Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GOLDONI STAR serie Bedienung Und Instandhaltung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STAR serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 131
GOLDONI SERIE
STAR
uso e manutenzione
EMPLOI ET ENTRETIEN
OPERATION AND MAINTENANCE
MANEJO Y CUIDADO
BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG
USO E MANUTENÇÃO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GOLDONI STAR serie

  • Seite 1 GOLDONI SERIE STAR uso e manutenzione EMPLOI ET ENTRETIEN OPERATION AND MAINTENANCE MANEJO Y CUIDADO BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG USO E MANUTENÇÃO...
  • Seite 2 GOLDONI S.p.A. Sede Leg. e Stab.: 41012 MIGLIARINA DI CARPI - MODENA - ITALY Telefono 0522 640111 Fax 0522 699002 WWW.goldoni.com...
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig.3 Fig.4...
  • Seite 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig.10 Fig. 11 Fig. 12...
  • Seite 5 Fig. 13 Fig.14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig.20...
  • Seite 6 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28...
  • Seite 7 Fig. 29 Fig. 30...
  • Seite 8 Fig. 31 Fig. 32...
  • Seite 9 Fig. 33 Fig. 34 Fig.35...
  • Seite 10 Fig. 36...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    INDICE -TABLE DE MATIERES-INDEX-INDICE-INHALT-ÍNDICE ==== I T A L I A N O ==== ..................17 1. NORME DI SICUREZZA.................19 1.1 SCHEDA INFORMATIVA SULLA RUMOROSITA’ DELLE TRATTRICI...20 2. COMANDI E STRUMENTAZIONE ..............22 3. IDENTIFICAZIONE MODELLO ..............23 4. ISTRUZIONI PER L'USO................24 4.1 INTERRUTTORE LUCI ................24 4.2 INTERRUTTORE AVVIAMENTO MOTORE..........24 4.3 ARRESTO MOTORE ................24 4.4 MESSA IN MOVIMENTO DELLA MACCHINA .........25...
  • Seite 12 ==== F R A N C A I S ==== ................45 1. NORMES DE SECURITE' ................47 1.1 FICHE D’INFORMATION SUR LE NIVEAU SONORE DES TRACTEURS48 2. COMMANDES ET INSTRUMENTS..............50 3. IDENTIFICATION DU MODELE ..............51 4. INSTRUCTIONS D'UTILISATION..............52 4.1 INTERRUPTEUR DES FEUX ..............52 4.2 INTERRUPTEUR DEMARRAGE MOTEUR ..........52 4.3 ARRET MOTEUR..................52 4.4 MISE EN MOUVEMENT DE LA MACHINE ..........53...
  • Seite 13 ==== E N G L I S H ====..................73 1. SAFETY REGULATIONS ................75 1.1 TRACTOR NOISE INFORMATION CHART ..........76 2. CONTROLS AND INSTRUMENTS ..............78 3. MODEL IDENTIFICATION DATA ..............79 4. OPERATING INSTRUCTIONS ...............80 4.1 LIGHT SWITCH..................80 4.2 IGNITION SWITCH ...................80 4.3 STOPPING THE ENGINE .................80 4.4 DRIVING THE TRACTOR .................81 4.4.1 For 24 speed models with Super Underdrive ........81...
  • Seite 14 ==== E S P A Ñ O L ==== ................103 1. NORMAS DE SEGURIDAD ................105 1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDO DE LOS TRACTORES ....................106 2. MANDOS E INSTRUMENTOS ..............108 3. IDENTIFICACION MODELO.................109 4. INSTRUCCIONES DE EMPLEO ..............110 4.1 INTERRUPTORES LUCES..............110 4.2 INTERRUPTOR ARRANQUE MOTOR...........110 4.3 PARADA MOTOR ...................110...
  • Seite 15 ==== D E U T S C H ==== ................131 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..............133 1.1 INFO-BLATT ZUM GERÄUSCHPEGEL DER TRAKTOREN ....134 2. STELLTEILE UND KONTROLLANZEIGEN ..........136 3. IDENTIFIKATION DES MODELLS ...............137 4. BEDIENUNGSANLEITUNGEN..............138 4.1 LICHTSCHALTER ...................138 4.2 MOTORSTARTSCHALTER ..............138 4.3 ABSTELLEN DES MOTORS ..............138 4.4 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE............139 4.4.1 Für Modelle mit 24 Gängen und Kriechganggetriebe.......139 4.4.2 Für Modelle mit Dual Power und Wendegetriebe......139...
  • Seite 16 ==== P O R T U G U Ê S ====.................161 1. NORMAS DE SEGURANÇA ................163 1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE O RUÍDO DOS TRACTORES....164 2. COMANDOS E INSTRUMENTOS..............166 3. IDENTIFICAÇÃO DO MODELO ..............167 4. INSTRUÇÕES PARA O USO ...............168 4.1 INTERRUPTOR DE LUZES..............168 4.2 INTERRUPTOR DE ARRANQUE DO MOTOR ........168 4.3 PARAGEM DO MOTOR................168 4.4 PÔR EM MOVIMENTO A MÁQUINA............169...
  • Seite 17: I T A L I A N O

