Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 124
GOLDONI SERIE IDEA
IDROSTATICO
uso e manutenzione
EMPLOI ET ENTRETIEN
OPERATION AND MAINTENANCE
MANEJO Y CUIDADO
BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG
USO E MANUTENÇÃO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GOLDONI IDEA SERIE

  • Seite 1 GOLDONI SERIE IDEA IDROSTATICO uso e manutenzione EMPLOI ET ENTRETIEN OPERATION AND MAINTENANCE MANEJO Y CUIDADO BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG USO E MANUTENÇÃO...
  • Seite 2 GOLDONI S.p.A. Sede Leg. e Stab.: 41012 MIGLIARINA DI CARPI - MODENA - ITALY Telefono 0522 640111 Fax 0522 699002 www.goldoni.com...
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 4 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Seite 5 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15...
  • Seite 6 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    INDICE - TABLE DE MATIERES - INDEX - INDICE - INHALT - ÍNDICE ==== I T A L I A N O ==== ..................13 1. NORME DI SICUREZZA.................15 1.1 SCHEDA INFORMATIVA SULLA RUMOROSITA’ DELLE TRATTRICI...17 2. COMANDI E STRUMENTAZIONE ..............18 3.
  • Seite 9 ==== F R A N C A I S ==== ................41 1. NORMES DE SECURITE' ................43 1.1 FICHE D’INFORMATION SUR LE NIVEAU SONORE DES TRACTEURS45 2. COMMANDES ET INSTRUMENTS..............46 3. IDENTIFICATION DU MODELE ..............47 4. INSTRUCTION POUR L'UTILISATION ............47 4.1 INTERRUPEUR DES FEUX ..............47 4.2 INTERRUTTORE DEMARRAGE MOTEUR ..........47 4.3 ARRET DU MOTEUR................48 4.4 VISU D’AFFICHAGE DU TABLEAU DE BORD ........48...
  • Seite 10 ==== E N G L I S H ====..................69 1. SAFETY REGULATIONS ................71 1.1 TRACTOR NOISE INFORMATION CHART ..........73 2. CONTROLS AND INSTRUMENTS ..............74 3. MODEL IDENTIFICATION................75 4. OPERATING INSTRUCTIONS ...............75 4.1 LIGHT SWITCH..................75 4.2 ENGINE IGNITION SWITCH ..............75 4.3 STOPPING THE ENGINE .................76 4.4 DASHBOARD DISPLAY ................76 4.6 STOPPING THE TRACTOR ..............78 4.7 DIFFERENTIAL LOCK ................79...
  • Seite 11 ==== E S P A Ñ O L ==== ..................95 1. NORMAS DE SEGURIDAD ................97 1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDO DE LOS TRACTORES ....................99 2. MANDOS E INSTRUMENTOS ..............100 3. IDENTIFICACION MODELO.................101 4. INSTRUCIONES PARA EL USO..............101 4.1 INTERRUPTOR LUCES .................101 4.2 INTERRUPTOR DE ARRANQUE MOTOR..........102 4.3 PARADA DEL MOTOR ................102...
  • Seite 12 ==== D E U T S C H ==== ................123 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..............125 1.1 INFO-BLATT ZUM GERÄUSCHPEGEL DER TRAKTOREN ....127 2. STELLTEILE UND KONTROLLANZEIGEN ..........128 3. MODELLIDENTIFIKATION ................129 4. BETRIEBSANLEITUNG................129 4.1 LICHTSCHALTER ...................129 4.2 ZÜNDSCHLOSS ..................129 4.3 ABSTELLEN DES MOTORS ..............130 4.4 DISPLAY AUF ARMATURENBRETT .............130 4.5 ANFAHREN MIT DER MASCHINE............131 4.6 ANHALTEN DER MASCHINE..............132...
  • Seite 13 ==== P O R T U G U Ê S ====.................151 1. NORMAS DE SEGURANÇA ...............153 1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE O RUÍDO DOS TRACTORES....155 2. COMANDOS E INSTRUMENTAÇÃO............156 3. IDENTIFICAÇÃO DO MODELO ..............157 4. INSTRUÇÕES PARA O USO ...............157 4.1 INTERRUPTOR DE LUZES..............157 4.2 INTERRUPTOR DE ARRANQUE DO MOTOR ........158 4.3 PARADA DO MOTOR ................158 4.4 DISPLAY TABLIER .................158...
  • Seite 14: I T A L I A N O

    ==== I T A L I A N O ==== Le illustrazioni, le descrizioni e le caratteristiche contenute nel presente libretto non sono impegnative poiché, fermo restando le caratteristiche principali, la nostra Ditta si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento, modifiche dettate da esigenze tecniche o commerciali.
  • Seite 15: Assistenza Post Vendita

    ASSISTENZA POST VENDITA Il Servizio Assistenza Ricambi mette a disposizione pezzi di ricambio e personale specializzato, atto ad intervenire sui nostri prodotti. E' l'unico Servizio autorizzato ad intervenire sul prodotto in garanzia in appoggio alla rete esterna AUTORIZZATA. L'uso di Ricambi Originali, consente di conservare inalterate nel tempo la qualità della macchina e da diritto alla GARANZIA sul prodotto nel periodo previsto.
  • Seite 16: Norme Di Sicurezza

    1. NORME DI SICUREZZA Per rendere più sicuro il vostro lavoro, la prudenza è insostituibile per prevenire incidenti. A tale scopo vengono riportate le seguenti avvertenze. La non osservanza delle norme sottoelencate, libera la nostra Ditta da ogni responsabilità. 1. Non manomettere la macchina o le attrezzature in nessuna delle loro parti. 2.
  • Seite 17 19. Evitare sterzature di piccolo raggio con attrezzi trainati e la trasmissione cardanica sotto sforzo, al fine di evitare rotture del giunto. 20. Non usare il 3° punto del sollevatore come attacco di traino. 21. Regolare il gancio di traino nelle posizioni più basse, al fine di evitare impennate alla macchina.
  • Seite 18: Scheda Informativa Sulla Rumorosita' Delle Trattrici

    1.1 SCHEDA INFORMATIVA SULLA RUMOROSITA’ DELLE TRATTRICI In ottemperanza a quanto previsto dal Decreto Legislativo n° 277 del 15/08/1991, si forniscono i valori relativi alla rumorosità prodotta dalle trattrici trattate in questo Libretto Uso e Manutenzione. Considerata oggettiva difficoltà costruttore determinare preventivamente le normali condizioni di utilizzazione della trattrice agricola da parte dell'utente, i livelli di rumore sono stati determinati secondo le modalità...
  • Seite 19: Comandi E Strumentazione

    2. COMANDI E STRUMENTAZIONE Vedi fig.1. 1 Cruscotto 2 Interruttore avviamento 3 Interruttore luci 4 Interruttore frecce 5 Interruttore luci di emergenza (lamp allarm) 6 Pannello selezione marce, riduttore e trazione anteriore 7 Pedale marcia avanti 8 Pedale retro marcia 9 Leva selezione velocità...
  • Seite 20: Identificazione Modello

    Vedi fig.2 1 Spia gialla preriscaldo candeletta motore 2 Spia rossa alternatore (spenta con motore acceso) 3 Spia rossa filtro aria motore intasato 4 Spia rossa pressione olio motore (spenta con motore acceso) 5 Spia gialla trazione anteriore inserita 6 Spia rossa presa di forza disinserita 7 Spia gialla filtro sollevatore intasato 8 Spia rossa freno di stazionamento inserito 9 Spia rossa roll bar abbassato...
  • Seite 21: Istruzioni Per L'uso

    4. ISTRUZIONI PER L'USO 4.1 INTERRUTTORE LUCI Vedi fig.3 (n.3 fig.1). 0 = Spento. 1 = Luci di posizione. 2 = Anabbaglianti. 3 = Abbaglianti (non consentite su strada). Spingendo: avvisatore acustico. 4.2 INTERRUTTORE AVVIAMENTO MOTORE Vedi fig.4 (n.2 fig.1) e vedere libretto istruzioni del motore. Prima dell'avviamento motore,...
  • Seite 22: Display Cruscotto

    4.4 DISPLAY CRUSCOTTO La selezione per la lettura del display digitale n.17 fig.2 avviene tramite il pulsante n.36 fig.1. All’accensione della macchina, il display si colloca per l’indicazione della velocità della macchina, in km/h. Premendo in successione il pulsante n.36 fig.1 si ha nell’ordine l’indicazione di: FRONT Giri della presa di forza anteriore CENTR...
  • Seite 23 fig.1. Il led lampeggiante della gamma selezionata, si accende con luce stabile. d) Riprendere la marcia agendo sui pedali di avanzamento o di retro marcia n.7- 8 fig.1. ACCELERARE IL MOTORE Tramite la leva n.11 fig.1, accelerare il motore. Si consiglia di posizionare la velocità...
  • Seite 24: Arresto Della Macchina

    4.6 ARRESTO DELLA MACCHINA a) Rilasciare il pedale dell’avanzamento (n.7 fig.1) o della retro marcia (n.8 fig.1) Se è stata utilizzata, riportare in posizione neutra (tutto avanti) la leva posizionamento velocità (n.9 fig.1) b) Portare l’acceleratore del motore al minimo spingendo in avanti la leva n.11 fig.1 c) Tirare il freno di stazionamento n.13 fig.1 NOTA:...
  • Seite 25: Presa Di Forza Ventrale

    forza, posteriore, la leva n.16 fig.1 dev’essere posizionata in folle (posizione 0). Profilo: 1" 3/8 ASAE a 6 scanalature Velocità: 540 giri/1' con motore a 2607,7g/1' Velocità: 1000 giri/1' con motore a 2615,4g/1' Senso di rotazione: orario. Presa di forza sincronizzata: Profilo 1"...
  • Seite 26: Sollevatore Posteriore

