Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

a u to
1 1 A
m in
T X 2
x
m a
V
1 /1 0
3 x
A
5 0 m
V2.5.1
Bus
TP
RF
230V~
29 V
°
¢
Le pilote de variation TX211A permet la variation
de circuits d'éclairage via une liaison 1/10V.
Ainsi, il permet de faire varier des télévariateurs
(Ex : EV100/ EV102) ou des ballasts électroniques.
Il permet également la commande de charges
électriques en tout ou rien. Il fait partie du système
d'installation Tebis.
Configuration
• TX100 : description détaillée dans la notice livrée
avec le configurateur.
• ETS : logiciel d'application TL211B :
base de données et descriptif disponibles chez
le constructeur.
Fonctions
• 3 voies de variation commandée par le bus KNX
• visualisation de l'état des voies sur le produit
• possibilité de commande manuelle des voies
à partir du produit.
Les fonctions précises de ce produit dépendent
de la configuration et du paramétrage.
Après mise sous tension, un délai d'attente de 20
secondes est nécessaire au variateur pour effectuer la
°
£
Das Dimm-Steuergerät TX211A dient zum Dimmen von
Beleuchtungskreisen über eine 1/10V-Verbindung. Es
dient zur Steuerung von Ferndimmern (z. B. : EV100/
EV102) bzw. elektronischen Vorschaltgeräten. Es dient
ebenfalls zur Steuerung von elektrischen Lasten im
Modus Alles oder Nichts. Dieses Gerät gehört zum
Tebis-Installations-System.
Einstellungen
• TX100 : Ausführliche Beschreibung in der mit
dem Konfigurationsgerät mitgelieferten
Bedienungsanleitung
• ETS : Anwendungssoftware TL211B : Datenbank
und Beschreibung beim Hersteller erhältlich.
Funktionen
• 3 Dimmkanäle, Ansteuerung über KNX-Bus
• Zustandsanzeige des Kanals am Gerät
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung des bzw.
der Kanäle lokal über das Produkt gegeben.
Die genauen Funktionen dieses Gerätes hängen
von der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Nach dem Einschalten benötigt der Dimmer eine
§
°
Dimmer driver TX211A is part of the Tebis Installation
System.
It is used to control lighting circuits via a 1/10V
connection, acting upon remote control dimmers
(e.g. EV100 / EV102) or electronic ballasts.
It may also control electrical loads in ON/OFF mode.
Configuration
• TX100 : the instructions supplied with the configurer
provides a detailed description of the product
• ETS : application software TL211B :
database data and description are available from
the manufacturer.
Features
• 3 dimming channels controlled by bus KNX
• State of channel displayed on product
• Manual control of channels available locally
on the product.
Functions available depend on product specific
configuration and set-up.
1
TX211A :
ß
¢
Pilote 3 voies
Schalt-/Dimmaktor 3-fach
®
£
3 dimming outputs
§
3 uitgangsmodules voor de dimming
3 uscite di comando e variazione
´
tebis
première commande.
Configuration des valeurs minimales et maximales
de variation :
Ces valeurs sont fixées par sortie et sont indépendantes.
1. Régler la valeur minimale ou maximale de variation :
- soit en plaçant le commutateur 1 en position manu et
en utlisant le BP 5 de la voie souhaitée (un appui long
permettant de faire varier l'éclairement jusqu'à la valeur
souhaitée, un appui court allumant ou éteignant
l'éclairage). Mettre le commutateur, selon le cas, en
position min ou max.
- soit en plaçant le commutateur 1, selon le cas, en
position min ou max et en utilisant un bouton poussoir
communicant relié à la sortie sélectionnée pour le
réglage de la valeur souhaitée (Procéder au préalable à
la configuration via ETS ou via le TX100).
2. Mémoriser la valeur réglée par un appui supérieur à
3 secondes sur le BP 5 de la voie souhaitée. La
mémorisation est confirmée par le double clignotement
de la LED 4 associée à la voie.
Remarque 1 : Si la valeur de réglage des valeurs minimales
ou maximales de variation est hors limite, la LED 4
associée à la voie clignote après relâchement du BP 5 de
la voie souhaitée.
Anlaufzeit von 20 Sekunden, bevor er den ersten Befehl
abgeben kann.
Einstellen der Minimal- und Maximaldimmwerte :
Diese Werte werden separat für jeden Kanal programmiert
und sind voneinander unabhängig.
1. Minimalen bzw. maximalen Dimmwert einstellen :
- entweder, indem Sie den Schalter 1 in Stellung „Manu"
bringen und Taster 5 des gewünschten Kanals drücken
(ein längerwährender Druck dimmt die Beleuchtung auf
die gewünschte Helligkeit, ein kurzer Druck schaltet
die Beleuchtung ein oder aus). Setzen des Schalters .
in Pos. min oder max.
- oder, indem Sie den Schalter 1 in Stellung „Auto"
stellen und den an den gewählten Ausgang für die
Einstellung der gewünschten Helligkeit
angeschlossenen Taster drücken (hierbei ist zuvor eine
Einstellung über ETS bzw. über TX100 vorzunehmen).
2. Speichern des eingestellten Wertes durch einen länger
als 3 Sekunden dauernden Drucks auf den Taster 5 des
gewünschten Kanals. Die Speicherung ist bestätigt
durch zweifaches Blinken der LED 4 des
entsprechenden Kanals.
Hinweis 1 : Über- bzw. unterschreitet der Minimal- bzw.
