Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
I
LITTLE, Installazione, uso e manutenzione
UK
LITTLE, Installation, use and maintenance
F
LITTLE, Installation, usage et maintenance
E
LITTLE, Instalación, uso y mantenimiento
D
LITTLE, Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
LITTLE, Installatie, gebruik en onderhoud
LITTLE
DIREZIONE CENTRALE : EDILKAMIN S.p.A.
www.edilkamin.com
- 1
-
pag. 2
pag. 14
pag. 26
pag. 38
pag. 50
pag. 62

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Italiana Camini LITTLE

  • Seite 1 LITTLE LITTLE, Installazione, uso e manutenzione pag. 2 LITTLE, Installation, use and maintenance pag. 14 LITTLE, Installation, usage et maintenance pag. 26 LITTLE, Instalación, uso y mantenimiento pag. 38 LITTLE, Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 50 LITTLE, Installatie, gebruik en onderhoud pag.
  • Seite 2: Informazioni Per La Sicurezza

    La conformità ai requisiti della Direttiva 89/106/CEE è inoltre determinata dalla conformità alla norma europea: EN 14785:2006 Altresì dichiara che la stufa a pellet di legno LITTLE rispetta i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CEE – Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CEE – Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EDILKAMIN S.p.A.
  • Seite 3: Principio Di Funzionamento

    NOTA sul combustibile. La stufa pellet LITTLE è progettata e programmate per bruciare pellet di legno di diametro di 6 mm circa. Il pellet è un combustibile che si presenta in forma di piccoli cilindri del diametro di 6 mm circa, ottenuti pressando segatura, legna di scarto sminuzzata, pressati ad alti valori, senza uso di collanti o altri materiali estranei.
  • Seite 4 CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE Capacità serbatoio Rendimento 90,1 Potenza utile Autonomia min/max 11/30 Consumo combustibile min/max 0,5/1,4 kg/h Volume riscaldabile * m³ Peso con imballo Diametro condotto fumi Diametro condotto presa aria * Il volume riscaldabile è calcolato considerando l’utilizzo di pel- let con p.c.i.
  • Seite 5: Scarico Fumi

    MONTAGGIO E INSTALLAZIONE (CAT - centro assistenza tecnica) Per quanto non espressamente riportato, in ogni nazione fare riferimento alle norme locali. In Italia fare riferimento alla norma UNI 10683/2005, nonché ad eventuali indicazioni regionali o delle ASL locali. In caso di installazione in condominio o case di proprietà...
  • Seite 6 A: canna fumaria in acciaio coibentata B: altezza minima 1,5m distanza da materiale infiammabile protezione a pavimento C-E: presa d’aria dall’ambiente (sezione passante minimo 80 cm2) D: canna fumaria in acciaio, interna alla canna fumaria esistente in muratura.
  • Seite 7 MISURE...
  • Seite 8 L’INTERFACCIA Tasto On/Off del pannello Per accendere e spegnere la stufa, per uscire dai menù di programmazione. Tasto “Menù” del pannello Premuto per “2” , permette di accendere alla programmazione oraria di accensione e spegnimento programmati. Premuto brevemente, commuta il funzionamento della stufa da Manuale ad Automatico, permette inoltre di regolare i livelli di ventilazione “Air”...
  • Seite 9 Accensione manuale In casi di temperatura sotto i 3°C che non permetta alla resistenza elettrica di arroventarsi o di temporanea non funzionalità della resistenza è possibile usare per l’accensione della diavolina. Introdurre nel crogiolo un pezzo di diavolina ben accesa, chiudere la porta e premere ON/OFF.
  • Seite 10: Informazioni Agli Utenti

