). Ne jamais débrancher la fi che pendant la phase d’extinction due à un blocage. Si un blocage se produit, pour redémarrer le poêle il faut laisser se dérouler la procédure d’extinction (15 minutes avec retour sonore) puis appuyer sur la touche Ne pas rallumer le poêle avant d’avoir vérifi...
  • Seite 49: Liste De Contrôle

    LISTE DE CONTRÔLE À intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le revendeur agréé qui a délivré la garantie. • Aération dans la pièce. • Le conduit de fumée/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du poêle. •...
  • Seite 50 Declaración de prestación (DoP - EK 067): Ref. Placa de datos Asimismo declara que: estufa de pellet de madera CLASSICA respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CEE - Directiva Baja Tensión 2004/108/CEE - Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a. declina toda responsabilidad de mal funcionamiento del equipo en caso de sustitución, montaje y/o cambios efectuadas no por personal EDILKAMIN sin autorización de la escribiente.
  • Seite 51: Principio De Funcionamiento

    INFORMACIONES DE SEGURIDAD El aire caliente se introduce en la habitación donde está insta- La estufa CLASSICA ha sido diseñada para producir aire lada la estufa a través de una rejilla (I) situada en la parte alta caliente utilizando como combustible el pellet de madera, cuya del frontal;...
  • Seite 52 DIMENSIONES FRENTE PARTE TRASERA Aire combustión 40 mm Ø Salida humos Ø 80 mm LADO PLANTA Salida humos Ø 80 mm - 52...
  • Seite 53: Dispositivos De Seguridad

    APARATOS ELECTRÓNICOS PUERTA DE SERIE Sobre la salida de serie RS232 con su correspondiente cable (cod. 640560) es posible hacerse instalar por el CAT (Centro de asis- tencia técnica) un elemento opcional para el control de los encendidos y apagados como un termostato ambiente. La salida de serie se encuentra situado sobre la parte posterior de la estufa.
  • Seite 54 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS con arreglo a la norma EN 14785 Potencia nominal Potencia reducida Potencia térmica Rendimiento / Efi ciencia 90,1 94,67 Emisión CO (13% O2) 0,019 0,035 Temperatura de los humos °C Consumo combustible kg/h Capacidad del depósito Tiro mínimo 12 - 5 10 - 3 Autonomía...
  • Seite 55: Instalación

    INSTALACIÓN En lo no expresamente indicado, hágase referencia a las DESCARGA DE HUMOS El sistema de descarga de humos debe ser único para la normativas locales en cada nación. En Italia hacer refe- estufa (no se admiten descargas en salida de humos común rencia a la norma UNI 10683 y a eventuales indicaciones a otros dispositivos).
  • Seite 56 INSTALACIÓN SALIDA DE LOS HUMOS CLASSICA está preparada para conectar el tubo de salida de los humos en la parte trasera o en la parte superior. La fi g. 1 muestra la estufa en el estado en que está después de haberla desembalado.
  • Seite 57: Montaje Del Revestimiento

    MONTAJE DEL REVESTIMIENTO Fig. 1 Esta fi gura representa la estufa en el estado en que se encuentra después de haberla desembalado. Las piezas indicadas a continuación están embaladas aparte. • n°l frente inferior cerámico (E - fi g. 5) •...
  • Seite 58: Instrucciones De Uso

    La puesta en marcha, primer encendido y mantenimiento tienen NOTA sobre el combustible. que estar echos por un Servicio de Asistencia Técnica autoriza- CLASSICA está proyectado y programado para quemar pellet do (SAT), según dice la normativa UNI 10683. de madera de diámetro de unos 6 mm.
  • Seite 59 INSTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO tecla para confi gurar la temperatura ambiente que se indica una condición de alarma desea o para entrar en el menú (set temp.ambiente) tecla para confi gurar la potencia de la estufa indica el funcionamiento del motorreductor del pellet (set potencia) indica el funcionamiento del ventilador tecla de encendido/apagado o confi...
  • Seite 60 INSTRUCCIONES DE USO REGULACIÓN VENTILACIÓN Esta función permite gestionar la velocidad de ventilación. Es posible confi gurar el modo AUTO que regula automáticamente la velocidad de ventilación en base a la potencia de la estufa o bien, se puede confi gurar la velocidad de ventilación en función de la cantidad de aire caliente o del ruido deseado. Para activar la función, pulsar la tecla por 2 segundos , pulsar la tecla fhasta visualizar en la pantalla el texto “M3 Regula...
  • Seite 61 INSTRUCCIONES DE USO CRONOTERMOSTATO PARA LA PROGRAMACIÓN DIARIA/SEMANAL Hay previstas 3 modalidades de programación (diaria, semanal, fi n de semana), cada una de las cuales es independiente de la otra permitiendo, de esta forma múltiples combinaciones según sus exigencias (es posible regular los orario con paso de 10 minutos). Pulsar la tecla durante 2 segundos, se visualiza en pantalla el mensaje “M1 set reloj”...
  • Seite 62 MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funciona- miento de la estufa. LA FALTA DE MANTENIMIENTO NO permite que la estufa funcione regularmente. Problemas debidos a la falta de mantenimiento provocarán la anulación de la garantía.
  • Seite 63 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del CAT - centro de asistencia técnica) Consiste en la: • Limpieza general interna y externa • Realizar una limpieza cuidadosa de los tubos de intercambio situados en el interior de la rejilla de salida del aire caliente que se encuentra ubicada en la parte superior del frontal de la estufa.
  • Seite 64: Consejos Para Posibles Inconvenientes

    CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la estufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver abajo las diferentes indicaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la estufa es necesario dejar acontecer el proceso (15 minutos con prueba de sonido) y luego pulsar la tecla No vuelva a poner en funcionamiento la estufa antes de haber verifi...
  • Seite 65 LISTA DE COMPROBACIÓN A completar con la lectura completa de la fi cha técnica Colocación e instalación • Instalación realizada por el Distribuidor habilitado que ha expedido la garantía • El canal de humo • El tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la estufa •...
  • Seite 66 Leistungserklärung (DoP - EK 067): Typenschild Nr. Des Weiteren wird erklärt, dass: Der Holzpelletofen CLASSICA die Vorgaben folgender Europarichtlinien erfüllt: 2006/95/EWG - Niederspannungsrichtlinie 2004/108/EWG – EMV-Richtlinie Für etwaige Funktionsstörungen des Geräts, die auf nicht von EDILKAMIN befugtem Personal und ohne ihre Genehmigung ausgeführten Auswechsel- und Montagemaßnahmen und/oder Änderungen zurückzuführen sind, übernimmt die Firma EDILKA-...
  • Seite 67 BETRIEBSWEISE SICHERHEITSHINWEISE Der Heizofen wurde entwickelt, um den Raum, in dem er sich Der Ofen wurde zum Erzeugen von Heißluft durch Verwen- befi ndet, durch die automatische Verbrennung von Pellet im Feuerraum sowohl durch Abstrahlung als auch durch Bewegung dung von Holzpellets als Brennstoff konzipiert, die Verbren- von Warmluft, die vorne aus dem Gitter (I) austritt, zu erwärmen.
  • Seite 68 ABMESSUNGEN VORDERSEITE RÜCKSEITE Ø 40 mm Brennluft Ø 80 mm Rauchabzug SEITE GRUNDRISS Ø 80 mm Rauchabzug - 68 - 68...
  • Seite 69: Sicherheitsvorrichtungen

    ELEKTROAPPARATE SERIELLER PORT Am seriellen RS232 Ausgang mit entsprechendem Kabel (Cod. 640560) kann vom CAT eine Zusatzausstattung für die Ein- und Aus-Steuerung, z.B. ein Raumthermostat, eingebaut werden. Der serielle Ausgang befi ndet sich an der Rückseite des Ofens. PUFFERBATTERIE An der Platine befi ndet sich eine Pufferbatterie (Typ CR 2032, 3 Volt). Ein etwaiger Leistungsmangel ist eine normale Verschleißerscheinung und kein Defekt des Produkts.
  • Seite 70 MERKMALE HEIZTECHNISCHE MERKMALE gemäß EN 14785 Nennwärmeleistung Reduzierte Leistung Heizleistung Wirkungsgrad / Effi zienz 90,1 94,67 Emissionen CO 13% O 0,019 0,035 Rauchtemperatur °C Brennstoffverbrauch Pellets kg/h Fassungsvermögen des Brennstoffbehälters Mindestzug 12 - 0 10 - 0 Betriebsdauer Beheizbares Raumvolumen* Durchmesser des unabhängigen Rauchabzugrohrs (Steckerteil) Durchmesser des unabhängigen Außenlufteingangs (Steckerteil) Gewicht mit Verpackung...
  • Seite 71 INSTALLATION RAUCHABZUGD Bei Installation und Gebrauch des Geräts müssen alle loka- as Rauchabzugssystem muss für len und nationalen Gesetzesvorschriften und Europanormen einzig für den Ofen bestehen (Einleitung in mit anderen Feuerstellen gemeinsamem Schornstein ist nicht zulässig). beachtet werden. In Italien gilt UNI 10683 sowie alle etwai- In Deutschland kann der Auslass über einen Mehrfachrau- gen regionalen Vorgaben und Vorgaben der örtlichen Gesun- chabzug erfolgen:...
  • Seite 72 INSTALLATION RAUCHABZUG CLASSICA ist zum Anschluss des Rauchabzugsrohrs an Ober- seite, bzw. konzipiert. Abbildung 1 stellt den Ofen in dem Zustand dar, in dem er sich nach dem Auspacken befi ndet. Um den Anschluss des Abgasrohr uf der Rueckseite zu ermoe- glichen muss er Bogen entfernt werden.
  • Seite 73: Montage

    MONTAGE Abb 1 Diese Abbildung stellt den Ofen in dem Zustand dar, in dem er sich nach dem Auspacken befi ndet. Nachstehende Teile werden getrennt verpackt: • 1 unteres Frontpaneel aus Keramik (E - Abb. 5) • 4 Seitenpaneele aus Keramik (F - Abb. 6) •...
  • Seite 74: Pellet Beladung