    ==== I T A L I A N O ==== Le illustrazioni, le descrizioni e le caratteristiche contenute nel presente libretto non sono impegnative poiché, fermo restando le caratteristiche principali, la nostra Ditta si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento, modifiche dettate da esigenze tecniche o commerciali.
  • Seite 18 ASSISTENZA POST VENDITA Il Servizio Assistenza Ricambi mette a disposizione pezzi di ricambio e personale specializzato, atto ad intervenire sui nostri prodotti. E' l'unico Servizio autorizzato ad intervenire sul prodotto in garanzia in appoggio alla rete esterna AUTORIZZATA. L'uso di Ricambi Originali, consente di conservare inalterate nel tempo la qualità della macchina e da diritto alla GARANZIA sul prodotto nel periodo previsto.
  • Seite 19: Norme Di Sicurezza

    1. NORME DI SICUREZZA Per rendere più sicuro il vostro lavoro, la prudenza è insostituibile per prevenire incidenti. A tale scopo vengono riportate le seguenti avvertenze. La non osservanza delle norme sottoelencate, libera la nostra Ditta da ogni responsabilità. 1. Non manomettere la macchina o le attrezzature in nessuna delle loro parti. 2.
  • Seite 20: Scheda Informativa Sulla Rumorosita' Delle Trattrici

    curve, ed evitarne l'uso con marce veloci e con motore ad alto regime di giri. 19.Non salire né scendere dalla macchina in movimento. 20.Evitare sterzature di piccolo raggio con attrezzi trainati e la trasmissione cardanica sotto sforzo, al fine di evitare rotture del giunto. 21.Non usare il 3°...
  • Seite 21 TRATTRICE AGRICOLA tipo: TRATTRICI con TELAIO DI SICUREZZA Modello Tipo Omologazione N° Livello massimo di rumore al posto di guida dB (A) Capo I Capo II Star 75 TZC1 e13*74/150*200/25*0056*00 2447F FH0275 e13*74/150*200/25*0057*00 Star 85 TZC10 e13*74/150*200/25*0056*00 Milenio FH0285 e13*74/150*200/25*0057*00 Star 75 TZC1 OM33319MAEST02-03...
  • Seite 22: Comandi E Strumentazione

    2. COMANDI E STRUMENTAZIONE Vedi fig.1 1 Pedale frizione trasmissione cambio 2 Leva frizione presa di forza 3 Leva selezione gruppi nel riduttore centrale (V-R-RM) 4 Leva selezione cambio (1°-2°-3°-4°) 5 Leva super riduttore (solo per modelli a 24 velocità con super riduttore); Leva selezione MODO CAMBIO (16+8-8+8) solo per modelli con Dual Power e inversore.
  • Seite 23: Identificazione Modello

    Vedi fig.30 Per le macchine dotate del cruscotto rappresentato in fig.30, le spie hanno la seguente funzione: 1 Spia gialla preriscaldo candeletta motore 2 Spia rossa alternatore (spenta con motore acceso) 3 Spia rossa filtro aria motore intasato 4 Spia rossa pressione olio motore (spenta con motore acceso) 5 Spia gialla trazione anteriore inserita 6 Spia rossa presa di forza disinserita (accesa con presa di forza inserita) 8 Spia rossa freno di stazionamento inserito...
  • Seite 24: Istruzioni Per L'uso

    4. ISTRUZIONI PER L'USO 4.1 INTERRUTTORE LUCI Vedi fig.5 (n.2 fig.2). P = Luce di parcheggio 0 = Spento 1 = Luci di posizione 2 = Anabbaglianti 3 = Abbaglianti (non consentite su strada) Spingendo: avvisatore acustico. 4.2 INTERRUTTORE AVVIAMENTO MOTORE Vedi fig.6 (n.3 fig.2) e vedere libretto istruzioni del motore.
  • Seite 25: Messa In Movimento Della Macchina