    4.9 SOLLEVATORE POSTERIORE Per azionare il sollevatore, agire sull'interruttore n.22 fig.1 mantenendo premuto il pulsante posto nella parte superiore e agendo sulla leva dell'interruttore frontale. Abbassando la leva il sollevatore si abbassa e resta flottante. Alzando la leva si alza il sollevatore nella posizione desiderata. L'attacco del 3°...
  • Seite 27: Posizione Controllata

    Comandi: - P ruotato completamente sulla posizione (-) meno. - S ruotato completamente sulla posizione (-) meno. - A: Posizione 0 - Leva in posizione media. Il sollevatore è in posizione neutra. L'attrezzo rimane fermo nella posizione in cui si trova. Posizione 1 - Leva abbassata.
  • Seite 28: Sforzo Controllato

    4.9.1.3 Sforzo controllato (solo per sollevatore con sforzo controllato) Funzionamento indicato per lavorazioni che richiedono uno sforzo di trazione costante, evita sovraccarichi al motore e contiene gli slittamenti. (Aratro a versoio, aratro a disco, erpice, coltivatori di ogni genere, ecc.) Comandi: - P Completamente girato sulla posizione (-) meno).
  • Seite 29: Blocco Di Sicurezza Del Sollevatore

    - S Consente di regolare lo sforzo di trazione al limite di slittamento della trattrice al di sopra di una posizione prestabilita con la regolazione della posizione stessa. Dopo avere regolato la posizione di lavoro, come descritto sopra regolare lo sforzo di trazione ruotando il potenziometro S fino al punto in cui l'attrezzo ha raggiunto la posizione desiderata e comunque entro il limite di aderenza della trattrice.
  • Seite 30: Sollevatore Anteriore

    4.9.1.6 Distributore ausiliario posteriore (a richiesta) Tramite la leva n.28 fig.1 si aziona l’attrezzo collegato al distributore ausiliario posteriore (attacchi n.2 fig.12). Il distributore è del tipo a doppio effetto con quarta posizione flottante. Nelle mandate in A e B la leva ritorna a molla, nella posizione flottante la leva rimane agganciata in posizione 4.9.2 SOLLEVATORE ANTERIORE 4.9.2.1 Sollevatore anteriore semplice effetto...
  • Seite 31: Trasferimento Della Trattrice Con Motore Fermo

    4.9.2.3 Distributore ausiliario anteriore (a richiesta) Gli attrezzi collegati al distributore ausiliario anteriore possono essere azionati tramite le stessa leva del tipo Joystickik, n.27 fig.1, utilizzata per il sollevatore anteriore. Vedi fig.6: = Posizione neutra A - B = Si ha l’invio dell’olio agli attacchi relativi. = Leva spinta completamente a destra, con aggancio leva, si ha l’attrezzo collegato in modo flottante.
  • Seite 32: Cabina E Roll Bar

    5. CABINA E ROLL BAR (A richiesta) - Per L'Italia Se il montaggio della cabina o del roll bar avvengono successivamente all'acquisto della trattrice, il Cliente deve richiedere al nostro Ufficio Commerciale, i relativi documenti omologativi. Con i suddetti documenti e munito della carta di circolazione e/o libretto della macchina, deve recarsi presso la M.C.T.C (Motorizzazione Civile e Trasporti in Concessione) di appartenenza.
  • Seite 33: Manutenzione - Pulizia - Lubrificazione

    6. MANUTENZIONE - PULIZIA - LUBRIFICAZIONE 6.1 MOTORE Vedi libretto istruzioni motore. 6.2 INGRASSAGGIO Ogni 50 ore, ingrassare i punti indicati in fig.7: n.1 Perni di snodo ponte anteriore (2 ingrassatori). n.2 Perno a fuso (2 ingrassatori: destro e sinistro) Si consiglia di utilizzare grasso AGIP GRASSO LP2 6.3 RIFORNIMENTO OLIO 6.3.1 Carter cambio e sollevatore...
  • Seite 34: Olio Trasmissione Idrostatica

    largo, e nella quantità di circa 2,5Kg per il differenziale stretto. Scarico dell'olio: tappo n.1 fig.8, posto nella parte inferiore posteriore dell'assale; svitare anche i tappi n.2 posti sui due riduttori laterali, per favorire la fuoriuscita dell'olio. Immissione dell'olio: tappo n.3 fig.17. Prima sostituzione dopo le prime 50-60 ore.
  • Seite 35: Radiatore E Scambiatore Di Calore Trasmissione

    6.4 RADIATORE E SCAMBIATORE DI CALORE TRASMISSIONE Vedi n.1 fig.14 Controllare quotidianamente (oppure con frequenza maggiore in caso di lavori in ambienti particolarmente polverosi) la pulizia della rete posta davanti al radiatore. Se è necessario, estrarre la rete dalla sua sede e pulirla opportunamente.
  • Seite 36: Sedile

    6.6 SEDILE Registrazione longitudinale: tramite la leva n.30 fig.1. Registrazione rigidità del sedile: tramite il pomello n.29 fig.1. Per le macchine dotate di sedile omologate CEE, sono possibili le seguenti regolazioni: • Leva 32 fig.1 - registrazione dell'altezza del sedile. •...
  • Seite 37: Impianto Elettrico

    6.9 IMPIANTO ELETTRICO In caso di interventi sull'impianto elettrico, staccare sempre il cavo massa della batteria. - Batteria Controllare e mantenere il livello dell'elettrolito in modo da ricoprire gli elementi della batteria, aggiungendo acqua distillata con motore spento e in assenza di fiamme.
  • Seite 38: Legenda Schema Elettrico

    12 =Alimentazione interruttore frizione anteriore e frizione posteriore. (10A) La trattrice è dotata di un fusibile generale da 60A del tipo a lama collocato nella parte interna del cofano fisso (n.1 fig.13). Questo fusibile protegge tutto l'impianto elettrico. 6.9.1 Legenda schema elettrico (vedi ultima pagina) 1 Strumento multifunzionale 30 Intermittenza indicatori di direzione...
  • Seite 39: Rifornimenti E Controlli Periodici

    COLORE DEI FILI G Giallo A Arancione H Azzurro B Bianco M Marrone C Rosa N Nero D Grigio R Rosso E Verde V Viola F Blu’ RIFORNIMENTI E CONTROLLI PERIODICI Tipo consigliato; Operazioni Q.tà Ingrassaggio AGIP GREASE LP2 Carter cambio e AGIP SUPER sollevatore TRACTOR...
  • Seite 40: Lubrificanti Consigliati

    LUBRIFICANTI CONSIGLIATI L'impiego di lubrificanti di altre marche, comporta il rispetto delle seguenti specifiche: Olio Agip Supertractor Olio Agip Oso 15 Viscosità a 40° C (mm2/s)..... 14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosità a 100° C (mm2/s)..... 3,3 Viscosità a 40° C (mm2/s)....100 Indice di viscosità...
  • Seite 42: F R A N C A I S

    ==== F R A N C A I S ==== Les illustrations, les descriptions et les caractéristiques contenues dans cette notice n'engagent pas la responsabilité de notre Société qui, tout en laissant inchangées les caractéristiques principales, se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications pour des exigences techniques ou commerciales.
  • Seite 43: Service Apres Vente

    SERVICE APRES VENTE Le Service d'Assistance Pièces Détachées met à disposition les pièces de rechange et un personnel spécialisé, en mesure d'intervenir sur nos produits. C'est le seul Service autorisé pour des interventions sous garantie, qui s'ajoute au réseau extérieur AGRÉÉ. L'utilisation de Piéces Détachées d'Origine permet de conserver les qualités de la machine dans le temps et donne droit à...
  • Seite 44: Normes De Securite

    1. NORMES DE SECURITE' Pour travailler en toute sécurité, la prudence est le moyen irremplaçable de prévention contre les accidents. Voici quelques conseils utiles pour votre sécurité. Le non respect des normes indiquées ci-après dégage notre Société de toute responsabilité. 1.
  • Seite 45 évitez son utilisation avec les vitesses de marche rapides et avec le moteur à haut régime. 18. Ne pas monter ni descendre de la machine en marche. 19. Avec des outils tractés et la transmission sous effort, évitez les braquages trop serrés pouvant provoquer la rupture du joint de cardan.
  • Seite 46: Fiche D'information Sur Le Niveau Sonore Des Tracteurs

    1.1 FICHE D’INFORMATION SUR LE NIVEAU SONORE DES TRACTEURS Conformément à ce qui est prévu par le Décret Législatif n° 277 du 15/08/1991, nous fournissons les valeurs relatives au bruit produit par les tracteurs qui sont traités dans cette Notice d’Utilisation et d’Entretien. Compte tenu de la difficulté...
  • Seite 47: Commandes Et Instruments

    2. COMMANDES ET INSTRUMENTS Voir fig.1. 1 Tableau de bord 2 Contacteur 3 Interrupteur des feux 4 Interrupteur des flèches 5 Interrupteur des feux de détresse (lamp allarm) 6 Panneau de sélection des vitesses, réducteur et traction avant 7 Pédale de marche avant 8 Pédale de marche arrière 9 Levier de changement de vitesses avant 10 Pédale mise à...
  • Seite 48: Identification Du Modele