    TELECOMANDO cod. 633280 (optional) : tasto accensione/spegnimento : tasto per incrementare la potenza/temperatura di lavoro (all’interno di un menù incrementa la variabile visualizzata) : tasto per decrementare la potenza/temperatura di lavoro (all’interno di un menù decrementa la variabile visualizzata) : tasto per passare alternativamente dalla funzione manuale a quella automatica : tasto per passare alternativamente dalla funzione automatica a quella manuale - Il telecomando trasmette con segnale infrarosso, il led di trasmissione segnale deve essere in linea visiva con il led di ricezione della stufa perché...
  • Seite 11 CONSIGLI IN CASO DI INCONVENIENTE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONI controllare che il cavo di alimentazione pannello sinottico spento mancanza di tensione in rete sia collegato controllare fusibile (sulla presa di alimentazione) distanza eccessiva dalla stufa avvicinarsi alla stufa telecomando (optional ) inefficiente pila del telecomando scarica controllare e nel caso cambiare la pila aria in uscita non calda...
  • Seite 12 CONSIGLI IN CASO DI INCONVENIENTE H1) Allarme depressione (interviene se il sensore di flusso rileva flusso aria comburente insufficiente) Il flusso può essere insufficiente se c’è portello aperto, tenuta non perfetta del portello (es. guarnizione), se c’è problema di aspirazione aria o di espulsione fumi, oppure crogiolo intasato. Controllare: - chiusura portello - canale di aspirazione aria comburente (pulire facendo attenzione agli elementi del sensore di flusso):...
  • Seite 13: Manutenzione

    MANUTENZIONE Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della stufa. Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. PULIZIA GIORNALIERA La pulizia deve essere effettuata aiutandosi con un aspirapolvere, l’intera procedura richiede pochi minuti al giorno. UTILIZZANDO UN ASPIRATORE, a stufa fredda - Aspirare lo sportello, aspirare il piano fuoco, aspirare il vano attorno al crogiolo dove cade la cenere (NON c’è...
  • Seite 14: Safety Information

    Compliance with the 89/106/EEC Directive is also determined by compliance with the European standard: EN 14785:2006 The undersigned also declares as follows: the LITTLE wood pellet stove complies with the requirements of the following European directives: 2006/95/CEE – Low voltage directive 2004/108/EEC – Electromagnetic compatibility directive EDILKAMIN S.p.A.
  • Seite 15: Operating Principles

    The external covering is metal. NOTES on fuel. The LITTLE pellet stove is designed and programmed to burn wood pellets with 6 mm diameter. Pellets are small cylinders about 6 mm in diameter made from sawdust or shredded waste wood, pressed at high pressure without the addition of adhesives or other foreign material.
  • Seite 16: Safety Devices

    THERMOTECHNICAL CHARACTERISTICS Hopper capacity Efficiency 90,1 Available power Autonomy (min/max) 11/30 hours Fuel consumption (min/max) 0,5/1,4 kg/h Heatable volume* Weight including packaging Smoke duct diameter Air intake pipe diameter * The heatable room dimensions are calculated on the basis of pellets with an lhv of at least 4300 kcal/kg and home insulation in compliance with Italian law 10/91, and subsequent changes toge- ther with an expected heat output of 35 Kcal/m³...
  • Seite 17: Air Intake

    ASSEMBLY AND INSTALLATION (Dealer) For anything not expressly mentioned, refer to local regulations in force in each country. In Italy, refer to UNI 10683/2005, along with any regional or local health authority regulations. Please check with the property manager before installing in a block of fl ats or jointly owned property.
  • Seite 18 Illustration 1 Illustration 2 A: insulated, stainless steel flue Illustration 3 Distance from flammable material B: minimum height 1.5 m. Floor protection C-E: air intake (minimum internal section 80 cm²) D: steel flue, inside existing brick-built flue. - 18...
  • Seite 19 MEASUREMENTS - 19...
  • Seite 20: Operation

    THE INTERFACE On/Off Key on panel To switch the stove on and off, to exit from the setting menu. “Menu” Key on the panel Press for 2 seconds to switch on start time setting and programmed stop. Press briefly to switch from Manual to Automatic stove function. Also allows regulation Air ventilation level adjustment (use +/- to vary the selected mode).
  • Seite 21 Manual ignition At temperatures below 3°C (too low for the heating element to glow) or if the heating element is temporarily out of order, a fire- lighter may be used for ignition. Put a piece of well lit firelighter in the combustion chamber, close the door and press ON/OFF. Operating modes (when the stove is working, press the A/m key to switch between modes).
  • Seite 22: Information For Users