    4.4 MESSA IN MOVIMENTO DELLA MACCHINA Freno di stazionamento (n.13 fig.1) abbassato. Disinnestare la frizione premendo il pedale n.1 fig.1 Un prolungato disinnesto della frizione provoca l'usura del cuscinetto reggispinta. 4.4.1 Per modelli a 24 velocità con Super Riduttore Selezionare il tipo di gamma, tramite la leva comando riduttore n.3 fig.1. Posizione (vedi fig.7): N = Folle L = Lenta...
  • Seite 26: Per Modelli Con 16 Velocità

    L'innesto della retro marcia o il conseguente innesto della marcia in avanti, devono sempre essere effettuati con il motore al minimo di giri e con le ruote ferme. 2°) Scegliere la velocità desiderata tramite la leva n.4 fig.1, come indicato in fig.8.
  • Seite 27: Bloccaggio Differenziale

    4.6 BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE La trattrice è dotata di bloccaggio differenziale sull'asse posteriore. Il bloccaggio del differenziale è comandato dal pulsante n.7 fig. 1. Per inserire il bloccaggio del differenziale, tenere premuto il pulsante. Al rilascio del pulsante , il bloccaggio del differenziale si disinnesta automaticamente.
  • Seite 28: Presa Di Forza Anteriore

    4.7.1 PRESA DI FORZA ANTERIORE (A richiesta) L'innesto della presa di forza anteriore si effettua tramite il pomello n.10 fig.2 (fig.29): • Portare il motore a un regime compreso fra 1200 - 1800 g/1’. • Premere e ruotare in posizione “on” il pomello n.1 fig.29. Si ha l’accensione, prima in modo alternato poi continuo, della spia n.12 fig.2 Il disinnesto della presa di forza anteriore si ottiene premendo il pomello n.1 fig.29.
  • Seite 29: Altezza Volante

    Regolazione mista fra sforzo e posizione Impiego indicato per lavorazioni effettuate a sforzo controllato su terreni non omogenei, durante le quali si possono verificare interramenti eccessivi dell’attrezzo. Interrare l’attrezzo e ricercare la profondità di lavoro desiderata nel modo descritto per lo sforzo controllato. Quando si è...
  • Seite 30: Cabina E Roll Bar

    5. CABINA E ROLL BAR (A richiesta) 5.1 TELAIO DI SICUREZZA La macchina è dotata di telaio di sicurezza. Durante il lavoro mantenere sempre il telaio di sicurezza montato nella corretta posizione verticale. Con questo tipo di costruzione non bisogna in nessuna circostanza modificare i componenti strutturali saldando parti addizionali, facendo fori, smerigliando, ecc.
  • Seite 31 Identificazione della cabina Per identificare la cabina, leggere la targhetta metallica posta all’interno dell’abitacolo nella traversa posteriore (n.1 fig.33); vengono documentati: • Costruttore • Tipo • Matricola (numero di telaio) 5.3.1 Ventilazione e riscaldamento Per azionare la ventilazione, agire sul comando (n.1 fig.31 e 32) ed orientare il flusso dell’aria posizionando opportunamente i diffusori anteriori n.4 fig.31 e 32.
  • Seite 32 Azionamento Per azionare l’impianto di condizionamento: 1) inibire il riscaldamento tramite la manopola n.3 fig.32 (posizione su C) 2) agire sulla manopola n.1 fig.32 per attivare la ventilazione 3) agire sulla manopola n.10 fig.32 per azionare il raffreddamento. A impianto azionato, se la ventola posta sul tetto della cabina non parte nel giro un minuto, spegnere l’impianto e controllare i fusibili di fig.35.
  • Seite 33 Vedere fig.33 n.2 Tergicristallo posteriore 5.3.5 Scatola fusibili cabina Prima di sostituire un fusibile, eliminare la causa che ha determinato il cortocircuito. Le valvole fusibili operano le seguenti protezioni (fig.35): A = Alimentazione interruttore lampada rotante, plafoniera cabina (10A) B = Alimentazione interruttore fari da lavoro anteriori (15A) C = Alimentazione interruttore fari da lavoro posteriori (7,5A) D = Alimentazione aria condizionata (20A) E = Alimentazione connettore fanali anteriori (20A)
  • Seite 34: Manutenzione - Pulizia - Lubrificazione