    Voir fig.2 1 Voyant jaune préchauffage bougie moteur 2 Voyant rouge alternateur (éteint quand le moteur est allumé) 3 Voyant rouge du filtre à air colmaté 4 Voyant rouge pression huile moteur (éteint quand le moteur est allumé) 5 Voyant jaune traction avant enclenchée 6 Voyant rouge prise de force désenclenchée 7 Voyant jaune filtre du relevage colmaté...
  • Seite 49: Arret Du Moteur

    0 = Aucun circuit sous tension P = Préchauffage de la bougie. Maintenir dans cette position pendant 8 à 10 secondes. 1 = Allumage des instruments et voyants (position de fonctionnement). 2 = Démarrage du moteur Quand le moteur a démarré : relâcher la clé qui revient automatiquement dans la position 1.
  • Seite 50: Mise En Mouvement Du Tracteur

    4.5 MISE EN MOUVEMENT DU TRACTEUR Avant de commencer la marche, contrôlez l’éfficacité des freins. Frein de stationnement (n.13 fig.1) abaissé. SELECTION GAMME DES VITESSES (voir les boutons sur le panneau de contrôle n.6 fig.1 et fig.5) La sélection des vitesses est de type électrohydraulique et elle s’effectue de la manière suivante : Choisir la gamme désirée en appuyant sur un des boutons du panneau fig.5 R = (tortue)
  • Seite 51: Arret De La Machine

    fig.1. Pour effectuer cette opération, après avoir déterminé la bonne vitesse avec la pédale n.7 fig.1, tirer le levier n.9 fig.1 en butée de la pédale. Relâcher la pédale; la vitesse d’avancement est maintenue au même régime. Pour rétablir la neutralité de la pédale d’avancement, pousser le levier n.9 fig.1 totalement en avant.
  • Seite 52: Blocage Differentiel

    4.7 BLOCAGE DIFFERENTIEL Le tracteur est doté de blocage différentiel. Le blocage différentiel est commandé de manière électrohydraulique au moyen du bouton n.19 fig.1. En relâchant le bouton le blocage du différentiel est désenclenché automatiquement. Utiliser le blocage du différentiel seulement avec les vitesses lentes et moyennes, en diminuant d'abord le nombre de tours du moteur.
  • Seite 53: Prise De Force Ventrale

    4.8.1 Prise de force ventrale (Sur demande) Voir fig. 1 Contrôler que l’embrayage est débrayé : appuyer sur le pommeau n.15 fig.1 Mettre le moteur à un régime de tours inférieur à 1800tr/min Appuyer et tourner le pommeau n. 15 fig 1 dans le sens des aiguilles d’une montre Profil: 1"...
  • Seite 54: Relevages A Controle De Position Et A Controle D'effort

    4.9.1 RELEVAGES A CONTROLE DE POSITION ET A CONTROLE D’EFFORT (Sur demande) Le tracteur peut être doté d’un relevage à contrôle position ou bien d’un relevage à contrôle de position et d’effort. Les opérations décrites ci-dessous sont communes aux deux types de relevage, sauf indication contraire.
  • Seite 55: Contrôle De Position

    • Pour diminuer la vitesse de montée et de descente du relevage tourner le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre. • Pour augment la vitesse de montée et de descente du relevage tourner le pommeau dans le sens inverse horaire. 4.9.1.2 Contrôle de position Indiquée pour les travaux où...
  • Seite 56: Réglage Mixte

    - A: Position 0 - Levier en position moyenne. Le relevage est en position neutre. L’outil demeure dans la position où il se trouve. Position 1 - Levier abaissé. L'outil s’abaisse jusqu’à atteindre l’effort de traction établi. Position 2 - Levier soulevé. L'outil se soulève tant que le levier est maintenu soulevé.
  • Seite 57: Blocage De Sécurité Du Relevage

    - A: Position 0 - Levier en position moyenne Le relevage est en position neutre. L’outil demeure dans la position où il se trouve. Position 1 - Levier abaissé. L'outil s’abaisse jusqu’à atteindre la position de travail choisie, tant que l’effort de traction ne dépasse pas la valeur établie. Position 2 - Levier soulevé.
  • Seite 58: Relevage Avant

    4.9.2 RELEVAGE AVANT 4.9.2.1 Relevage avant à simple effet (Sur demande) Le tracteur peut être doté d’un relevage hydraulique avant de type montée - descente, avec raccord des outils semi-automatique de catégorie 1N. Pour commander le relevage avant agir sur le levier n.34 fig.1: •...
  • Seite 59: Deplacement Du Tracteur Avec Moteur A L'arret

    4.10 DEPLACEMENT DU TRACTEUR AVEC MOTEUR A L’ARRET Pour pouvoir déplacer le tracteur quand le moteur est arrêté, il faut mettre la transmission mécanique au point mort avec le levier n.20 fig.1(voir fig.10). Avant d’actionner le levier, sortir le pommeau n.21. fig.1 (n.1 fig.10). Levier en position 2 : levier en haut, la boîte de vitesses est enclenchée et le tracteur ne peut pas être déplacé...
  • Seite 60: Ceintures De Securite (Si Elles Prévues)

    5.2 CEINTURES DE SECURITE (si elles prévues) Utiliser les ceintures de sécurité quand on utile un machine à châssis de sécurité (roll-bar ou ROPS), pour réduire au minimum le risque d’accidents, tels que le renversement par exemple. Ne pas utiliser la ceinture si l’on utilise la machine avec le roll-bar en position horizontale.
  • Seite 61: Huile De Transmision Essieu Avant

    L'utilisation de l'huile AGIP OSO 15 est préconisée. Le circuit n’exige aucun entretien particulier, il suffit de contrôler régulièrement le niveau. Si de l’air entre dans le circuit il faut remettre à niveau, puis purger les freins en desserrant les vis des cylindres d’actionnement des freins sur les moyeux de la roue, et agir sur la pédale du frein jusqu’à...
  • Seite 62: Radiateur Et Echangeur De Chaleur De La Transmission

    Cette opération doit être réalisée avec beaucoup d’attention pour éviter que des impuretés ou de la souillure pénètre dans le circuit et endommage irrémédiablement la transmission. Tenir les mains et le corps loins des orifices ou des fuites qui pourraient se vérifier : l’huile hydraulique qui sort sous pression à suffisamment de force pour occasionner des blessures.
  • Seite 63: Filtre A Air

    Ne pas ouvrir le réservoir d’expansion du radiateur quand le moteur est chaud ; le liquide de refroidissement est sous pression à très haute température, et il représente une source potentielle de brûlures. Ne pas ouvrir le réservoir du circuit de l’huile pour la transmission hydrostatique (n.2 fig.14) si cela n’est pas strictement nécessaire, afin d’éviter infiltrations...
  • Seite 64: Réglage Du Stationnement Du Tracteur

    6.8.2 Réglage du stationnement du tracteur Si le tracteur ne maintient pas la position de stationnement, même quand les pédales n.7-8 fig.1 sont complètement libres en position neutre, il faut régler la position du “0” de la pompe hydrostatique. Cette opération s’effectue de la manière suivante : 1 Enlever le couvercle avant latéral droite du tunnel central.
  • Seite 65: Installation Electrique

    6.9 INSTALLATION ELECTRIQUE En cas d’interventions sur l’installation électrique, débrancher toujours le câble de masse de la batterie. - Batterie Contrôler et maintenir le niveau de l'électrolyte de manière à recouvrir les éléments de la batterie, en ajoutant de l'eau distillée le moteur étant à l’arrêt et loin de toutes flammes.
  • Seite 66: Légende Schéma Électrique

    Le tracteur est doté d'un fusible général de 60A, type à lame, placé dans la partie intérieure du capot fixe (n.1 Fig.13). Ce fusible protège tout le circuit électrique. 6.9.1 Légende schéma électrique (voir à la dernière page) 1 Instrument multifonctionnel 30 Intermittence indicateurs de 2 Bougie de préchauffage direction...
  • Seite 67: Ravitaillements Et Controles Periodiques

    RAVITAILLEMENTS ET CONTROLES PERIODIQUES Type conseillé ; Heures quantité Opérations Graissage AGIP GREASE LP2 Carter boîte de AGIP SUPER vitesses et relevage TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 17 Kg AGIP SUPER Transmission essieu TRACTOR avant UNIVERSAL SAE 15W/40 Transmission AGIP OSO 46 hydrostatique 1500 heures...
  • Seite 68: Lubrifiants Conseillés

    LUBRIFIANTS CONSEILLÉS L'utilisation de lubrifiants des autres marques, comporte le respect des spécifications suivantes : Huile Agip Supertractor Huile Agip Oso 15 Viscosité à 40° C (mm2/s)..... 14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosité à 100° C (mm2/s)..... 3,3 Viscosité à 40° C (mm2/s)....100 Indice de viscosité...
  • Seite 70: E N G L I S H

    ==== E N G L I S H ==== The illustrations, descriptions and specifications given in this Manual are not binding on the manufacturer who, while main taining the main specifications, reserves the right to make any and all changes, at any time, in compliance with technical or commercial requirements without prior notice and without obligation to make such changes to previously manufactured equipment.
  • Seite 71 AFTER SALES ASSISTANCE Our Assistance and Parts Division provides original spares and specialized personnel to service our tractors. This is the only Assistance Service authorized to provide under warranty service and assistance in conjunction with our network of AUTHORIZED dealers. The use of Original Spares guarantees unchanging machine performance down the years and gives owners the right of UNDER WARRANTY service for the prescribed period.
  • Seite 72: Safety Regulations