    Inbetriebnahme, erstes Anheizen und Abnahme müssen durch ANWERKUNGEN zum Brennstoff. ein autorisiertes Edilkamin Kundendienstcenter erfolgen CLASSICA wurde zum Verbrennen von Holzpellets, Durch- (CAT), unter Einhaltung der Richtlinie UNI 10683. messer ca. 6 mm, konzipiert und programmiert. Pellet ist ein Brennstoff, der sich in der Form von kleinen Besagte Richtlinie gibt die Kontrollarbeiten an, die dur- Zylindern von etwa 6 mm Durchmesser präsentiert, die durch...
  • Seite 75: Funktionsweise

    GEBRAUCHSANWEISUNG BEDIENFELD Taste zur Einstellung der gewünschten Raumtempe- Zeigt einen Alarmzustand an ratur oder zum Zugang zum Menü (Set Raumtemperatur) Taste zur Einstellung der Leistung des Ofens Zeigt den Betrieb des Getriebemotors der Pellets- (Set Leistung) Beschickung an Zeigt den Betrieb des Gebläses an Ein-/Aus-Taste oder Bestätigen/Menü...
  • Seite 76: Standby Funktion

    GEBRAUCHSANWEISUNG VENTILATIONSREGULIERUNG Mit dieser Funktion kann man die Ventilatorgeschwindigkeit verwalten. Man kann die Modalität AUTO einstellen, die automatisch die Ventilatorgeschwindigkeit regelt, abhängig von der Ofenleistung oder man kann die Ventilatorgeschwindigkeit je nach Menge der Heißluftzufuhr oder der gewünschten Geräuschlosigkeit des Produktes einstellen.
  • Seite 77: Uhrenthermostat Für Die Tages-/Wochenprogrammierung

    GEBRAUCHSANWEISUNG UHRENTHERMOSTAT FÜR DIE TAGES-/WOCHENPROGRAMMIERUNG Es sind 3 Programmierungsmodalitäten vorgesehen (täglich, wöchentlich, Wochenende). Sie sind alle unabhängig voneinander, wobei für die jeweiligen persönlichen Bedürfnisse vielfältige Kombinationen möglich sind (es ist möglich, die Zeiten in 10-Minu- ten-Schritten einzustellen). 2 Sekunden lang drücken, auf dem Display wird “MI Uhrzeiteinstellung” angezeigt (Led geht aus). Taste fdrücken, bis auf dem Display die Schrift “M2 Chrono Einstellung”...
  • Seite 78 WARTUNG Vor der Durchführung von Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom Stromversorgungsnetz getrennt werden. Eine regelmäßige Wartung ist die Grundlage des guten Betriebs des Ofens EINE MANGELHAFTE WARTUNG gestattet dem Ofen keinen ordnungsgemäßen Betrieb. Etwaige Störungen aufgrund einer mangelhaften Wartung führen zum Verfall der Garantie. HINWEIS: - Jede nicht befugte Veränderung ist untersagt Abb.
  • Seite 79 WARTUNG JÄHRLICHE WARTUNG (Aufgabe des CAT – techni- schen Kundendienstes) Maßnahmen: • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Austauschrohre im Inneren des Luftau- trittsgitters, das sich vorne an der Oberseite des Ofens befi ndet • Sorgfältige Reinigung und Entkrustung des Tiegels und des entsprechenden Tiegelraums •...
  • Seite 80: Troubleshooting

    TROUBLE SHOOTING Im Störungsfall wird der Ofen automatisch gestoppt, indem das Abschaltverfahren durchgeführt wird und auf Display erscheint eine Aufschrift, die den Grund der Abschaltung angibt (siehe unten die verschiedenen Meldungen). Während der Abschaltphase wegen Blockierung niemals den Netzstecker ziehen. Kommt es zu einer Blockierung, muss der Ofen, bevor er wieder eingeschaltet werden kann, zunächst das Abschaltverfah ren durchführen (15 Minuten mit Tonsignal).
  • Seite 81: Auf Wunsch Erhältliches Zubehör