    6. MANUTENZIONE - PULIZIA - LUBRIFICAZIONE 6.1 MOTORE Vedi libretto istruzioni motore. 6.2 INGRASSAGGIO Ogni 50 ore, ingrassare i punti indicati in fig.16: 1 Perni di snodo ponte anteriore (2 ingrassatori). 2 Perno dei pedali freno (2 ingrassatori). 3 Attacco braccio 3° punto (2 ingrassatori). 4 Tirante sollevamento sinistro (2 ingrassatori).
  • Seite 35: Pulizia Filtro Olio Trasmissione E Sollevatore

    6.3.3 Pulizia filtro olio Trasmissione e Sollevatore 6.3.3.1 Filtro olio in aspirazione vedi n.1 fig.22 La pulizia del filtro dev'essere effettuata ad ogni 400 ore, ad ogni cambio dell'olio, e ogni qualvolta che si accende la spia n.10 fig.30 che segnala l'intasamento.
  • Seite 36: Filtro Aria

    6.5 FILTRO ARIA L'operazione di pulizia del filtro aria motore deve essere eseguita ogni 50 ore di lavoro e ogni qual volta che la relativa spia n.3 fig.30 segnala l'intasamento. Allentare i dadi di fissaggio nel coperchio superiore, (n.1 fig.24), estrarre quest'ultimo che avrà...
  • Seite 37: Registrazioni

    6.8 REGISTRAZIONI 6.8.1 Registrazione frizione trazione La corsa a vuoto all'estremità del pedale frizione dev'essere circa di 35/40 mm. Quando la corsa diminuisce, registrare la frizione svitando il dado n.1 fig.25. 6.8.2 Registrazione frizione presa di forza Quando la corsa della leva diminuisce, registrare la frizione accorciando il tirante n.1 fig.27.
  • Seite 38: Con Motore John Deere

    6.9.1 Con motore John Deere Valvole fusibili: A = 10A = Luce di posizione posteriore destra – anteriore sinistra, fanale targa destro, presa 7 poli, spia luci di posizione B = 10A = Luce di posizione posteriore sinistra – anteriore destra, fanale targa sinistro, presa 7 poli C= 15A = Alimentazione interruttore 4WD, interruttore emergenza indicatori di direzione +15, interruttore freno di stazionamento...
  • Seite 39: Con Motore John Deere Max

    6.9.3 Con motore John Deere MAX Valvole fusibili: A = 10 A = Luce di posizione posteriore destra – anteriore sinistra, fanale targa destro, presa 7 poli, illuminazione strumento B = 15 A =Luce di posizione posteriore sinistra – anteriore destra, fanale targa sinistro, presa 7 poli C = 10A =Alimentazione sensore freno di stazionamento, interruttore emergenza indicatori di direzione +15, interruttore 4WD...
  • Seite 40: Cruscotto Con Funzioni Digitali

    6.9.5 Cruscotto con funzioni digitali Fig.36 La macchina è dotata di un cruscotto con una funzione digitale che indica i seguenti valori: • Velocità della macchina (Km/h) • Giri della presa di forza posteriore (n° di giri/minuto) Per leggere il valore della funzione richiesta, selezionare (a macchina accesa) il pulsante A: •...
  • Seite 41 6.9.5.1 Taratura del cruscotto digitale Ad ogni avviamento macchina, compare il codice della taratura per alcuni secondi. Allo scollegamento dei cavi batteria, il codice taratura viene azzerato. Per il corretto funzionamento, occorre tarare il cruscotto digitale tramite un codice indicato in tabella. Il codice varia in funzione del pneumatico e del tipo presa di forza, applicati sulla macchina: PDF 540/750 PDF 540/1000...
  • Seite 42: Cabina

    6.10 CABINA La cabina non richiede una particolare manutenzione, ma sono consigliati i seguenti controlli: • Verificare ed eliminare eventuali ristagni d’acqua nelle zone coperte da tappeti o guarnizioni. • Proteggere con prodotti lubrificanti e idrorepellenti, le cerniere e le serrature. •...
  • Seite 43: Rifornimenti E Controlli Periodici

    RIFORNIMENTI E CONTROLLI PERIODICI Tipo Consigliato; Operazioni Quantità Ingrassaggio AGIP GREASE LP2 Carter cambio AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 32 Kg Trasmissione AGIP ROTRA MP anteriore SAE 80W/90 4,5 Kg Trasmissione AGIP SUPER TRACTOR anteriore MAX UNIVERSAL SAE 15W/40 4,5 Kg Pulizia filtro...
  • Seite 44: Lubrificanti Consigliati