    REMOTE CONTROL code 633280 (optional) : ignition / shutdown button : button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it increases the displayed variable) : button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it decreases the displayed variable) : button to toggle from manual and automatic mode : button to toggle from automatic to manual mode - the remote control transmits by means of an infrared signal within a range of 4-5 metres.
  • Seite 23: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTIONS make sure the power cord is connected display-control panel off no mains voltage check the fuse (on the power socket) excessive distance from stove move nearer stove remote control (optional) not working remote control battery flat check battery and replace if necessary outlet air not hot too much soot in heat exchanger...
  • Seite 24 TROUBLESHOOTING No depression (trips when the flow sensor detects insufficient combustion air flow) The flow may be insufficient because the door is open, or does not close tightly (e.g. bad seal), there is an air intake or smoke extraction problem or the combustion chamber is clogged up. Check: - door is closed - combustion air extraction duct (clean it, taking care not to damage the flow sensor elements)
  • Seite 25: Daily Cleaning

    SERVICING Regular maintenance is essential for good stove operation. Disconnect the device from the mains power supply before carrying out any maintenance. DAILY CLEANING Clean with a suitable vacuum cleaner. The whole process only takes a few minutes a day. USING A VACUUM CLEANER, when the stove is cold: - vacuum clean the door, hearth and the area around the combustion chamber where the ash falls (there is NO extractable ash pan).
  • Seite 26: Informations Pour La Sécurité

    La conformité aux critères de la Directive 89/106/CEE est en outre déterminée par la conformité à la norme européenne: EN 14785:2006 La société déclare également que le poêle à pellets de bois LITTLE est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CEE – Directive Basse Tension 2004/108/CEE – Directive Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.A.
  • Seite 27: Principe De Fonctionnement

    NOTE sur le combustible. Le poêle à pellets LITTLE est conçu et programmé pour brûler des pellets bois de diamètre 6 mm. Le pellet est un combustible qui se présente sous forme de petits cylindres d’environ 6 mm de diamètre, obtenus en compres- sant, à...
  • Seite 28 CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES Capacité réservoir Rendement 90,1 Puissance utile Autonomie min/max 11/30 heures Consommation combustible min/max 0,5/1,4 kg/h Volume de chauffe* Poids avec emballage Diamètre conduit de fumées Diamètre conduit prise air * Le volume de chauffe est calculé compte tenu de l’utilisation de pellets avec un p.c.i.
  • Seite 29 MONTAGE ET INSTALLATION (REVENDEUR) Pour tout ce qui n’est pas expressément indiqué, dans tous les pays, faire référence aux normes locales. En Italie, faire référence à la norme UNI 10683/2005, ainsi qu’aux éventuelles indications régionales ou des DASS locales. En cas d’installation dans des copropriétés, demander au préalable l’avis du syndic.
  • Seite 30 A: carneau en acier calorifugé. Distance du matériel inflammable B: hauteur minimum 1,5m. Protection au sol C-E: prise d’air de l’extérieur (section passante minimum 80 cm2). D: carneau en acier, à l’intérieur du carneau existant en maçonnerie. - 30...
  • Seite 31 MESURES - 31...
  • Seite 32 L’INTERFACE Touche On/Off du panneau Pour allumer et éteindre le poêle, pour sortir du menu de programmation. Touche “Menu” du panneau En appuyant sur cette touche pendant 2 secondes, la programmation horaire se met en marche et il est possible d’allumer et d’éteindre à...
  • Seite 33 Allumage manuel Lorsque la température est inférieure à 3°C et qu’elle ne permet pas à la résistance électrique de se chauffer au rouge, ou en cas de non-fonctionnement temporaire de la résistance, on pourra allumer le poêle en utilisant un allume-feu. Pour ce faire, introduire dans le creuset un cube d’allume-feu bien embrasé, fermer la porte et appuyer sur ON/OFF.
  • Seite 34: Informations Pour Les Utilisateurs

    TÉLÉCOMMANDE cod. 633280 (option) : touche allumage/extinction : touche pour augmenter la puissance/température de travail (à l’intérieur d’un menu elle augmente la variable affichée) : touche pour diminuer la puissance/température de travail (à l’intérieur d’un menu elle diminue la variable affichée) : touche pour passer alternativement de la fonction manuelle à...
  • Seite 35 CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENTS PROBLÈME CAUSE SOLUTIONS Contrôler que le cordon d’alimentation est branché. Tableau synoptique éteint Manque de tension du réseau Contrôler le fusible (sur la prise d’alimentation). Distance excessive du poêle S’approcher du poêle Télécommande (option ) inefficace Pile de la télécommande déchargée Contrôler et remplacer la pile s’il y a lieu Nettoyer l’échangeur en passant par Air en sortie non chaud...
  • Seite 36 CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENTS Alarme dépression (elle intervient si le capteur de flux détecte un flux d’air comburant insuffisant) Le flux peut être insuffisant si la porte est ouverte, si l’étanchéité de la porte n’est pas parfaite (ex. joint), s’il y a un problème d’aspiration de l’air ou d’évacuation des fumées, ou si le creuset est encrassé.
  • Seite 37: Entretien