    1. SAFETY REGULATIONS There is no substitute for prudence to make your work safer and to prevent accidents The following cautions are important for all users of our machines: Failure to follow the regulations given below exonerates our firm from all civil and penal liability. 1 Do not tamper with the machine and its equipment in any way.
  • Seite 73 If you note any defects or malfunctioning, fix or repair them in good time. If necessary contact your nearest Goldoni Assistance Centre. Failure to observe these instructions will release the manufacturer from all...
  • Seite 74: Tractor Noise Information Chart

    1.1 TRACTOR NOISE INFORMATION CHART This Chart, which provides the noise values produced by the tractors described in the Guide to Maintenance and Use, has been prepared in order to satisfy the requirements of Law Decree No. 277 dated 15/08/1991. Bearing in mind the impossibility of the manufacturer to foresee the normal working conditions in which the agricultural tractor will be operated, the noise levels have been defined in accordance with the methods and conditions...
  • Seite 75: Controls And Instruments

    2. CONTROLS AND INSTRUMENTS See fig.1. 1 Dashboard. 2 Ignition switch 3 Light switch 4 Indicator lever 5 Hazard light switch (hazard light) 6 Gear select panel, creep range and front drive 7 Forward drive pedal 8 Reverse drive pedal 9 Forward gear select lever 10 Force gear reset pedal 11 Engine throttle lever...
  • Seite 76: Model Identification

    5 Yellow indicator front drive engaged 6 Red warning light PTO disengaged 7 Yellow indicator lift filter clogged 8 Red indicator parking brake engaged 9 Red indicator roll bar lowered 10 Red warning light hydraulic fluid filter clogged 11 Green indicator turn signals 12 Green indicator trailer turn signals 13 Blue indicator high beams (not for on-road use) 14 Fuel gauge...
  • Seite 77: Stopping The Engine

    Once the engine has caught: release the key which will automatically reset to operating position "1". Check all the indicator and status signalling lights. The water temperature needle (n. 1 fig.2): once the engine is hot and during work, should be between 80° and 100°. If the red warning light (n.19 fig.2) comes on, check the engine cooling circuit.
  • Seite 78: Driving The Tractor

    4.5 DRIVING THE TRACTOR Before starting out, check to make sure the brakes are good. Lower (disengage) the parking brake (n.13 fig.1). SELECT SPEED RANGE (see buttons on control panel n.6 fig.1 e fig.5) Gear selection is electro-hydraulic and is used as follows: a) Select the range you want by pressing one of the buttons on the panel fig.5 R = (tortoise)
  • Seite 79: Stopping The Tractor

    SPEED CHART' In Km/h - with engine at 2800 Rpm (speeds are purely indicative) Wheel Creep Speed Creep from 0 to 6.04 Middle from 0 to 12.55 33.12.50x15" Fast from 0 to 20.76 Reverse from 0 to 11.73 Creep from 0 to 6.43 Middle from 0 to 13.34 36.13.50x15"...
  • Seite 80: Differential Lock

    4.7 DIFFERENTIAL LOCK The tractor is equipped with a differential lock. The differential lock is electro- hydraulic and controlled by button n.19 fig.1. The differential lock should only be used with creep and middle gear ranges and with engine Rpm reduced well ahead of time. Do not use the differential lock going into and in curves.
  • Seite 81: Front Pto

    The central PTO can be engage independently from the rear PTO. 4.8.2 Front PTO (optional) The front PTO is engaged with knob n.14 fig.1: • Set the engine Rpm at less than 1800 Rpm. • Press knob n.14 fig.1 and turn it clockwise. The front PTO is automatically disengaged by pressing knob n.14.
  • Seite 82: Controlled Position

    - S Controlled draft potentiometer - A Lift control lever 4.9.1.1 Raise/Lower with floating action Floating mode release the lift links completely allowing the implement to follow ground contour. Normally used with furrow opening ploughs, cultivators and any other implement that has to follow ground contour. Controls: - P turned all the way to its (-) minus position.
  • Seite 83: Controlled Draft

    “0”. 4.9.1.3 Controlled draft (only for lifts with controlled draft function) This is ideal for jobs that require steady draft to prevent engine strain and reduce tractor slipping. (half-turn ploughs, disk ploughs, harrows, every kind of rotary cultivator, etc.). Controls: - P Turned all the way to its (-) minus position.
  • Seite 84 set and stay there as long as the draft is less than that set. - S: allows draft to be set to tractor slip limit at a position set by the controlled position operation. After regulating the work position as described above, regulated the draft by turning potentiometer S until the implement reaches the required position but always within the tractor’s ground holding potential.
  • Seite 85: Front Lift

    4.9.1.6 Rear auxiliary spooling valve (optional) Lever n.28 fig.1 is used to operate the implement coupled to the rear auxiliary spooling valve (couples n.2 fig.12). This is a double-acting spooling valve with a 4th floating position. In position A and B, the lever has a spring return but in the floating position, the lever will be held in place with a locking hook.
  • Seite 86: Transporting The Tractor With The Engine Off

    - For Italy If the cab or roll bar are installed after the tractor has been purchased, the customer should ask for the Certificates of Approval from Goldoni Commercial Division. With these certificates and the tractor Log Book, the customer should go to the requisite Ministry of Transport Office to update the Log Book or have a new one issued.
  • Seite 87: Safety Belts (Where Applicable)

    When in the horizontal position, the safety frame will provide no protection if the tractor tips up. When working in these conditions, it is of the utmost importance for the operator to pay the greatest attention when manoeuvring the machine. 5.2 SAFETY BELTS (where applicable) Wear the safety belts when you use the machine with the safety frame (roll-bar or ROPS) to reduce the risk of accidents if the tractor tips up.
  • Seite 88: Brake Fluid

    Check daily the oil level in the hydrostatic transmission through oil reservoir n.1 fig.14. Do not remove reservoir plug but check level visually. Change the oil every 1500 hours at your Goldoni Technical Assistance Centre. To top up oil level, add oil through plug n.2 fig.14.
  • Seite 89: Radiator And Transmission Heat Exchanger

    Any maintenance work on the hydraulic circuit is best assigned to an authorised Goldoni Technical Assistance Centre to guarantee that the work will be done with all due care and to prevent damage to the transmission.
  • Seite 90: Air Filter

    Do not open the hydrostatic transmission oil circuit reservoir (n.2 fig.14) unless it is strictly necessary. This is to prevent air from getting into the circuit since this is extremely harmful to the hydrostatic transmission. 6.5 AIR FILTER The filter (n.4 fig.14) should be cleaned whenever indicator light n.3 fig.2 come The filter is cleaned by blowing compressed air from the inside of the filter towards the outside.
  • Seite 91: Electric System

    2 Press pedal n.10 fig.1 all the way down and register link rod n.1 fig.11, until you find the neutral position and the until the machine stays completely braked. 3 Register link rod n.2 fig.11 by moving the two pedals n.7-8 fig.1, all the way up.
  • Seite 92: Key To Wiring Diagram

    11 = Power supply for parking brake switch, power lift control selector, differential lock switch, power supply enable switch, automatic transmission plant relay (7.5A). 12 = Front and rear clutch switch power supply (10 A). The tractor has a 60A knife-blade main fuse situated in the internal part of the fixed bonnet (1, fig13).
  • Seite 93: Oil Supply And Scheduled Checks

    OIL SUPPLY AND SCHEDULED CHECKS Hours Recommended Operations type; quantity Greasing AGIP GREASE LP2 Gearbox casing and AGIP SUPER lift TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 17 Kg AGIP SUPER Front axle TRACTOR transmission UNIVERSAL SAE 15W/40 Hydrostatic AGIP OSO 46 transmission 1500 hours Clean hydraulic lift oil...
  • Seite 94: Recommended Lubricants

    RECOMMENDED LUBRICANTS Comply with the following specifications if other lubricant makes are used: Agip Oso 15 oil Agip Supertractor oil Viscosity at 40° C (mm2/s) .... 14.3 Universal SAE 15W/40 Viscosity at 100° C (mm2/s) .... 3.3 Viscosity at 40° C (mm2/s)....100 Viscosity index........
  • Seite 96: E S P A Ñ O L

    ==== E S P A Ñ O L ==== Las ilustraciones, las descripciones y las características que con tiene el presente manual no tienen carácter de compromiso puesto que, aun permaneciendo fijas las características principales, nuestra Firm a se reserva el derecho de aportar en cualquier momento modificaciones dictadas por exigencias de tipo técnico o comercial.
  • Seite 97 ASISTENCIA POST VENTA El Servicio Asistencia Repuestos pone a disposición piezas de repuesto y personal especializado, apto para actuar sobre nuestros productos.Es el único Servicio autorizado para trabajar sobre el producto en garantía en apoyo a la red externa AUTORIZADA. El empleo de Repuestos Originales permite de mantener inalterada en el tiempo la calidad de la máquina y asegura el derecho a la GARANTIA sobre el producto por el periodo previsto.
  • Seite 98: Normas De Seguridad