    LUBRIFICANTI CONSIGLIATI L'impiego di lubrificanti di altre marche, comporta il rispetto delle seguenti specifiche: Olio Agip Supertractor Olio Agip ATF II D Universal SAE 15W/40 Viscosità a -40° C (mPa.s) ..45000 Viscosità a 40° C (mm2/s)....100 Viscosità a 40° C (mm2/s)....34 Viscosità...
  • Seite 45: F R A N C A I S

    ==== F R A N C A I S ==== Les illustrations, les descriptions et les caractéristiques contenues dans cette notice n'engagent pas la responsabilité de notre Société qui, tout en laissant inchangées les caractéristiques principales, se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications pour des exigences techniques ou commerciales.
  • Seite 46 SERVICE APRES VENTE Le Service d'Assistance Pièces Détachées met à disposition les pièces de rechange et un personnel spécialisé, en mesure d'intervenir sur nos produits. C'est le seul Service autorisé pour des interventions sous garantie, qui s'ajoute au réseau extérieur AGRÉÉ. L'utilisation de Piéces Détachées d'Origine permet de conserver les qualités de la machine dans le temps et donne droit à...
  • Seite 47: Normes De Securite

    1. NORMES DE SECURITE' Pour travailler en toute sécurité, la prudence est le moyen irremplaçable de prévention contre les accidents. Voici quelques conseils utiles pour votre sécurité. Le non respect des normes indiquées ci-après dégage notre Société de toute responsabilité. 1.
  • Seite 48: Fiche D'information Sur Le Niveau Sonore Des Tracteurs48

    16.Tenez les mains et le corps loins des trous ou des fuites pouvant se produire dans l'installation hydraulique: le liquide sous pression peut avoir assez de force pour provoquer des lésions. 17.Ne pas transporter sur la machine, des objets ou des personnes en plus du matériel en équipement et du conducteur.
  • Seite 49 TRACTEUR AGRICOLE type : TRACTEURS avec ARCEAU DE SECURITÉ Modèle Type Homologation N° Niveau sonore maximum au poste de conduite dB Chap. I Chap. II Star 75 TZC1 e13*74/150*200/25*0056*00 2447F FH0275 e13*74/150*200/25*0057*00 Star 85 TZC10 e13*74/150*200/25*0056*00 Milenio FH0285 e13*74/150*200/25*0057*00 Star 75 TZC1 OM33319MAEST02-03 Star 85...
  • Seite 50: Commandes Et Instruments

    2. COMMANDES ET INSTRUMENTS Voir fig.1 1. Pédale embrayage transmission boîte de vitesses 2. Levier embrayage prise de force 3. Levier sélection groupes dans le réducteur central (R-L-MA) 4. Levier changement de vitesses (1ère-2e-3e-4e) 5. Levier super réducteur (pour les modèles à 24 vitesses avec super-réducteur seulement) ;...
  • Seite 51: Identification Du Modele

    Voir fig.30 Sur les machines ayant le tableau de bord représenté sur la fig.30, les voyants ont les fonctions suivantes: 1 Témoin jaune de préchauffage bougie moteur 2 Témoin rouge alternateur (éteint si le moteur est en marche) 3 Témoin rouge de filtre à air moteur colmaté 4 Témoin rouge de pression huile moteur (éteint si le moteur est en marche) 5 Témoin jaune de traction avant enclenchée 6 Témoin rouge de prise de force exclue (allumé...
  • Seite 52: Instructions D'utilisation

    4. INSTRUCTIONS D'UTILISATION 4.1 INTERRUPTEUR DES FEUX Voir fig.5 (n.2 fig.2). P = Feu de stationnement 0 = Eteint 1 = Feux de position 2 = Feux de croisement 3 = Feux de route (non autorisés sur route) En poussant: avertisseur sonore. 4.2 INTERRUPTEUR DEMARRAGE MOTEUR Voir fig.6 (n.3 fig.2) et consulter la notice d'instructions du moteur.
  • Seite 53: Mise En Mouvement De La Machine

    4.4 MISE EN MOUVEMENT DE LA MACHINE Frein de stationnement (n.13 fig.1) abaissé. Débrayer en appuyant sur la pédale n.1 fig.1 Un débrayage prolongé provoque l'usure du roulement de butée. 4.4.1 Pour les modèles à 24 vitesses à Super Réducteur Sélectionner le type de gamme, au moyen du levier de commande du réducteur n.3 fig.1.
  • Seite 54: Pour Les Modèles À 16 Vitesses