    CHECKLISTE Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Einbau und Inbetriebnahme • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Belüftung des Raums • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Ofens • Der Rauchabzug weist auf: höchstens 3 Kurven höchstens 2 Meter in der Waagerechten •...
  • Seite 82 Prestatieverklaring (DoP - EK 067): Ref. Gegevensplaat Verklaart tevens dat: De ketels met houtpellets CLASSICA de vereisten van de Europese richtlijnen respecteren: 2006/95/EEG - Laagspanningsrichtlijn 2004/108/EEG - Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit EDILKAMIN S.p.A. kan op geen enkele manier aansprakelijk gesteld worden voor defecten aan het toestel in geval van vervan- gingen, montage en/of wijzigingen die uitgevoerd zijn door mensen die niet voor EDILKAMIN werken en die niet over de toestem- ming beschikken van de ondergetekende.
  • Seite 83 WERKING VEILIGHEIDSINFORMATIE De kachel is ontworpen om warme lucht te produceren. Als De kachel is ontworpen voor het verwarmen van de installatie- brandstof worden houtpellets gebruikt, waarvan de verbranding ruimte door middel van de automatische verbranding van pellets in de vuurhaard aan de hand van uitstraling en de beweging van elektronisch wordt aangestuurd.
  • Seite 84 AFMETINGEN VOORKANT ACHTERKANT verbrandingslucht Ø 40 mm rookgasafvoer Ø 80 mm ZIJKANT ONDERKANT rookgasafvoer Ø 80 mm - 84...
  • Seite 85 CARATTERISTICHE SERIËLE POORT Op de seriële poort RS232 kunt u met een speciaal kabeltje (code 640560) door de dealer een optioneel systeem laten installeren om de ontsteking en het uitdoven te controleren, bv. een omgevingsthermostaat. De seriële poort bevindt zich op de achterwand van de kachel. BUFFERBATTERIJ De elektronische kaart is voorzien van een bufferbatterij (type CR 2032 van 3 volt).
  • Seite 86 EIGENSCHAPPEN THERMOTECHNISCHE KENMERKEN volgens EN 14785 Nominaal vermogen Beperkt vermogen Thermisch vermogen Rendement / Doeltreffendheid 90,1 94,67 UItstoot CO 13% O 0,019 0,035 Rookgastemperatuur °C Verbruik brandstof kg/h Capaciteit reservoir Minimum trek 12 - 5 10 - 3 Autonomie Voor ruimtes van / tot* Diameter afvoerpijp rook (mannelijk) Diameter luchtinlaatpijp (mannelijk) Gewicht met verpakking...
  • Seite 87 INSTALLATIE Tijdens de installatie en het gebruik van het apparaat moeten ROOKAFVOER de plaatselijke en nationale wetten en de Europese normen in Het afvoersysteem mag uitsluitend door de kachel gebruikt acht worden genomen. In Italië refereert men aan de norm UNI worden (het is niet toegestaan dat de schoorsteen tevens 10683/2012 alsmede aan de regionale indicaties of de indicaties voor andere installaties gebruikt wordt).
  • Seite 88 INSTALLATIE ROOKGASAFVOER De rookgasafvoer bij CLASSICA kan bovenaan, achteraan aangesloten worden. Figuur 1 beeldt de kachel af in de staat waarin deze zich be- vindt na het uitpakken. Om de rookgasafvoer achteraan te kunnen aansluiten, moet de gebogen verbindingsbuis worden geëlimineerd.
  • Seite 89 ASSEMBLAGE Afb. 1 Deze fi guur beeldt de kachel af in de staat waarin deze zich bevindt na het uitpakken. De onderstaande onderdelen zijn afzonderlijk verpakt. • 1 keramisch paneel onderaan (E - Afb 5) • 4 keramische zijpanelen (F -Afb 6) •...
  • Seite 90: Gebruiksaanwijzing

    De ingebruikname, het eerste inschakelen en het testen moet OPMERKING over de brandstof. worden uitgevoerd door een erkende technische bijstandsdienst CLASSICA is ontworpen en geprogrammeerd voor de ver- Edilkamin in overeenstemming met de norm UNI 10683. branding van houtpellets met een doorsnede van ongeveer 6...
  • Seite 91: Synoptisch Paneel

    GEBRUIKSAANWIJZING SYNOPTISCH PANEEL toets om de gewenste omgevingstemperatuur in te geeft een alarmtoestand weer stellen of om het menu te betreden (set omg. temp.) toets om de brandkracht van de kachel in te stellen geeft aan dat de reductiemotor werkt (set brandkracht) geeft aan dat de ventilator werkt toets voor het in- en uitschakelen of het bevestigen/...
  • Seite 92: Stand-By-Functie

    GEBRUIKSAANWIJZING AFSTELLEN VENTILATIE Met deze functie kan de ventilatiesnelheid worden beheerd. Het is mogelijk om de AUTOMATISCHE modus in te stellen, waarmee automatisch de ventilatiesnelheid op basis van het vermo- gen van de kachel wordt geregeld of u kunt de ventilatiesnelheid instellen op basis van de hoeveelheid warme lucht of de stilte van het gewenste product.
  • Seite 93 GEBRUIKSAANWIJZING CHRONOTHERMOSTAAT VOOR DE DAGELIJKSE/WEKELIJKSE PROGRAMMERING Er zijn drie programmeringsmodi voorzien (dagelijks, wekelijks, weekend). Elke modus is onafhankelijk, waardoor er talloze combinaties mogelijk zijn, afhankelijk van uw eisen (de uren kunnen geregeld worden met 10 minuten). Houd de toets gedurende 2 seconden ingedrukt. Op het display verschijnt de aanduiding “M1 klok instellen” (de led dooft). Druk op de toets totdat de aanduiding “M4 chrono instellen”...
  • Seite 94 ONDERHOUD Koppel altijd de stekker los van het elektriciteitsnet vooral- eer u enig onderhoud uitvoert. Een regelmatig onderhoud is de basis van een goede wer- king van de kachel. DOOR EEN GEBREKKIG ONDERHOUD kan de kachel niet goed werken. Eventuele problemen die veroorzaakt worden door een gebrekkig onderhoud zorgen ervoor dat de garantie te vervallen komt.
  • Seite 95 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (bestemd voor de dealer) Dit bestaat uit: • Volledige interne en externe reiniging • Grondige reiniging van de buizen in het rooster van de warme- luchtuitgang van de kachel • Grondige reiniging en het verwijderen van de afzettingen van de vuurhaard en de desbetreffende ruimte •...
  • Seite 96 ADVIES VOOR MOGELIJKE PROBLEMEN In geval van problemen, wordt de kachel automatisch uitgeschakeld, waarbij de uitdovingsprocedure uitgevoerd wordt. Op het display verschijnt er een aanduiding met betrekking tot de reden van de uitdoving (zie hieronder voor de verschil- lende aanduidingen). Koppel nooit de stekker los tijdens de uitdovingsfase wanneer deze het gevolg is van een blokkering.
  • Seite 97: Check List

    CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • De inbedrijfstelling door een erkende Dealer die het garantiebewijs. • Ventilatie van de installatieruimte. • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de kachel gebruikt. •...
  • Seite 98 Declaração de desempenho (DoP - EK 067): Ref. Placa dados Também declara que: estufas com pellet de madeira CLASSICA respeita os requisitos das directivas europeias: 2006/95/CEE - Directiva Baixa Tensão 2004/108/CEE - Directiva Compatibilidade Electromagnética EDILKAMIN S.p.A. declina todas e quaisquer responsabilidades de mau funcionamento do aparelho em caso de substituição, montagem e/ou alterações efectuadas por pessoal não EDILKAMIN sem autorização da baixa assinada.
  • Seite 99: Informações Para A Segurança

    INFORMAÇÕES PARA A SEGURANÇA O ar quente é introduzido no ambiente onde a estufa estiver A estufa CLASSICA é projectada para produzir ar quente utili- instalada através de uma grelha (I) situada na parte alta do fron- zando como combustível o pellet de madeira, cuja combustão é...
  • Seite 100 DIMENSÕES FRENTE RETRO conduto tomada de ar 40 mm Ø conduto fumos Ø 80 mm LADO PLANTA conduto fumos Ø 80 mm - 100 - 100...
  • Seite 101 APARELHOS ELETRÓNICOS PORTA SERIAL Na saída serial RS232 com cabo apropriado (cód. 640560) é possível instalar pelo CAT (Centro assistência técnica) um opcional para o controlo dos processos de ligar e desligar, ex. termostato ambiente. A saída serial encontra-se na parte traseira da estufa. BATERIA TAMPÃO Na fi...
  • Seite 102 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS nos termos da EN 14785 Potência nominal Potência Reduzida Potência térmica Rendimento / Efi ciência 90,1 94,67 Emissão CO (13% O2) 0,019 0,035 Temperatura dos fumos °C Consumo combustível kg/h Capacidade depósito Tiragem mínima 12 - 5 10 - 3 Autonomia horas...
  • Seite 103 INSTALAÇÃO Mesmo que não seja especifi cado, cada nação deve ter como DESCARGA FUMOS O sistema de descarga deve ser unico para a estufa (não se ponto de referência as normas locais. Em Itália fazemos admitem descargas na chaminé com outros dispositivos). referência à...
  • Seite 104 INSTALAÇÃO SAÍDA DOS FUMOS CLÁSSICA é predisposta para a conexão do tubo de saída dos fumos por trás e por cima. Na fi g. 1 é apresentada a estufa como se encontra depois de desembalada. Para permitir a conexão da saída de fumos traseira, eliminar a curva do conector.
  • Seite 105: Montagem Do Revestimento

    MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 1 Nesta fi gura é apresentada a estufa como se encontra depois de desembalada. As seguintes peças vêem embaladas separadas: • 1 peça frontal inferior de cerâmica (E - fi g. 5). • 4 painéis laterais de cerâmica (F - fi g. 6). •...
  • Seite 106: Instruções De Uso