    1. NORMAS DE SEGURIDAD Para una mayor seguridad en el trabajo, la prudencia es insustituible como prevención de accidentes. Con tal objetivo se indican las siguientes advertencia. La inobservancia de las normas que ha continuación se señalan exime a nuestra Sociedad de cualquier responsabilidad. 1.
  • Seite 99 18. No subir ni bajar de la máquina en movimiento. 19. Evitar virajes de pequeño radio con aperos remolcados y la transmisión cardánica bajo esfuerzo para evitar rupturas en las articulaciones. 20. No usar el 3er. punto del elevador como enganche de arrastre. 21.
  • Seite 100: Ficha Informativa Sobre El Nivel De Ruido De Los Tractores

    1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDO DE LOS TRACTORES Conforme a lo previsto por el Decreto Legislativo n° 277 del 15/08/1991, se proporcionan en este Manual de Uso y Mantenimiento los valores relativos al nivel de ruido producido por los tractores. Teniendo en consideración la difucultad objetiva del fabricante a la hora de determinar preventivamente las condiciones normales de utilización del tractor por parte del usuario, los niveles de ruido se han determinado conforme a la...
  • Seite 101: Mandos E Instrumentos

    2. MANDOS E INSTRUMENTOS Ver fig.1. 1 Salpicadero 2 Interruptor de arranque 3 Interruptor de luces 4 Interruptor de flechas 5 Interruptor de luces de emergencia (lamp allarm) 6 Panel de selección de marchas, reductor y tracción delantera 7 Pedal de marcha hacia adelante 8 Pedal hacia atrás 9 Palanca de selección de velocidad hacia adelante 10 Pedal de puesta a cero forzada de velocidad...
  • Seite 102: Identificacion Modelo

    Ver fig.2 1 Luz indicadora amarilla precalentamiento bujía motor 2 Luz indicadora roja alternador (apagada con motor encendido) 3 Luz indicadora roja filtro aire motor obstruido 4 Luz indicadora roja presión aceite motor (apagada con motor encendido) 5 Luz indicadora amarilla tracción delantera conectada 6 Luz indicadora roja toma de fuerza desconectada 7 Luz indicadora amarilla filtro del elevador obstruido 8 Luz indicadora roja freno de estacionamiento accionado...
  • Seite 103: Interruptor De Arranque Motor

    4.2 INTERRUPTOR DE ARRANQUE MOTOR Ver fig.4 (n.2 fig.1) y ver el manual de instrucciones del motor. Antes de arrancar el motor, pisar el pedal (n.10 fig.1) de la puesta a cero forzada de la bomba hidrostática, para cerrar el interruptor de habilitación del arranque.
  • Seite 104: Puesta En Marcha De La Maquina

    4.5 PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA Antes de ponerse en marcha, controlar que los frenos funcionen bien. Freno de estacionamiento (n.13 fig.1) bajado. SELECCION DE LA GAMA DE LAS VELOCIDADES (ver los botones del panel de control n.6 fig.1 y fig.5) La selección de las velocidades es de tipo electrohidráulico y se realiza de la siguiente manera: a) Seleccionar la gama deseada presionando uno de los botones del panel...
  • Seite 105: Parada De La Maquina

    del tractor sin tener que pisar continuamente el pedal n.7 fig.1. Para ello, una vez establecida la velocidad correcta con el pedal n.7 fig.1, tirar de la palanca n.9 fig.1 hasta el tope del mismo pedal Soltar el pedal y la velocidad de avance se mantendrá en ese punto. Para volver a la neutralidad del pedal de avance, empujar completamente hacia adelante la palanca n.9 fig.1 TABLA DE LAS VELOCIDADES...
  • Seite 106: Bloqueo Del Difrencial

    4.7 BLOQUEO DEL DIFRENCIAL El tractor está provisto de un dispositivo de bloqueo del diferencial. El bloqueo del diferencial se activa de manera electrohidráulica mediante el botón n.19 fig.1. Al soltar el botón se obtiene la desconexión automática del dispositivo de bloqueo del diferencial.
  • Seite 107: Toma De Fuerza Central

    Toma de fuerza sincronizada:: Perfil 1" 1/8 ASAE a 6 ranuras Relación: 20,51 revoluciones toma de fuerza por giro de rueda Sentido de rotación inverso al de las agujas del reloj con marchas hacia delante. 4.8.1 Toma de fuerza central (Opcional) Ver fig.
  • Seite 108: Elevadores De Posicion Controlada Y Esfuerzo Controlado

    El enganche del 3er. punto NO se puede usar para remolcar aperos. 4.9.1 ELEVADORES DE POSICION CONTROLADA Y ESFUERZO CONTROLADO (Opcional) El tractor puede estar equipado con un elevador de posición controlada o bien con un elevador de posición y esfuerzo controlado. Las operaciones que a continuación se describen sirven para los dos tipos de elevador, salvo indicación contraria.
  • Seite 109: Posición Controlada

    Regulación de la velocidad de subida y bajada del elevador: Con el regulador n.26 fig.1 se puede ajustar la velocidad de subida y bajada del elevador. • Girando el botón en sentido al de las agujas del reloj se reduce la velocidad de subida y bajada del elevador.
  • Seite 110: Regulación Mixta

    la regulación del esfuerzo, accionar el elevador con la palanca A. Cuando baja el apero se coloca en el esfuerzo de trabajo establecido. - A: Posición 0 - Palanca en el medio. El elevador está en posición neutra. El apero permanece inmóvil en la posición en que se encuentra. Posición 1 - Palanca bajada.
  • Seite 111: Bloqueo De Seguridad Del Elevador

    - A: Posición 0 - Palanca en el medio. El elevador está en posición neutra. El apero permanece inmóvil en la posición en que se encuentra. Posición 1 - Palanca bajada. El apero baja hasta alcanzar la posición de trabajo establecida, siempre que el esfuerzo de tracción no supere el valor establecido.
  • Seite 112: Elevador Delantero

    4.9.2 ELEVADOR DELANTERO 4.9.2.1 Elevador delantero simple efecto (Opcional) El tractor puede ser equipado con un elevador hidráulico delantero de tipo subida-bajada, con enganche de aperos semiautomático de categoría 1N. Para activar el elevador delantero usar la palanca n.34 fig.1: •...
  • Seite 113: Desplazamiento Del Tractor Con El Motor Apagado

    4.9.2.3 Distribuidor suplementario delantero (opcional) Los aperos conectados al distribuidor suplementario delantero se pueden accionar con la misma palanca tipo Jostik, n.27 fig.1, utilizada para el elevador delantero. Ver fig.6: = Posición neutra A - B = Se obtiene el envío de aceite a los relativos enganches. = Palanca de empuje completamente a la derecha, con enganche de palanca, se conecta el apero de modo flotante.
  • Seite 114: Cinturones De Seguridad (Si Están Previstos)

    El vuelco del tractor ocasiona un gran esfuerzo para el bastidor de seguridad, por lo tanto es necesario sustituirlo cuando los componentes estructurales se han curvado, deformado o dañado en cualquier modo. Con el bastidor de seguridad en posición horizontal no se presentan las condiciones de seguridad en caso de vuelco, es importante por lo tanto que el operador en dichas condiciones de trabajo preste la mayor atención posible al realizar maniobras con la...
  • Seite 115: Aceite Frenos

    Después de haber descargado el aceite, quitar el filtro que está debajo del cubo trasero derecho: lavar con gasolina o gasóleo, secar y volver a montarlo. Efectuar la primera limpieza del filtro luego de las primeras 50 horas. 6.3.3 Aceite frenos Controlar el nivel cada 150 horas.
  • Seite 116: Radiadores E Intercambiadores De Calor Transmision

    ATENCION Cada vez que se encienda la luz roja de filtro obstruido del aceite hidráulico n.10 fig.2, parar inmediatamente la máquina y sustituir el filtro. Utilizar un cartucho con masa filtrante de 25micrón. Realizar esta operación con mucha atención para evitar que entren en el circuito impurezas ya que se podría dañar irremediablemente la transmisión.
  • Seite 117: Filtro Aire

    modelos. Descarga del líquido: por el tapón situado en la parte inferior derecha del radiador. Llenado del líquido: en el depósito n.5 fig. 14. No abrir el depósito de expansión del radiador con el motor caliente ya que el líquido refrigerante está bajo presión y a alta temperatura y ello puede provocar quemaduras.
  • Seite 118: Regulación Estacionamiento Tractor

    ruedas frene de manera diferente, ajustar con las tuercas de las varillas n.1 fig.15, colocadas a ambos lados. 6.8.2 Regulación estacionamiento tractor Si el tractor no conserva la posición de estacionamiento, incluso con los pedales n.7-8 fig.1 completamente libres en posición neutra, será necesario regular la posición "0"...
  • Seite 119 - Fusibles: Antes de cambiar un fusible, eliminar la causa que ha determinado el cortocircuito. Los fusibles garantizan las siguientes protecciones fig.16 (n.2 fig13): 1 =Luces de carretera derecha e izquierda, testigos luces de carretera (10A) 2 =Bocina. (15A) 3 =Alimentación interruptor emergencia indicadores de dirección +15. (15A) 4 =Alimentación interruptor emergencia indicadores de dirección +30, conector cabina.
  • Seite 120: Leyenda Esquema Eléctrico

    6.9.1 Leyenda esquema eléctrico (ver última página) 1 Instrumento multifuncional 30 Intermitencia indicadores de 2 Bujía de precalentamiento dirección 3 Bocina 31 Maxifusible general (60A) 4 Interruptor luces 32 Alternador 5 Interruptor arranque 33 Motor de arranque 6 Caja portafusibles 34 Batería 12V 7 Interruptor indicadores de 35 Interruptor consenso arranque...
  • Seite 121: Reabastecimientos Y Controles Periodicos