    L'enclenchement de la marche arrière ou de la marche avant doit toujours être effectué le moteur étant au ralenti et les roues à l'arrêt. 2°) Choisir la vitesse avec le levier n.4 fig.1, comme indiqué dans la fig.8. Le levier n.4 fig.2 peut être actionné même après la sélection des vitesses. 4.4.3 Pour les modèles à...
  • Seite 55: Prise De Force

    blocage du différentiel à proximité et dans les virages. Si le différentiel ne se débloque pas, diminuer le nombre de tours du moteur, stopper le tracteur et débloquer le différentiel. 4.7 PRISE DE FORCE Voir fig. 1 Débrayer en appuyant sur le levier n.2 fig.1. Enclencher la prise de force avec le levier n.8 fig.1 dans la position SYNCHRONISÉE avec les vitesses d'avancement du tracteur, ou bien indépendante, à...
  • Seite 56: Relevage

    4.8 RELEVAGE Les conditions d'utilisation suivantes sont possibles: Contrôle de position Contrôle d'effort Fonctionnement en position flottante Réglage mixte Contrôle de position Utilisation indiquée pour les travaux dans lesquels l'outil doit rester dans une position déterminée (tarières, excavateur, distributeur d'engrais porté, etc.). •...
  • Seite 57: Hauteur Volant

    Réglage de la vitesse et de la sensibilité du relevage. En vissant entièrement le dispositif de réglage n.16 fig.1, on obtient le blocage de l'outil en position soulevée. Ceci constitue une sécurité pour le transport des outils sur route. En dévissant ce même dispositif de réglage la vitesse d'abaissement du relevage augmente.
  • Seite 58: Cabine Et Arceau De Sécurité

    5. CABINE ET ARCEAU DE SÉCURITÉ (Sur demande) 5.1 CHASSIS DE SECURITE La machine est dotée d’un châssis de sécurité du type basculant. Pendant le travail, maintenir toujours le châssis de sécurité monté en position verticale. Avec ce type de construction, il ne faut en aucun cas modifier les composants structurels en soudant des parties supplémentaires, en perçant des orifices, en passant à...
  • Seite 59 Versions La machine peut être équipée d’une cabine en trois différentes versions : • Cabine sans ventilation (Base) • Cabine avec chauffage (Top Chaude) – voir fig.31 • Cabine avec chauffage et climatisation (Top Froide) – voir fig.32 Accessoires : filtre aux charbons actifs et gyrophare. Identification de la cabine Pour identifier la cabine, lire la plaque métallique qui se trouve à...
  • Seite 60 Mise en marche et arrêt du moteur Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer que le climatiseur et le ventilateur sont arrêtés. Avant d’arrêter le moteur, toujours arrêter le climatiseur et le ventilateur. Utilisation Pour utiliser l’installation de climatisation vous devez : 1.
  • Seite 61 Voir les fig. 31 et 32 n°5 Phares de travail avant n°6 Essuie-glace avant et lave-glaces avant et arrière. n°7 Gyrophare n°8 Phares de travail arrière n°9 Plafonnier Voir la fig. 33 N°2 Essuie-glace arrière 5.3.5 Boîte à fusibles cabine Avant de remplacer un fusible, éliminer la cause qui a déterminé...
  • Seite 62: Entretien - Nettoyage- Lubrification

    6. ENTRETIEN - NETTOYAGE- LUBRIFICATION 6.1 MOTEUR Voir notice d'instructions du moteur. 6.2 GRAISSAGE Toutes les 50 hweures, graisser les points indiqués dans la fig.16: 1 Arbre d'articulation pont avant (2 graisseurs). 2 Axe des pédales de frein. (2 graisseurs). 3 Fixation bras 3e point (2 graisseurs).
  • Seite 63: Radiateur

    6.3.3.2 Filtre à huile en refoulement voir fig.15 La cartouche du filtre sur le refoulement (n.2 fig.15) doit être remplacée toutes les 400 heures, à chaque vidange de l'huile, et chaque fois que le contrôle de colmatage le met en évidence. Pour remplacer la cartouche dévisser le corps du filtre n.2 fig.15 et monter une cartouche neuve.
  • Seite 64: Siege

    6.6 SIEGE Le siège peut être réglé dans le sens horizontal et dans le sens vertical. Réglage horizontal au moyen du levier n.18 fig.1 Réglage vertical au moyen du pommeau n.20 fig.1 Réglage de la rigidité du siège, au moyen du levier n. 19 fig.1 6.7 ROUES PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUMATIQUES Avant...
  • Seite 65: Réglage Du Frein De Service Et De Stationnement

    6.8.3 Réglage du frein de service et de stationnement Quand une des roues arrière met en évidence une différence de freinage par rapport à l'autre, ou bien quand la course à vide des pédales est excessive, régler les freins de service en desserrant l'écrou n.1 fig.26 et agir sur le tirant n.2 jusqu'à...
  • Seite 66: Avec Moteur John Deere