    ENTRETIEN Un entretien régulier est à la base du bon fonctionnement du poêle. Avant d’effectuer tout entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. NETTOYAGE QUOTIDIEN Le nettoyage doit être effectué à l’aide d’un aspirateur, toute la procédure ne requiert que quelques minutes par jour.À L’AIDE D’UN ASPIRATEUR, le poêle étant froid: - Aspirer la porte, aspirer le plan du feu, aspirer le siège autour du creuset où...
  • Seite 38: Información Para Su Seguridad

    La conformidad de los requisitos de la Directiva 89/106/CEE ha sido además determinada por la conformidad a la norma europea: EN 14785:2006 Asimismo declara que: la estufa de pellet de leña LITTLE respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CEE – Directiva Baja Tensión 2004/108/CEE – Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.A.
  • Seite 39: Principio De Funcionamiento

    NOTA sobre el combustible. La estufa de pellet LITTLE ha sido diseñada y programada para quemar el pellet de madera de 6 mm de diámetro. El pellet es un combustible que se presenta en forma de pequeños cilindros de un diámetro de aproximadamente 6 mm, que se obtiene prensando serrín, madera de residuos despedazada, prensados a altos valores, sin utilizar pegamento ni otros...
  • Seite 40: Características Eléctricas

    CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS Capacidad depósito Rendimiento 90,1 Potencia útil Autonomía min./máx. 11/30 horas Consumo combustible mín./máx. 0,5/1,4 kg/h Volumen a calentar* Peso con embalaje Diámetro conducto humos Diámetro conducto toma aire * El volumen calentable se calcula considerando la utilización de pellet con p.c.i.
  • Seite 41: Toma De Aire

    MONTAJE E INSTALACIÓN (DISTRIBUIDOR) Por lo que no está expresamente detallado, consultar la normativa vigente de cada país. En Italia consultar la normativa UNI 10683/2005, además de las posibles indicaciones regionales o de las autoridades sanitarias locales. En caso de instalación en comunidades de vecinos o casas de propiedad compartida, consultar con el administrador.
  • Seite 42 A: canalización de humos de acero aislada Distancia de material inflamable B: altura mínima 1,5m Protección a pavimento C-E: toma de aire de la estancia (sección de paso mínimo 80 cm2) D: canalización de humos de acero, interior al conducto de humos de la pared. - 42...
  • Seite 43 MEDIDAS - 43...
  • Seite 44 LA INTERFAZ Botón On/Off del panel Para encender y apagar la estufa, y para salir del menú de programación. Botón “Menú” del panel Pulsado dos veces, permite encender la programación horaria de encendido y apagado de los programas. Pulsado brevemente, cambia el funcionamiento de la estufa de modo Manual a modo Automático, además permite regular los niveles de ventilación “Air”...
  • Seite 45 Encendido manual En caso de temperaturas inferiores a 3º C que no permitan que la resistencia eléctrica se caliente, o que la resistencia no funcione de manera temporal, es posible utilizar pastillas para el encendido. Introducir en el crisol un trocito de pastilla encendida, cerrar la puerta y pulsar ON/OFF.
  • Seite 46 MANDO A DISTANCIA cód. 633280 (optional) : tecla encendido/apagado : tecla para aumentar la potencia/temperatura de trabajo (dentro de un menú aumenta la variable visualizada) : tecla para disminuir la potencia/temperatura de trabajo (dentro de un menú disminuye la variable visualizada) : tecla para pasar alternativamente de la función manual a la automática : tecla para pasar alternativamente de la función automática a la manual - El mando a distancia transmite con señal infrarroja, el led de transmisión de la señal debe estar en línea visual con el led de recepción...
  • Seite 47 CONSEJOS EN CASO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIONES Controlar que el cable de alimentación sea conectado Panel sinóptico apagado Falta de tensión en red controlar fusible (en el enchufe de alimentación) Distancia excesiva de la estufa Acercarse a la estufa Mando a distancia (optional ) ineficiente Controlar y si fuera necesario sustituir Pila del mando a distancia agotada...
  • Seite 48 CONSEJOS EN CASO DE PROBLEMAS H1) Alarma Depresión (se activa cuando el sensor de flujo detecta flujo de aire comburente insuficiente). El flujo puede ser insuficiente si el postigo está abierto, no hay un cierre perfecto del postigo (p. ej. junta), si existe un problema de aspiración de aire o de expulsión de humos, o si el crisol está...
  • Seite 49: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la estufa. Antes de efectuar cualquier mantenimiento, desconectar el aparato de la red de corriente eléctrica. LIMPIEZA DIARIA La limpieza debe realizarse con la ayuda de una aspiradora; todo el proceso requiere pocos minutos al día. UTILIZANDO UNA ASPIRADORA, con la estufa fría - Aspirar el pasador, el habitáculo del fuego, el cajón alrededor del crisol donde cae la ceniza.
  • Seite 50: Sicherheitshinweise