    REABASTECIMIENTOS Y CONTROLES PERIODICOS Tipo aconsejado; Horas cantidad Operaciones Engrases AGIP GREASE LP2 Cárter cambio y AGIP SUPER elevador TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 17 Kg AGIP SUPER Transmisión eje TRACTOR delantero UNIVERSAL SAE 15W/40 Transmisión AGIP OSO 46 hidrostática 1500 horas Limpieza filtro aceite elevador...
  • Seite 122: Lubricantes Aconsejados

    LUBRICANTES ACONSEJADOS El empleo de lubricantes de otras marcas, debe implicar el respeto de las siguientes especificaciones: Aceite Agip Supertractor Aceite Agip Oso 15 Viscosidad a 40° C (mm2/s)..14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosidad a 100° C (mm2/s)..3,3 Viscosidad a 40° C (mm2/s) ...100 Indice de viscosidad ......
  • Seite 124: D E U T S C H

    ==== D E U T S C H ==== Abbildungen, Beschreibungen Kennzeichen, dieser Beriebsanleitung wiedergegeben sind, sind unverbindlich. Wenn auch die Hauptmerkmale beibehalten werden, behalten vor, jederzeit Konstruktionsänderungen vorzunehmen, durch techn ische oder kommerzielle Erfordernisse bedingt sind. Das Vertrauen, das Sie den Produkten mit unserem Markenzeichen gewährt haben, wird Ihnen durch die Leistungen, die Sie mit diesen Maschinen erzielen können, zurückerstattet.
  • Seite 125: Kundendienst

    KUNDENDIENST Unser Kundendienstzentrum verfügt über ein gutsortiertes Ersatzteillager und geschultes Personal, an das Sie sich jederzeit mit Fragen oder Problemen wenden können. Nur unser Kundendienst ist autorisiert, VERTRAGS- Werkstätten bei der Bearbeitung von Garantieleistungen zu unterstützen. Die Verwendung von Original-Ersatzteilen ist die beste Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb der Maschine auf lange Jahre hinaus und unbedingt notwendig für die Produkt-GARANTIE für den vorgesehenen Zeitraum.
  • Seite 126: Sicherheitsvorschriften

    1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Um Ihre Arbeit sicherer zu gestalten, ist die Vorsicht unabdingbar, wenn man Unfälle verhüten will. Beachten Sie daher beim Umgang mit der Maschine alle untenstehenden Hinweise. Die Nichtbeachtung der folgenden Vorschriften befreit unsere Firma von jeder Haftpflicht. 1. Maschine und Geräte müssen in allen ihren Teilen im Originalzustand belassen werden.
  • Seite 127 austretende Flüssigkeit steht unter Druck und kann daher zu Verletzungen führen. 16. Keine Personen außer des Fahrers und keine Sachen, die nicht zur normalen Bestückung gehören, mit der Maschine transportieren. 17. Die Differentialsperre nicht in Kurven oder in der Nähe davon benutzen. 18.
  • Seite 128: Info-Blatt Zum Geräuschpegel Der Traktoren

    1.1 INFO-BLATT ZUM GERÄUSCHPEGEL DER TRAKTOREN In Beachtung dessen, was die Gesetzesverordnung Nr. 277 vom 15.08.1991 vorsieht, werden die Werte zum Geräuschpegel der Traktoren geliefert, die in dieser Betriebs- und Wartungsanleitung behandelt werden. Angesichts der objektiven Schwierigkeiten für den Hersteller, die normalen Einsatzbedingungen des Ackerschleppers durch den Benutzer im vorhinein festzulegen, sind die Geräuschpegel gemäß...
  • Seite 129: Stellteile Und Kontrollanzeigen

    2. STELLTEILE UND KONTROLLANZEIGEN Siehe Abb.1. 1 Armaturenbrett 2 Startschalter 3 Lichtschalter 4 Blinkerschalter 5 Schalter der Warnblinklichtanlage (lamp allarm) 6 Schalttafel für Gangwahl, Getriebebereich und Allradantrieb 7 Pedal der Vorwärtsgänge 8 Pedal der Rückwärtsgänge 9 Schalthebel zur Wahl der Vorwärtsgeschwindigkeit 10 Pedal zur Zwangsrückstellung der Geschwindigkeit 11 Motorbeschleunigungshebel 12 Pedal der Betriebsbremse...
  • Seite 130: Modellidentifikation

    1 Gelbe Kontrolleuchte Vorheizen Motorglühkerze 2 Rote Kontrolleuchte Lichtmaschine (bei angesprungenem Motor aus) 3 Rote Kontrolleuchte Motorluftfilter verstopft 4 Rote Kontrolleuchte Motoröldruck (bei angesprungenem Motor aus) 5 Gelbe Kontrolleuchte Allradantrieb zugeschaltet 6 Rote Kontrolleuchte Zapfwelle ausgeschaltet 7 Gelbe Kontrolleuchte Kraftheber-Filter verstopft 8 Rote Kontrolleuchte Feststellbremse eingelegt 9 Rote Kontrolleuchte Sicherheitsbügel gesenkt 10 Rote Kontrolleuchte Hydraulikölfilter verstopft...
  • Seite 131: Abstellen Des Motors

    Den Schlüssel folgendermaßen drehen: 0 = Kein Stromkreis spannungsführend P = Vorheizen der Glühkerzen. In diesen Position 8-10 Sekunden halten. 1 = Einschalten der Bordinstrumente und Kontrollanzeigen (Betriebsposition). 2 = Starten des Motors Wenn der Motor angesprungen ist: Den Schlüssel loslassen, der automatisch in die Betriebsstellung 1 zurückkehrt.
  • Seite 132: Anfahren Mit Der Maschine

    4.5 ANFAHREN MIT DER MASCHINE Bevor losfährt sicherstellen, daß Bremsen funktionstüchtig sind. Die Feststellbremse (Nr.13 Abb.1) senken. WAHL DES GESCHWINDIGKEITSBEREICHS (siehe die Druckknöpfe auf der Schalttafel Nr.6 Abb.1 und Abb.5) Die Geschwindigkeitswahl erfolgt auf elektrisch-hydraulischem Weg und wird folgendermaßen vorgenommen: a) Den gewünschten Bereich einlegen, indem man einen der Druckknöpfe auf der Schalttafel betätigt Abb.5...
  • Seite 133: Anmerkung

    ANMERKUNG Nur für die Vorwärtsgänge kann die Fahrgeschwindigkeit des Schleppers blockiert werden, ohne ständig auf das Pedal Nr.7 Abb.1 drücken zu müssen. Um dies zu erhalten, wenn man mit dem Pedal Nr.7 Abb.1 einmal die richtige Geschwindigkeit erreicht hat, den Hebel Nr.9 Abb.1 bis gegen den Anschlag des Pedals selbst ziehen.
  • Seite 134: Differentialsperre

    ACHTUNG: Während einer Fahrtpause oder in allen anderen Fällen, in denen Sie sich vom Schlepper entfernen, muß der Motor immer abgestellt werden! 4.7 DIFFERENTIALSPERRE Der Schlepper ist mit Differentialsperre versehen. Die Sperre des Differentials erhält man mittels des Druckknopfs Nr.19 Abb.1 auf elektrisch-hydraulische Weise.
  • Seite 135: Zwischenachszapfwelle

    4.8.1 Zwischenachszapfwelle (Auf Anfrage) Siehe Abb. 1. Sicherstellen, daß die Kupplung ausgekuppelt ist: Den Kugelgriff Nr.15 Abb.1 drücken. Den Motor auf eine Drehzahl unterhalb von 1800 U/min bringen. Den Kugelgriff Nr.15 Abb.1 drücken und im Uhrzeigersinn verdrehen. Profil: 1" 1/8 ASAE mit 6 Nuten Drehrichtung: Gegenuhrzeigersinn Drehzahl: 2000 U/min mit Motor bei 800 U/min (Diese Zapfwelle ist mit der 540er/1000er Heckzapfwelle zu kombinieren)
  • Seite 136: Kraftheber Mit Lage- Und Zugkraftregelung

    4.9.1 KRAFTHEBER MIT LAGE- UND ZUGKRAFTREGELUNG (Auf Anfrage) Der Schlepper kann mit Kraftheber mit Lageregelung oder mit Kraftheber mit Lage- und Zugkraftregelung ausgestattet werden. Die im folgenden Text beschriebenen Vorgänge beziehen sich auf beiden Krafthebertypen, wenn nichts Anderslautendes angegeben wird. Die möglichen Funktionen sind: •...
  • Seite 137: Lageregelung

    • Dreht man den Kugelgriff im Uhrzeigersinn, nimmt die Hebe- und Senkgeschwindigkeit des Krafthebers ab. • Dreht man den Kugelgriff im Gegenuhrzeigersinn, nimmt die Hebe- und Senkgeschwindigkeit des Krafthebers zu. 4.9.1.2 Lageregelung Betriebsart, die sich für solche Arbeiten eignen, bei denen das Gerät eine gleichbleibende Lage braucht, sowohl außerhalb als auch innerhalb des Bodens (Erdbohrer, Schürfbrett,...
  • Seite 138: Mischregelung

    Arbeitstiefe; dreht man in Richtung auf das Vorzeichen (-) minus, nimmt die Zugkraft zu und auch die Arbeitstiefe. Nach der Einstellung der Zugkraft den Kraftheber mit dem Hebel A betätigen. Wenn man das Gerät senkt, positioniert es sich auf der eingestellten Arbeitszugkraft. - A: Position 0 - Hebel in mittlerer Stellung.
  • Seite 139: Sicherheitssperre Des Krafthebers