    NOTA sobre o combustível. mento e os ensaios fi nais devem ser realizados por um centro CLASSICA é projectada e programada para queimar pellet de de assistência técnica autorizado pela Edilkamin (CAT) a madeira de diâmetro de 6 mm cerca.
  • Seite 107 INSTRUÇÕES DE USO PAINEL SINÓPTICO tecla para programar a temperatura ambiente deseja- indica uma condição de alarme da ou para entrar no menu (set temp. ambiente) tecla para programar a potência da estufa indica o funcionamento do motorredutor do pellet (set potência) indica o funcionamento do ventilador tecla de ligação/desligamento ou confi...
  • Seite 108 INSTRUÇÕES DE USO REGULAÇÃO DA VENTILAÇÃO Esta função permite ajustar a velocidade de incidência do ar. A velocidade da ventilação pode ser defi nida no modo AUTO tendo em vista a sua regulação automática em função da potência da estufa ou do volume de ar quente, ou ainda em função do nível de ruído pretendido. Para activar a função, prima a tecla durante 2 segundos;...
  • Seite 109 INSTRUÇÕES DE USO CRONOTERMOSTATO PARA A PROGRAMAÇÃO DIÁRIA/SEMANAL São previstas 3 modalidades de programação (diária, semanal, fi m de semana), cada uma das quais independente da outra permi- tindo assim muitas combinações conforme as próprias exigências (é possível regular os horários com passo de 10 minutos). por 2 segundos, se visualiza no display a escrita “M1 set relógio”...
  • Seite 110 MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da estufa. A FALTA DE MANUTENÇÃO NÃO permite à estufa de funcionar regularmente. Eventuais problemas devidos à falta de manutenção cau- sam a decadência da garantia.
  • Seite 111 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ESTAÇÃO (ao encargo do CAT - centro assistência técnica) Consiste em: • Limpeza geral interna e externa • Atenta limpeza dos tubos de permuta postos no interior da grelha de saída de ar quente instalada, por sua vez, na parte superior frontal da estufa.
  • Seite 112 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas a estufa pára automaticamente desligando-se e no display se visualiza uma escrita relativa à moti- vação do porque desligar (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca desligar a fi cha enquanto se desliga por bloqueio. Caso de bloqueio, para reiniciar a estufa é...
  • Seite 113 CHECK LIST A integrar com a leitura completa da fi cha técnica Posa e instalação • Colocação em serviço efectuada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia e o livro de manutenção • Arear o local • O canal de fumo / a chaminé revebe apenas a descarga da estufa •...
  • Seite 114 Piec na pelet drzewny wymieniony poniżej jest zgodny z Normą UE 305/2011 (CRP) oraz ze zharmonizowaną Norm Europejską EN 14785:2006 PIECE NA PELET, marki ITALIANA CAMINI, o nazwie handlowej CLASSICA Nr SERYJNY Patrz tabliczka znamionowa Deklaracja osiągów (DoP - EK 067) Patrz tabliczka znamionowa Ponadto oświadcza, że:...
  • Seite 115: Zasada Działania

    ZASADA DZIAŁANIA INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gorące powietrze jest oddawane do otoczenia w którym Piecyk CLASSICA został zaprojektowany do wytwarzania zainstalowano piecyk poprzez kratkę (I) umieszczoną w górnej gorącego powietrza poprzez spalanie peletu drzewnego, które frontowej części piecyka. Ciepło jest oddawane do otoczenia także przez promieniowanie.
  • Seite 116 WYMIARY PRZÓD TYŁ Ø 4 cm powietrze do spalania Ø 8 cm odprowadze- nie spalin RZUT Ø 8 cm odpro- wadzenie spalin - 116 - 116...
  • Seite 117: Opis Techniczny

    OPIS TECHNICZNY PORT SZEREGOWY Na wyjściu szeregowym RS232 przy użyciu odpowiedniego przewodu (kod 640560) autoryzowany serwis może zainstalować opcjonalne urządzenia dla zdalnego sterowania załączeniami i wygaszeniami piecyka, np. sterownik telefoniczny, termostat pokojowy. Wyjście szeregowe znajduje się z wewnątrz, na tylnej stronie piecyka. BATERIA PODTRZYMUJĄCA Na płycie elektronicznej znajduje się...
  • Seite 118: Cechy Techniczne

    CECHY TECHNICZNE CECHY TERMOTECHNICZNE w myśl normy EN 14785 Moc znamionowa Moc zredukowana Moc termiczna Sprawność 90,1 94,67 Emisja CO 13% O 0,019 0,035 Temperatura spalin °C Zużycie paliwa kg/h Pojemnośc zasobnika Minimalny ciąg 12 - 5 10 - 3 Czas niezależnej pracy Ogrzewana kubatura * Średnica przewodu spalinowego (końc.
  • Seite 119 INSTALACJA Jeżeli w instrukcji nie jest określone inaczej, należy ODPROWADZENIE SPALIN Piecyk musi posiadać własny system odprowadzania postępować wg lokalnych przepisów obowiązujących w (nie wolno korzystać z kanału spalinowego, do którego kraju instalacji. podłączone są inne urządzenia). W przypadku instalacji w budynkach wielorodzinnych, Spaliny są...
  • Seite 120 INSTALACJA ODPROWADZENIE SPALIN CLASSICA posiada odprowadzenie spalin z tyłu piecyka lub do góry. Na rys. 1 pokazano piecyk w stanie w jakim się znajduje po rozpakowaniu. Aby umożliwić podłączenie odprowadzenia spalin z tyłu pieca należy usunąć kolano przyłączeniowe. Żeby umożlwić odprowadzenie spalin do góry należy: rys.
  • Seite 121: Montaż Obudowy

    MONTAŻ OBUDOWY Rys. 1 Na tej ilustracji pokazano piecyk w stanie w jakim się znajduje po rozpakowaniu. Niżej wymienione elementy są natomiast pakowane osobno. • 1 dolny front ceramiczny (E - rys. 5) • 4 boczne płyty ceramiczne (F - rys. 6) •...
  • Seite 122: Instrukcja Obsługi

    Uruchomienie, pierwze rozpalenie i odbiór techniczny musza Uwagi odnośnie paliwa. być wykonane przez autoryzowany serwis techniczny Edilka- Piecyk CLASSICA został zaprojektowany i zaprogramowany min (CAT) zgodnie z normą UNI 10683. do spalania peletu drzewnego o średnicy około 6 mm. Pelet jest paliwem w formie cylindrycznego granulatu, uzyski- Powyższa norma określa operacje kontrolne, które należy...
  • Seite 123: Instrukcje Użytkowania

    INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA PANEL SYNOPTYCZNY klawisz dla ustawienia żądnej temperatury otoczenia sygnalizuje stan alarmowy w pomieszczeniu lub służący do wejścia do menu klawisz do ustawienia mocy piecyka sygnalizuje działanie motoreduktora podawania peletu sygnalizuje działanie wentylatora klawisz włączenia / wygaszenia lub zatwierdzenia / wyjścia z menu wskazuje, iż...
  • Seite 124: Ustawianie Godziny I Daty

    INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA REGULACJA NAWIEWU Ta funkcja umożliwia sterowanie prędkością wentylatora nawiewu. Można ustawić tryb AUTO, który automatycznie ustawia prędkość nawiewu w zalezności od mocy pieca lub można ustawić prędkość nawiewu odpowiednio do żądanej ilości gorącego powietrza lub poziomu hałasu. Zeby aktywować funkcję, nalezy wcisnąć na 2 sekundy klawisz , następnie wciskać...
  • Seite 125 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA PROGRAMATOR DZIENNY / TYGODNIOWY Istnieje możliwość ustawienia 3 niezależnych programów pracy: dzienny, tygodniowy i weekendowy, które z kolei można kombinować ze sobą według własnych potrzeb. Pory załączenia i wyłączenia reguluje się w odstępach 10 minutowych. na wyświetlaczu pojawi się napis „M1 set orologio” („M1 Ustawienia zegara”) Należy wcisnąć...
  • Seite 126 KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności kon- serwacyjnych należy odłączyć piecyk od sieci zasilania elektrycznego. Regularna konserwacja jest podstawą prawidłowego działania piecyka. Ewentualne problemy eksploatacyjne wynikające z braku należytej konserwacji powodują utratę gwarancji. UWAGA - Zabrania się dokonywania nieautoryzowanych modyfi - kacji - Używać...
  • Seite 127 KONSERWACJA KONSERWACJA SEZONOWA (wykonywana przez autoryzowany serwis producenta) Składa się na nią: • Ogólne czyszczenie wewnętrznych i zewnętrznych części piecyka • Dokładne czyszczenie poziomych rur wymiennika znajdujących się wewnątrz kratki wyjściowej gorącego powietrza umieszczonej w górnej przedniej części piecyka • Dokładne czyszczenie i usuwanie osadów z palnika i czyszczenie komory spalania •...
  • Seite 128 POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWOŚCI W przypadku wystąpienia problemów piecyk zatrzymuje się automatycznie, wykonując operację wygaszania, a na wyświetlaczu pojawia się napis określający przyczynę wyłączenia (zobacz poniżej różnego rodzaju komunikaty). Nigdy nie należy odłączać wtyczki podczas fazy wygaszania alarmowego. W przypadku wystąpienia blokady, w celu ponownego uruchomienia piecyka należy odczekać do momentu zakończenia procedury wygaszania (15 minut z sygnalizacją...
  • Seite 129: Lista Kontrolna

    LISTA KONTROLNA Zapoznać się po dokładnym przeczytaniu karty technicznej Ustawienie i instalacja • Uruchomienie przez serwis, upoważniony do aktywowania gwarancji i przekazania karty konserwacji • Odpowiednie doprowadzenie powietrza do pomieszczenia • Kanał spalinowy dedykowany wyłącznie dla odbioru spalin z kotła •...
  • Seite 130 Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že: Níže uvedená peletová kamna jsou ve shodě s Nařízením EU 305/2011 (CPR) a s Harmonizovanou evropskou normou EN 14785:2006 PELETOVÁ KAMNA obchodní značky EDILKAMIN s názvem CLASSICA SÉRIOVÉ ČÍSLO: Viz štítek s údaji Funkce: (DoP - EK 067): Viz výrobní...
  • Seite 131: Informace O Bezpečnosti

    Teplý vzduch je do prostředí vháněn přes mřížku (I), která je umístěna v pravé horní části; prostředí je rovněž vyhříváno Kamna CLASSICA jsou projektována za účelem výroby te- sáláním přes čelní sklo dvířek topeniště. plého vzduchu. Jako palivo využívají dřevěné pelety, spalování...
  • Seite 132 ROZMĚRY ČELNÍ STRANA ZADNÍ STRANA Ø 4 cm spalovací vzduch Ø 8 cm odtah spalin BOČNÍ STRANA PŮDORYS Ø 8 cm odtah spalin - 132...
  • Seite 133: Bezpečnostní Prvky

    CHARAKTERISTIKY SÉRIOVÝ PORT Na sériový výstup RS232 je možno pomocí příslušného kabelu (kód 640560) připojit sériový výstup - volejte centrum technické asistence CAT – jedná se o zařízení na objednávku, umožňující dálkové řízení zapínaní a vypínaní kamen – např. telefonický kombinátor, prostorový...
  • Seite 134: Všeobecné Informace