    Sehr verehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken für Ihr Vertrauen in unseren Heizofen LITTLE. Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch gründlich das vorliegende Anleitungsheft, damit Sie alle Funktionen Ihres neuen Heizofens unter sicheren Bedingungen und optimal nutzen können.
  • Seite 51: Funktionsweise

    Die äußere Verkleidung ist aus Metall. HINWEIS zum Brennstoff. Der Heizofen LITTLE ist ausgelegt für den Einsatz von Holz-Pellets zu verbrennen mit 6 mm Durchemesser. Bei Pellets handelt es sich um einen Brennstoff in der Form kleiner stäbchenförmiger Presslinge von ca. 6 mm Durchmesser, die ohne Zusatz von Bindemitteln aus Holzspänen unter hohem Druck hergestellt werden, ohne jegliches Zugabematerial,...
  • Seite 52: Heiztechnische Merkmale

    HEIZTECHNISCHE MERKMALE Fassungsvermögen Pelletbehälter Wirkungsgrad 90,1 Nutzleistung Betriebsautonomie (Min / Max) 11/30 Stun-den Brennstoffverbrauch (Min / Max) 0,5/1,4 kg/h Beheizbares Raumvolumen* Gewicht mit Verpackung Durchmesser des Rauchkanals Durchmesser des Außenlufteingangs * Das Beheizbare Raumvolumen ist berechnet bei Pellet mit mindestens 4300 Kcal/Kg und einer Isolation nach den neuesten Baurichtlinien, und anschließenden Änderungen und aufgrund einer Wärmeanforderung con 35Kcal/m3 pro Stunde.
  • Seite 53: Prüfung Der Verträglichkeit Mit Anderen Geräten

    MONTAGE UND INSTALLATION (durch den Händler) In Ermangelung anderer Angaben gelten die im Aufstellungsland einschlägigen Bestimmungen. In Italien ist die UNINorm 10683/2005 zu beachten sowie ggf. auch örtliche oder gesundheitsamtliche Verordnungen. Im Fall der Installation in einem Mehrfamilienhaus ist die Einwilligung der Hausverwaltung einzuholen. PRÜFUNG DER VERTRÄGLICHKEIT MIT ANDEREN GERÄTEN Der Heizofen darf nicht im gleichen Raum mit Absauggebläsen, Gasgeräten des Typs A oder B oder jeglichen anderen Geräten aufgestellt werden, die darin einen Unterdruck erzeugen (vgl.
  • Seite 54 A: Doppelwandiger Edelstahlschornstein Abstände zu entflammbarem Material B: Mindestbreite 1,5 m Bodenschutzplatte C-E: Außenlufteinlass zum Aufstellungsraum (freier Querschnitt mindestens 80 cm²) D: Stahlrohr-Schornstein, durch den vorhandenen gemauerten Schornstein geführt. - 54...
  • Seite 55 MASSE - 55...
  • Seite 56: Füllung Der Pellet-Förderschnecke