Maximaldimmwert die Einstellgrenzwerte, blinkt die dem
fraglichen Kanal zugewiesene LED 4 nach Loslassen des
After power on, a 20-sec delay is required for the dimmer
switch to perform the first control operation.
Configuration of minimal and maximum dimming
values :
These values are set by the output and are independent.
1. Set dimming minimum or maximum value by :
- setting switch 1 at position Manu and using push-
button 5 of desired channel (a long pressure brings
lighting up to the desired setting, a short pressure
switches lighting On /Off). Set switch 1 in position
min or max according to requirement,
or by
- setting switch 1 at position Auto and using a
communication pushbutton connected to the selected
output to get the desired value (Set configuration
beforehand via ETS or TX100).
2. Memorize the chosen value by holding the pushbutton
5 of the desired output for more than 3 seconds.
Storage of value is confirmed by a double flashing of the
LED 4 associated to the output.
Note 1 : If dimmer minimal or maximum value is set out
of limits, LED 4 associated with the channel will flicker
after BP 5 of the desired channel is released.
1/10V
Remarque 2 : Ces limites peuvent également être
programmées directement via l'interface ETS TL211B.
Câblage, test et mise en route
En position manu du commutateur 1 le BP 5 permet
de commander en marche/arrêt la charge raccordée.
La LED 4 indique l'état de la voie :
allumée = voie en cours d'utilisation.
En position auto du commutateur 1 le BP 5 est
inactif. La LED 4 indique l'état de la voie.
La présence du bus est signalée par l'allumage
de la LED 3 après appui sur le BP 2.
Le clignotement de la LED 4 en position auto du
commutateur 1 indique le chargement d'un mauvais
logiciel d'application.
L'adressage physique se fait à l'aide du BP 2 et est
signalé par l'allumage de la LED 3.
Attention : Appareil à installer uniquement
par un installateur électricien.
Respecter les règles d'installation TBTS
Tasters 5 des gewünschten Kanals.
Hinweis 2 : Diese Grenzwerte können ebenfalls direkt
über die Schnittstellen ETS TL211B programmiert
werden.
Anschluß, Test und Inbetriebnahme
In der Stellung manu des Umschalters 1 dient der
Taster 5 zur Ansteuerung (Ein/ Aus/ Dimmbetrieb)
der angeschlossenen Last. Die LED 4 zeigt den
Zustand des Kanals an : LED leuchtet = Kanal in
Betrieb.
In der Stellung auto des Umschalters 1 ist der Taster
5 deaktiviert. Die LED 4 zeigt den Zustand des
Kanals an. Das Anliegen des Busses wird durch das
Aufleuchten der LED 3 nach Betätigung des Tasters
2 angezeigt. Das Blinken der LED 4 (mehrerer LED)
in der Stellung auto des Umschalters 1 zeigt das
Laden einer falschen Anwendungssoftware an. Die
physikalische Adressierung erfolgt anhand von Taster
2 und wird durch das Aufleuchten der LED 3
angezeigt.
Achtung : Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen. Installationsvor-
schriften zur Schutzmaßnahme SELV beachten.
Note 2 : These limits can also be programmed directly
via interface ETS TL211B.
Wiring, testing and start-up
While switch 1 is in manu position, BP 5 can be used
to control the connected load for on/off or dimming
position. LED 4 displays the state of the channel :
switched on = the channel is currently in use. While
switch 1 is in auto position, BP 5 is inactive. LED 4
indicates the state of the channel.
LED 3 switches on and displays the presence
of the bus after pressing BP 2.
While switch 1 is in auto position, several LED 4
flicker and signal loading of wrong application
software.
Physical addressing is done by using BP 2 and
signalled by LED 3 switch-on.
Caution : This device must be installed only
by a qualified electrician.
Follow TBTS System installation rules.
6T 7206.f

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für hager TX211A

  • Seite 1 Note 2 : These limits can also be programmed directly ° § switch to perform the first control operation. via interface ETS TL211B. Dimmer driver TX211A is part of the Tebis Installation Configuration of minimal and maximum dimming Wiring, testing and start-up System. values :...
  • Seite 2 ¶ programmati direttamente tramite l'interfaccia ETS di variazione : TL211B. Il pilota di variazione TX211A permette la variazione di Questi valori sono regolati per singola uscita e sono circuiti di illuminazione tramite un collegamento indipendenti. Cablaggio, test e messa in funzione 1/10V.
  • Seite 3 ETS TL211B. Los valores son fijados para la salida y son independientes. El piloto de variación TX211A permite la variación de Cableado, prueba y arranque circuitos de iluminación mediante una conexión 1. Ajustar los valores mínimo o máximo de variación.
  • Seite 4 Halogéneo / Halógena / Halogen / Halogen 2300 W 230 V 1-10V 13 15 Transformador ferromagnético 12V DC Transformador ferromagnético 1500 VA TX211A Konventionell transformator 24V DC auto Konvensjonell jernkjernetrafo 3 x 1/10 V 50 mA Transformador electrónico 12V DC Transformador electrónico...