    VŠEOBECNÉ INFORMACE TERMOTECHNICKÉ ÚDAJE ve smyslu EN 14785 Nominální výkon Snížený výkon Tepelný výkon Výkon / ú innost 90,1 94,67 Emise CO p i 13% O 0,019 0,035 Teplota spalin °C Spot eba paliva kg/h Kapacita zásobníku Minimální tah 12-5 10-3 Autonomie Vytáp ný...
  • Seite 135 INSTALACE Zapojení hydraulického systému provádí kvalifi kovaná oso- ODTAH SPALIN Kamna musí být vybavena separovaným okruhem pro odtah ba, která je schopna vydat odpovídající prohlášení o shodě spalin (není přípustné zaústění do komína společně s jinými podle norem platných v zemi instalace. zařízeními).
  • Seite 136 INSTALACE kamna classica jsou určena k připojení odtahového spalinového potrubí v zadní a horní části kamen. na obr. 1 jsou znázorněna kamna ve stavu, v němž se nachází po vybalení. pro připojení vývodového potrubí ze zadní části vyjměte spojo- vací kus - koleno ze spojky.
  • Seite 137 MONTÁŽ OBLOŽENÍ Obr. 1 Na tomto obrázku jsou znázorněna kamna ve stavu po vybalení. Níže uvedené kusy nejsou součástí balení, jsou dodávány extra. • 1 ks spodní keramický panel (E – obr.5) • 4 ks boční keramické panely (F - obr. 6) •...
  • Seite 138 UŽIVATELSKÉ POKYNY První zapálení a zkušební provoz zajistí středisko technické POZNÁMKA týkající se paliva asistence fi rmy EDILKAMIN (CAT) v souladu s předpisy Kamna jsou navržena a naprogramována pro spalování normy UNI 10683. dřevěných pelet o průměru cca 6 mm. Uvedení...
  • Seite 139: Ovládací Panel

    UŽIVATELSKÉ POKYNY OVLÁDACÍ PANEL tlačítko pro nastavení teploty prostředí, nebo pro indikuje podmínku alarmu vstup do programovací nabídky (nastavení teploty prostředí) tlačítko pro nastavení výkonu kamen indikuje funkci převodového motoru pro dávkování (nastavení výkonu) pelet indikuje funkci ventilátoru tlačítko pro zapálení/zhašení, nebo potvrzení/výstup z programovací...
  • Seite 140 UŽIVATELSKÉ POKYNY SEŘÍZENÍ VENTILACE Tato funkce umožňuje úpravu rychlosti ventilace. Je možno nastavit režim AUTO, při kterém je automaticky upravována rychlost ventilace na základě provozního výkonu kamen, nebo je možno nastavit rychlost ventilace v závislosti na množství teplého vzdu- chu, nebo dle nárocích na nehlučnost výrobku. Pro aktivaci funkce podržte 2 sekund tlačítko , podržte tlačítko až...
  • Seite 141 UŽIVATELSKÉ POKYNY CHRONOTERMOSTAT PRO DENNÍ/TÝDENNÍ NASTAVENÍ Systém nabízí 3 programovací provozní režimy (denní, týdenní, víkendový), z nichž každý je nezávislý jeden od druhého a je možné nespočet kombinací podle vlastních nároků (je možno regulovat časová nastavení v 10-ti minutových krocích). Podržte po dobu 2 sekund stisknuté...
  • Seite 142 ÚDRŽBA Před zahájením jakékoli údržby odpojte zařízení od přívodu elektrické energie. Řádná údržba je základné podmínkou pro bezporuchový provoz kamen. NEDBALÁ, ČI OPOMÍJENÁ údržba znemožňuje správný chod kamen. V případě provozních problémů, vzniklých v důsledku nedostatečně prováděné údržby dochází k úpadku platnosti záruky.
  • Seite 143 ÚDRŽBA SEZÓNNÍ ÚDRŽBA (tyto postupy provádí technický servis společnosti Edilkamin CAT) • Proveďte celkové vyčištění vnějšího krytu i vnitřních prostor kamen. • Proveďte pečlivé vyčištění horizontálního potrubí do výstupní mřížky přívodu teplého vzduchu, v přední horní části kamen. • Proveďte pečlivou očistu a odstranění krusty ze spalovacího kelímku a topeniště...
  • Seite 144 PORADCE PŘI MOŽNÝCH POTÍŽÍCH V případě problémů se kamna automaticky odstaví provedením úkonu zhasnutí a na displeji se zobrazí popisek příslušného důvodu zhasnutí (viz různé signalizace níže). Nikdy nevyjímejte zástrčku ze zásuvky během fáze zhášení při zablokování. V případě zablokování je pro opětovné zapálení kamen nutno nechat proběhnout celý postup zhášení (600 sekund s aku- stickou signalizací), a po té...
  • Seite 145: Dálkové Ovládání

    CHECK LIST Přečtěte si pozorně technickou dokumentaci. Umístění a instalace • Uvedení do provozu vykonané technikem CAT z centra technické asistence, který vystaví potvrzení a záruku • Ventilační otvor místnosti • Spalinové potrubí / kouřovod (úsek od kamen ke komínu) slouží pouze pro jeden kamna •...
  • Seite 146 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941104 .06.16/H...

Inhaltsverzeichnis