    BEDIENELEMENTE On/Off -Taste der Bedientafel Zum Ein-und Auszuschalten des Ofens, um das Programmiermenü zu verlassen. “Menü”-Taste der Bedientafel Für „2“ gedrückt, ermöglicht sie den Zugriff auf die Programmierung der Uhrzeit für das programmierte Ein-und Ausschalten. Kurz gedrückt, schaltet sie den Betrieb des Ofens von Manuell auf Automatisch um; ermöglicht außerdem die Regulierung der Ventilationsstufen „Air“...
  • Seite 57: Wochentimer, Eingebaut In Die Bedientafel

    Manuelle Zündung Bei einer Raumtemperatur unter 3° C kann der Heizwiderstand nicht zu glühen beginnen. In diesem Fall – oder generell bei einem vorübergehenden Ausfall des Heizwiderstands – ist es möglich, einen Feuerentzünder, wie z. B. Esbit, zu Hilfe zu nehmen. Einen brennenden Feuerentzünder in den Brennkammereinsatz geben, die Ofentür schließen und die ON/OFF-Taste betätigen.
  • Seite 58 FERNBEDIENUNG art-nr. 633280 (extrazubehör) : Ein- bzw. Ausschalt-Taste : Taste zur Erhöhung der Leistung bzw. der Betriebstemperatur (im Rahmen eines Menüs erhöht sie die angezeigte Veränderliche) : Taste zur Verminderung der Leistung bzw. der Betriebstemperatur (im Rahmen eines Menüs vermindert sie die angezeigte Veränderliche) : Taste für den Übergang von manuellem zu automatischem Betrieb : Taste für den Übergang von automatischem zu manuellem Betrieb - Die Fernsteuerung überträgt mit einem Infrarot-Signal, die Übertragungs-Led muss mit der Empfangs-Led des Ofens in einer Blicklinie...
  • Seite 59 FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFEMASSNAHMEN kontrollieren, dass der Netzstecker Bedientafel ist aus, Tasten funktionieren nicht Kein Netzstrom angeschlossen ist Zu große Distanz vom Heizofen Sich dem Heizofen nähern Fernbedienung (Extrazubehör) funktioniert nicht Batterien der Fernbedienung leer Batterien kontrollieren und ggf. ersetzen Gebläseluft nicht warm Zu viel Ruß...
  • Seite 60: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE H1) Unterdruck-Alarm (tritt ein, wenn der Luftstromsensor eine unzureichende Verbrennungsluftzufuhr feststellt) Die Verbrennungsluftzufuhr kann zu gering sein, wenn die Ofentür geöffnet ist oder nicht gut schließt (z. B. bei schadhafter Dichtung), wenn es Probleme mit dem Lufteinlass oder mit dem Rauchausstoß gibt, oder wenn der Brennkammereinsatz verstopft ist. Kontrollieren: - Schließung der Ofentür - Einlasskanal für die Verbrennungsluft (reinigen, dabei auf die Luftstromsensoren Acht geben):...
  • Seite 61: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG Die planmäßige und sachgerechte Wartung ist eine Grundvoraussetzung für den einwandfreien Ofenbetrieb. Vor dem Beginn jeglicher Wartungsarbeiten die Stromversorgung des Gerätes unterbrechen. TÄGLICHE REINIGUNG Für die Ofenreinigung ist ein Staubsauger zu verwenden. Dieser Vorgang erfordert täglich nur wenige Minuten. UNTER VERWENDUNG EINES STAUBSAUGERS am kalten Ofen wie folgt verfahren: - Ofentür und die Feuerungsfläche absaugen sowie auch den Raum um den Brennkammereinsatz, wo die Asche herabfällt (es befindet sich dort KEIN herausziehbares Aschefach).
  • Seite 62: Conformiteitsverklaring

    Geachte Meneer/Mevrouw We danken u voor uw keuze van een LITTLE kachel Alvorens de kachel te gebruiken vragen we u om dit blad aandachtig door te lezen om hier op zijn best en in alle veiligheid alle eigenschappen van te kunnen benutten.
  • Seite 63 OPMERKING over de brandstof. De kachel op pellet LITTLE is ontworpen en geprogrammeerd voor het verbranden van pellet houtpellets 6 mm diameter. Pellet is een brandstof in de vorm van kleine cilinders met een doorsnede van ongeveer 6 mm verkregen door het samenpersen van zaagsel, houtsnippers, die op hoge waarde samengeperst zijn zonder de toevoeging van lijm of andere vreemde materialen.
  • Seite 64 THERMOTECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Capaciteit tank Rendement 90,1 Nuttig vermogen Autonomie min/max 11/30 Verbruik brandstof min/max 0,5/1,4 kg/h Verwarmbaar volume* Gewicht met verpakking Doorsnede rookkanaal Doorsnede kanaal luchtinvoer * Het verwarmingsvolume is berekend met inachtneming van het gebruik van pellets van ten minste 4.300 kcal/kg en een isolatie van het huis conform de Italiaanse wet 10/91, en verdere wijzigin- gen en met een warmteaanvraag van 35 Kcal/m³...
  • Seite 65: Controle Elektrische Aansluiting