    6.9.1 Avec moteur John Deere Fusibles: A = 10A = Feu de position arrière droit – avant gauche, feu plaque droit, Prise 7 pôles, témoin feux de position. B = 10A = Feu de position arrière gauche—avant droit, feu de plaque gauche, Prise 7 pôles C= 15A = Alimentation interrupteur 4RM, interrupteur feux de détresse indicateurs de...
  • Seite 67: Avec Moteur John Deere Max

    6.9.3 Avec moteur John Deere MAX Fusibles: A = 10 A = Feu de position arrière droit – avant gauche, feu plaque droit, prise 7 pôles, éclairage instrument. B = 15 A =Feu de position arrière gauche – avant droit, feu plaque gauche, prise 7 pôles.
  • Seite 68: Combiné À Fonctions Numériques

    6.9.5 Combiné à fonctions numériques Fig.36 La machine est dotée d’un combiné avec une fonction numérique qui indique les valeurs suivantes : • Vitesses de la machine (en km/h) • Tours de la prise de force arrière (Nbre de tours/minute) Pour lire la valeur de la fonction voulue, sélectionner (la machine étant allumée) le bouton A : •...
  • Seite 69 6.9.5.1 Réglage du combiné numérique A chaque allumage de la machine, le code du réglage s’affiche pendant quelques secondes. Quand on débranche les câbles de la batterie, le code de réglage est mis à zéro. Pour le fonctionnement correct, il faut régler le combiné numérique au moyen d’un code indiqué...
  • Seite 70: Cabine

    6.10 Cabine La cabine n’exige aucun entretien particulier, mais nous conseillons également d’effectuer les contrôles suivants : • Vérifier et éliminer les stagnations éventuelles d’eau dans les zones couvertes par des tapis ou des garnitures. • Protéger avec des produits lubrifiants et hydrofuges les charnières et les serrures.
  • Seite 71: Ravitaillements Et Controles Periodiques

    RAVITAILLEMENTS ET CONTROLES PERIODIQUES Type conseillé ; Heures quantité Opérations Graissage AGIP GREASE LP2 Carter boîte AGIP SUPER vitesses TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 32 Kg Transmission avant AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 4,5 Kg Transmission avant AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 4,5 Kg Nettoyage...
  • Seite 72: Lubrifiants Conseillés

    LUBRIFIANTS CONSEILLÉS L'utilisation de lubrifiants des autres marques, comporte le respect des spécifications suivantes : Huile Agip Supertractor Huile Agip Oso 15 Universal SAE 15W/40 Viscosité à 40° C (mm2/s)..... 14,3 Viscosité à 40° C (mm2/s)....100 Viscosité à 100° C (mm2/s)..... 3,3 Viscosité...
  • Seite 73: E N G L I S H

    ==== E N G L I S H ==== The illustrations, descriptions and specifications given in this Manual are not binding on the manufacturer who, while main taining the main specifications, reserves the right to make any and all changes, at any time, in compliance with technical or commercial requirements without prior notice and without obligation to make such changes to previously manufactured equipment.
  • Seite 74 AFTER SALES ASSISTANCE Our Assistance and Parts Division provides original spares and specialized personnel to service our tractors. This is the only Assistance Service authorized to provide under warranty service and assistance in conjunction with our network of AUTHORIZED dealers. The use of Original Spares guarantees unchanging machine performance down the years and gives owners the right of UNDER WARRANTY service for the prescribed period.
  • Seite 75: Safety Regulations

    1. SAFETY REGULATIONS There is no substitute for prudence to make your work safer and to prevent accidents The following cautions are important for all users of our achines: Failure to follow the regulations given below exonerates our firm from all civil and penal responsibility.
  • Seite 76: Tractor Noise Information Chart

    gears or with engine running at high rpm. 19.Do not get on or off the machine while it is moving. 20.Avoid tight steering angles when towed implements are mounted and the drive shaft is under strain since the coupling could be damaged. 21.Do not use the 3-point linkage on the lift as a hitch.
  • Seite 77 AGRICULTURAL TRACTOR type : TRACTORS with SAFETY BARS Model Type Type Approval N° Maximum noise level at the driver’s seat dB (A) Article I Article II Star 75 TZC1 e13*74/150*200/25*0056*00 2447F FH0275 e13*74/150*200/25*0057*00 Star 85 TZC10 e13*74/150*200/25*0056*00 Milenio FH0285 e13*74/150*200/25*0057*00 Star 75 TZC1 OM33319MAEST02-03...
  • Seite 78: Controls And Instruments