    - A: Position 0 - Hebel in mittlerer Stellung. Der Kraftheber ist in der neutralen Position. Das Gerät bleibt in der Lage stehen, in der es sich befindet. Position 1 - Hebel gesenkt. Das Gerät senkt sich, bis die eingestellte Arbeitslage erreicht ist, solange die Zugkraft den eingestellten Wert nicht überschreitet.
  • Seite 140: Front-Kraftheber

    4.9.2 FRONT-KRAFTHEBER 4.9.2.1 Einfachwirkender Front-Kraftheber (Auf Anfrage) Der Schlepper kann mit einem Front-Kraftheber vom Typ Heben - Senken ausgestattet werden, mit halbautomatischer Gerätekupplung der Kategorie 1N. Zum Betätigen des Front-Krafthebers benutzt man den Hebel Nr.34 Abb.1: • Hebel in neutraler Stellung: Kraftheber steht. •...
  • Seite 141: Transport Des Schleppers Mit Stehendem Motor

    4.10 TRANSPORT DES SCHLEPPERS MIT STEHENDEM MOTOR Um den Schlepper mit stehendem Motor transportieren zu können, muß das mechanische Getriebe mittels Hebel Nr.20 Abb.1 in die neutrale Stellung gebracht werden (siehe Abb.10). Vor dem Betätigen des Hebels den Kugelgriff Nr.21. Abb.1 (Nr.1 Abb.10) herausziehen.
  • Seite 142: Sicherheitsgurte (Falls Vorgesehen)

    Fahrer den Traktor unter diesen Voraussetzungen benutzen muss, ist beim Manövrieren höchste Aufmerksamkeit geboten. 5.2 SICHERHEITSGURTE (falls vorgesehen) Sicherheitsgurte benutzen, wenn einem Traktor Sicherheitsbügel arbeitet, um die Unfallgefahren, wie beispielsweise beim Umkippen des Traktors so weit wie möglich zu verringern. Den Sicherheitsgurt nicht benutzen, wenn man den Traktor mit horizontal stehendem Sicherheitsbügel benutzt.
  • Seite 143: Bremsöl

    lassen und wieder einbauen. Die erste Reinigung des Filters ist nach 50 Betriebsstunden fällig. 6.3.3 Bremsöl Alle 150 Betriebsstunden den Stand prüfen. Der Ölbehälter Nr.3 Abb.14, der sich hinter dem Armaturenbrett befindet, muß wenigstens zu drei Vierteln voll sein. Empfohlene Ölsorte: AGIP OSO 15. Der Bremskreislauf verlangt keine spezifische Wartung, es reicht aus, den Stand überwacht zu halten.
  • Seite 144: Kühler Und Wärmetauscher Des Getriebes

    Nach dem Ersetzen des Filtereinsatzes den Motor ein par Minuten laufen lassen und den Ölstand im Behälter Nr.1 Abb.14 durch den Stopfen Nr.2 Abb.14 nachfüllen. ACHTUNG: Jedesmal, wenn die Kontrolleuchte ‘Hydraulikölfilter verstopft’ Nr.10 Abb.2 aufleuchtet, den Schlepper sofort zum Stehen bringen und den Filter ersetzen.
  • Seite 145: Luftfilter

    Ausdehungsbehälter Nr.5 Abb.14 enthalten ist. Der Stand muß mit kaltem Motor geprüft werden. Empfohlene Ölsorte: FIAT PARAFLU 11 Die Kühlflüssigkeit muß alle 12 Jahre ersetzt werden, je nach Modell sind circa 6-7 Liter erforderlich. Ablassen der Flüssigkeit: durch den Stopfen unten rechts am Kühler. Einfüllen der Flüssigkeit: in Behälter Nr.5 Abb.
  • Seite 146: Räder

    6.7 RÄDER REIFENDRUCK Vorne Hinten Bereifung Bereifung 6x12" 250/80x18" 6.5/80x12" 260/80x20" 7.00x12" 12.4R20" 23-8.50x12" 33-12.50x15" 6x12"FD 9.5x18"FD 23-10.50x12” 36-13.50x15” 6.8 EINSTELLUNGEN 6.8.1 Bremsgestänge Wen das Bremspedal ein zu großes Spiel hat oder wenn ein Rad deutlich anders als das andere bremst, die Muttern der Gestänge Nr.1 Abb.15 verstellen, die sich auf beiden Seiten befinden.
  • Seite 147 Alle Arbeiten an der Batterie sind besonders aufmerksam auszuführen: Die Batteriesäure ist ätzend und die entstehenden Dämpfe sind feurergefährlich. - Sensor für Verstopfung des Motorluftfilters Die korrekte Position des Sensors für Verstopfung des Motorluftfilters prüfen. Im Falle der Wartung sicherstellen, daß er richtig montiert wurde und daß der Schutz gegen Witterungseinflüsse vorhanden ist, so wie es in der Abb.
  • Seite 148 - Sicherungen: Vor dem Ersetzen einer Sicherung die Ursache beseitigen, die den Kurzschluß verursacht hat. Die Sicherungen üben die folgenden Schutzfunktionen aus Abb. 16 (Nr. 2 Abb. 13): 1 =Fernlicht rechts und links, Kontrollanzeige für Fernlicht. (10A) 2 =Hupe. (15A) 3 =Stromanschluß...
  • Seite 149: Zeichenerklärung Des Stromlaufplans

    6.9.1 Zeichenerklärung des Stromlaufplans (siehe letzte Seite) 1 Mehrfunktionsinstrument 33 Anlasser 2 Vorglühkerze 34 Batterie 12V 3 Hupe 35 Schalter für Startfreigabe 4 Lichtschalter 36 Relais der Zentrale des 5 Zünd-Anlaßschalter Automatikgetriebes 6 Sicherungsbox 37 12-fache Steckverbindung der 7 Blinkerschalter Zentrale des Automatikgetriebes 38 Magnetventil des Allradantriebs 8 Magnetventil für Motorabstellung...
  • Seite 150: Füllmengen Und Laufende Kontrollen

    FÜLLMENGEN UND LAUFENDE KONTROLLEN Betriebsstunden Empfohlener Typ; Vorgang Menge Schmieren AGIP GREASE LP2 Getriebegehäuse AGIP SUPER und Kraftheber TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 17 kg AGIP SUPER Vorderachsantrieb TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 Hydrostatisches AGIP OSO 46 Getriebe 1500 Kraftheber-Ölfilter reinigen Std. Luftfilter reinigen Std.
  • Seite 151: Empfohlene Schmierstoffe

    EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE Die Benutzung vom Schmierstoffen anderer Hersteller verlangt die Einhaltung der folgenden Spezifikationen: Olio Agip Supertractor Olio Agip Oso 15 Viskosität bei 40° C (mm2/s) ..14,3 Universal SAE 15W/40 Viskosität bei 100° C (mm2/s) ..3,3 Viskosität bei 40° C (mm2/s)...100 Viskositätsindex........
  • Seite 152: P O R T U G U Ê S

    ==== P O R T U G U Ê S ==== As ilustrações, as descrições e as características descritas no presente manual não são vinculatórias dado que, embora mantendo as características principais, a nossa Empresa reserva-se o direiro de efectuar em qualquer momento modificações requeridas por exigências técnicas ou comerciais.
  • Seite 153 ASSISTENCIA APOS VENDA O Serviço de Assistência Peças Sobresselentes põe à disposição peças sobresselentes e pessoal especializado em reparações dos nossos produtos. Este é o único serviço Serviço autorizado a reparar produtos em garantia em apoio à rede externa AUTORIZADA. O uso de Peças Sobresselentes originais consente conservar inalterada no tempo a qualidade da máquina e dá...
  • Seite 154: Normas De Segurança

    1. NORMAS DE SEGURANÇA Para tornar mais seguro o seu trabalho, a prudência é insubstituível para prevenir acidentes. Para tal finalidade estão indicadas as seguintes advertências. A falta de respeito pelas normas abaixo indicadas, livra a nossa Firma de toda e qualquer responsabilidade. 1.
  • Seite 155 17. Não use o bloqueio diferencial em proximidades ou correspondência de curvas e evite o uso com velocidades rápidas e motor em alto regime de rotações. 18. Não suba nem desça da máquina enquanto estiver em movimento. 19. Evite manobras de direcção de pequenos raios com alfaias rebocadas e a transmissão cardânica sob esforço, a fim de evitar rupturas da junta.
  • Seite 156: Ficha Informativa Sobre O Ruído Dos Tractores

    FICHA INFORMATIVA SOBRE RUÍDO TRACTORES Em conformidade com as prescrições do Decreto Legislativo n° 277 de 15/08/1991, fornecem-se os valores relativos ao ruído produzido pelos tractores tratados neste Manual de Uso e Manutenção. Considerada a objectiva dificuldade para o fabricante de determinar previamente as normais condições de uso do tractor agrícola por parte do utilizador, os níveis de ruído foram determinados conforme as modalidades e as condições referidas no anexo 8 do DPR n°...
  • Seite 157: Comandos E Instrumentação