    MONTAGE EN INSTALLATIE (Dealer) Voor zover dit niet uitdrukkelijk aangegeven wordt, dient in elk land de lokale wetgeving opgevolgd te worden. Raadpleeg in Italië de norm UNI 10683/2005 alsmede aan de regionale indicaties of de lokale ASL. In het geval van de installatie in condominium of in huizen van medehuiseigenaren vraag een prijsopgave aan bij de beheerder.
  • Seite 66 A: Geïsoleerd stalen rookkanaal B: Minimum hoogte 1,5m Afstand brandbaar materiaal Vloerbescherming C-E: Luchtopening in de ruimte (minimum doorsnede luchtopening 80 cm2) D: Stalen rookkanaal aan de binnenkant van de bakstenen schoorsteen. - 66...
  • Seite 67 AFMETINGEN - 67...
  • Seite 68 DE INTERFACE On/Off toets op het paneel Voor het in- en uitschakelen van de kachel, voor het verlaten van het programmeringsmenu. “Menu”toets op het paneel Druk “2” lang in en u krijgt toegang tot het menu tijdprogrammering voor de geprogrammeerde in-en uitschakeling. Kort ingedrukt commuteert de toets de functionering van de kachel van Handmatig op Automatisch en biedt u tevens de mogelij- kheid om de ventilatieniveaus “Air”...
  • Seite 69 Handmatige ontsteking In het geval van een temperatuur lager dan 3°C waardoor de elektrische weerstand niet heet wordt of in het geval dat de weerstand tijdelijk niet functioneert is het mogelijk om voor het ontsteken gebruik te maken van aansteekblokjes. Voer een stuk aangestoken aansteekblokje in de haard in, sluit het deurtje en druk op ON/OFF.
  • Seite 70 AFSTANDSBEDIENING code 633280 (optional) : start-/stopknop : toets om het vermogen/de arbeidstemperatuur toe te laten nemen (in een menu neemt de weergegeven variabele toe) : toets om het vermogen/de arbeidstemperatuur af te laten nemen (in een menu neemt de weergegeven variabele af) : toets om van handmatig naar automatisch en omgekeerd om te schakelen : toets om van automatisch naar handmatig en omgekeerd om te schakelen - De afstandsbediening produceert een infrarood signaal.
  • Seite 71 TIPS IN HET GEVAL VAN PROBLEMEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSINGEN controleer of het netsnoer is display bedieningspaneel uitgeschakeld Geen netspanning aangesloten, controleer de zekering (op de stekker) Te ver van de kachel verwijderd Ga dichter naar de kachel Afstandsbediening (optioneel) werkt niet Batterij van de afstandsbediening controleer de batterij en vervang leeg...
  • Seite 72 TIPS IN HET GEVAL VAN PROBLEMEN Alarm depressie (grijpt in als de sensor voor de luchtstroom te weinig verbrandingslucht opmeet) De stroom kan onvoldoende zijn als het deurtje openstaat, niet perfecte afsluiting van het deurtje (bijv. pakking), in het geval van een probleem in de aspiratie van lucht of de verwijdering van de rook of een verstopte haard.
  • Seite 73: Dagelijkse Reiniging

    ONDERHOUD Een regulier onderhoud staat aan de base van een goede functionering van de kachel. Koppel het apparaat van de elektrische stroomvoorziening af alvorens een willekeurige vorm van onderhoud uit te voeren. DAGELIJKSE REINIGING De reiniging dient uitgevoerd te worden met behulp van een stofzuiger. De gehele procedure vereist een aantal minuten per dag.
  • Seite 74 - 74...
  • Seite 75 - 75...
  • Seite 76 - 76...
  • Seite 77 644840 ..12.10/B - 77...

Inhaltsverzeichnis