    2. COMANDOS E INSTRUMENTAÇÃO Veja fig.1. 1 Tablier 2 Interruptor de arranque 3 Interruptor de luzes 4 Interruptor dos piscas 5 Interruptor luzes de emergência (lamp. allarm) 6 Painel de selecção das velocidades, redutor e tracção dianteira 7 Pedal velocidade para frente 8 Pedal marcha-atrás 9 Alavanca de selecção velocidade para frente 10 Pedal de ajuste a zero forçado da velocidade...
  • Seite 158: Identificação Do Modelo

    Veja fig.2 1 Luz de aviso amarela pré-aquecimento vela motor 2 Luz de aviso vermelha alternador (apagada com motor desligado) 3 Luz de aviso vermelha filtro de ar do motor obstruído 4 Luz de aviso vermelha pressão de óleo do motor (apagada com motor desligado) 5 Luz de aviso amarela tracção dianteira activada 6 Luz de aviso vermelha tomada de força desactivada...
  • Seite 159: Interruptor De Arranque Do Motor

    4.2 INTERRUPTOR DE ARRANQUE DO MOTOR Veja fig.4 (n.2 fig.1). Veja o manual de instruções do motor. Antes de efectuar o arranque do motor, pressione o pedal (n.10 fig.1) do ajuste a zero forçado da bomba hidrostática, para fechar o interruptor de permissão ao arranque.
  • Seite 160: Pôr Em Movimento A Máquina

    Se não tiver sido seleccionada nenhuma tomada de força, o display pisca durante 5 segundos depois posiciona-se em 000. Ao premir novamente o botão n.36 fig.1 realiza-se o retorno da indicação da velocidade em km/h. 4.5 PÔR EM MOVIMENTO A MÁQUINA Antes de iniciar o movimento, controle a eficiência dos travões Travão de estacionamento (n.13 fig.1) abaixado.
  • Seite 161: Parada Da Máquina

    INÍCIO MOVIMENTO Para a velocidade de avanço, prima o pedal n.7 fig.1. Para a marcha-atrás prima o pedal n.8 fig.1. NOTA Só para as velocidades de avanço, é possível bloquear o tractor, sem ter que continuamente premir o pedal n.7 fig.1. Para efectuar esta operação, uma vez estabelecida a velocidade através do pedal n.7 fig.1, puxe a alavanca n.9 fig.1 até...
  • Seite 162: Bloqueio Diferencial

    O retorno da alavanca de posicionamento da velocidade (n.10 fig.1) para a posição neutra, efectua-se de modo automático através da mesma acção no pedal n.10 fig.1. ATENÇÃO: Durante uma parada ou em qualquer outro caso de deslocamento do tractor: o motor deve estar desligado. 4.7 BLOQUEIO DIFERENCIAL O tractor é...
  • Seite 163: Tomada De Força Central

    4.8.1 Tomada de força central (A pedido) Veja fig. 1 Controle que a embraiagem esteja desengatada: prima o manípulo n.15 fig.1 Leve o motor a um regime de rotações inferior a 1800 rpm Prima e gire para a direita o manípulo n.15 fig.1 Perfil: 1"...
  • Seite 164: Elevadores Posição Controlada Eesforço Controlado

    4.9.1 ELEVADORES POSIÇÃO CONTROLADA E ESFORÇO CONTROLADO (A pedido) O tractor pode estar equipado com elevador de posição controlada ou elevador de posição e esforço controlado. As operações descritas sucessivamente se referem aos dois tipos de elevador, salvo diversa indicação. As possíveis funções são: •...
  • Seite 165: Posição Controlada

    • Girando o manípulo para a direita a velocidade de subida e descida do elevador diminui. • Girando o manípulo para a esquerda a velocidade de subida e descida do elevador aumenta. 4.9.1.2 Posição controlada Funcionamento indicado para trabalhos que requerem uma posição constante da alfaia, tanto dentro quanto fora do terreno (verruma, escavadora, distribuidor de adubo, máquina para vários trabalhos de feno, ceifeira lateral traseira, etc.) Comandos...
  • Seite 166 Posição 0 - Alavanca em posição média. O elevador está em posição neutra. A alfaia permanece parada na posição em que se encontra. Posição 1 - Alavanca abaixada. A alfaia se abaixa até alcançar o esforço de tracção fixado. Posição 2 - Alavanca elevada. A alfaia se eleva até quando a alavanca permanecer elevada.
  • Seite 167: Elevador Dianteiro

    4.9.1.5 Bloqueio de segurança do elevador Durante o deslocamento do tractor feche o envio ao elevador girando o regulador de capacidade n.26 fig.1 para a direita. Isto impede a queda acidental da alfaia durante o deslocamento do tractor. Resumo dos comandos Elevação - abaixamento •...
  • Seite 168: Deslocamento Do Tractor Com Motor Parado

    até o ponto máximo. Quando a alfaia estiver completamente elevada, largue imediatamente a alavanca para evitar a intervenção da válvula de máxima. • Alavanca para cima: efectua-se o abaixamento da alfaia em posição flutuante. O tractor pode estar equipado com distribuidores auxiliares dianteiros, accionados mediante as alavancas n.35 fig.1 4.9.2.2 Elevador dianteiro com duplo efeito (A pedido)
  • Seite 169: Cabina E Roll Bar

    Alavanca em posição 3: alavanca para baixo: a velocidade está em ponto-morto e o tractor pode ser deslocado com o motor parado. 5. CABINA E ROLL BAR (A pedido) - Para a Itália Se a montagem da cabina ou do roll bar forem realizadas sucessivamente à aquisição do tractor, o cliente deve requerer à...
  • Seite 170: Manutenção - Limpeza - Lubrificação

    Nunca usar o cinto de segurança no caso em que se use a máquina com o roll-bar em posição horizontal. 6. MANUTENÇÃO - LIMPEZA - LUBRIFICAÇÃO 6.1 MOTOR Veja o manual de instruções do motor. 6.2 LUBRIFICAÇÃO Cada 50 horas, lubrifique os pontos indicados na fig. 7 n°...
  • Seite 171: Óleo Da Transmissão Do Eixo Dianteiro

    accionamento dos travões nos cubos da roda e premir o pedal do travão até a saída contínua do líquido. 6.3.4 Óleo da transmissão do eixo dianteiro Controle o nível cada 50 horas através da tampa com vareta n.3 fig.17. Aconselha-se utilizar óleo AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40. Substitua o óleo cada 800 horas, com uma quantidade de aproximadamente 3,5 Kg.
  • Seite 172: Radiador E Permutador De Calor Transmissão

    Antes de efectuar reparações ou outras intervenções no sistema é necessário deixar arrefecer o óleo e descarregar a pressão no circuito hidráulico, desligando o motor. Para a manutenção do sistema hidrostático dirija-se a um nosso Centro de Assistência autorizado, a fim de garantir a solução necessária nas operações a serem efectuadas e para evitar danos à...
  • Seite 173: Filtro De Ar

    6.5 FILTRO DE AR A limpeza do filtro (n.4 fig.14) deve ser efectuada quando se acender a luz de aviso n.3 fig.2. Efectua-se a limpeza do filtro assoprando ar de dentro para fora. Substitua o cartucho quando for necessário ou no máximo cada 300 horas. 6.6 ASSENTO Regulação longitudinal: através da alavanca n.30 fig.1.
  • Seite 174: Sistema Eléctrico

    6.9 SISTEMA ELÉCTRICO Em caso de intervenções no sistema eléctrico, desligue sempre o cabo massa da bateria. - Bateria Controle e mantenha o nível do electrólito de modo que os elementos da bateria fiquem recobertos, acrescentando água destilada com o motor desligado e em ausência de chamas.
  • Seite 175 - Válvulas fusíveis: Antes de substituir um fusível, eliminar a causa que determinou o curto-circuito. As válvulas fusíveis efectuam as seguintes protecções fig. 16 (n.2 fig. 13): 1 =Luzes máxima direita e esquerda, luz de aviso das luzes máximas. (10A) 2 =Avisador acústico.
  • Seite 176: Legenda Do Esquema Eléctrico

    6.9.1 Legenda do esquema eléctrico (vide última página) 1 Instrumento multifuncional 34 Bateria 12V 2 Vela de pré-aquecimento 35 Interruptor de permissão para o 3 Avisador acústico arranque 4 Interruptor de luzes 36 Relé do grupo caixa de 5 Interruptor de arranque velocidades automática 6 Caixa porta-fusíveis 37 Conector 12 vias do grupo caixa...
  • Seite 177: Abastecimentos E Controlos Periódicos

    ABASTECIMENTOS E CONTROLOS PERIÓDICOS Tipo aconselhado; Horas quantidade Operações Lubrificação AGIP GREASE LP2 Cárter caixa de AGIP SUPER velocidades e TRACTOR elevador UNIVERSAL SAE 15W/40 17 Kg AGIP SUPER Transmissão eixo TRACTOR dianteiro UNIVERSAL SAE 15W/40 Transmissão AGIP OSO 46 hidrostática 1500 Limpeza do filtro de...
  • Seite 178: Lubrificantes Aconselhados

    LUBRIFICANTES ACONSELHADOS O emprego de lubrificantes de outras marcas, comporta o respeito das seguintes especificações: Óleo Agip Supertractor Óleo Agip Oso 15 Viscosidade a 40° C (mm2/s)..14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosidade a 100° C (mm2/s)..3,3 Viscosidade a 40° C (mm2/s) ..100 Índice de viscosidade .......
  • Seite 181 Edito a cura dell’UFFICIO PUBBLICAZIONI TECNICHE - Matr.06380803/7°Ed. _________________________________________________________________ Printed in Italy...

Inhaltsverzeichnis