    2. CONTROLS AND INSTRUMENTS See fig.1 1 Clutch pedal gear change 2 PTO clutch lever 3 Speed range select lever (F-C-Rev) 4 Gear select lever (1st-2nd-3rd-4th) 5 Creeper lever (only for 24-speed models with creeper); GEARSHIFT MODE selector lever (16+8-8+8) only for models with Dual Power and reverse shuttle.
  • Seite 79: Model Identification Data

    See fig.30 For tractors with a dashboard as shown in fig.30, the indicator lights signal the following fucntions: 1. Yellow pre-heat and glow plug indicator light 2. Red alternator warning indicator light (off when engine running) 3. Red engine air filter clog warning light 4.
  • Seite 80: Operating Instructions

    4. OPERATING INSTRUCTIONS 4.1 LIGHT SWITCH See fig.5 (n.2 fig.2). P = Parking lights 0 = Off 1 = Parking lights 2 = Low beams 3 = High beams (not for on-road use) Push: horn. 4.2 IGNITION SWITCH See fig.6 (n.3 fig.2) and consult engine instruction manual. Before starting the engine, check to make sure the gear lever, (n.4 fig.1), the speed range/reverser lever (n.3 fig.1) and the PTO control lever (n.8 fig.1) are all in neutral.
  • Seite 81: Driving The Tractor

    4.4 DRIVING THE TRACTOR Parking brake (n.13 fig.1) lowered. Disengage the clutch by pressing in pedal n.1 fig.1 Do not ride the clutch as this will cause excessive wear on the thrust bearing. 4.4.1 For 24 speed models with Super Underdrive Select the speed range with the range lever n.3 fig.1.
  • Seite 82: For 16 Speed Models

    Reverse gear engagement or subsequent forward gear engaging must always be done with the engine at minimum Rpm and the wheels stopped. 2nd) Select the speed required using lever n.4 fig.1, as shown in fig.8. Lever n.4 fig.2 can be used after the speed has been selected. 4.4.3 For 16 speed models Select the required speed range using lever n.3 fig.1.
  • Seite 83: Pto

    4.7 PTO See fig. 1 Disengage the clutch by pressing lever N° fig.1. Engage the PTO with lever n.8 fig.1 SYNCHRONISED with the tractor forward movement speed or separately at 540-750 Rpm (optional at 540-1000 Rpm). Engage the 540 or 750/1000 Rpm PTO using lever n.9 fig.1 Engage the clutch by releasing lever n.2 fig.1.
  • Seite 84: Lift

    4.8 LIFT The following operating conditions can be applied: Controlled position Controlled draught Floating mode Combined mode Controlled position Ideal for jobs that required constant implement position (drills, scraper, hitched manure spreader, etc.). • Move lever n.14 fig.1 fully forwards. •...
  • Seite 85: Steering Wheel Height

    Regulating lift rate and sensitivity Slacken off completely regulating screw n.16 fig.1, to lock the implement in its raised position. This is a safety device when implements are transported on road. Screw out this regulator to increase lift lowering speed. 3-point hitch sensitivity can be further increases by attaching it to one of the lower tractor hitch holes.
  • Seite 86: Cab And Roll Bar

    5. CAB AND ROLL BAR (optional) 5.1 SAFETY FRAME (roll-bar or ROPS) The machine is equipped with a folding safety frame. Always keep the safety frame mounted in its correct vertical position when you are working. It is absolutely forbidden to modify the structural components of this type of construction by welding on additional parts, drilling holes, grinding, etc.
  • Seite 87 Cab identification To identify the cab, consult the metal data plate affixed inside on the rear cross- member (N° 1 fig. 33). It lists the following information: • Manufacturer • Type • Serial number (chassis number) 5.3.1 Heating and ventilating The ventilation function is operated by means of the control (N°...
  • Seite 88: Air Conditioning

    5.3.2 Air conditioning The air conditioning system allows you to obtain fresh, dehumidified air or hot dehumidified air. Safety notes d) Never tamper with the air conditioning system: always contact specialized personnel. e) Keep naked flames and heat sources well away from the air conditioning system.
  • Seite 89 5.3.3 Cab air filter Warning: the cab air filter has not been designed to retain harmful substances! Comply with the instructions provided by the manufacturer of the substance used. 5.3.3.1 Filter The air that enters the cab is always subjected to a filtering treatment. The filter is installed in the top front part of the cab.
  • Seite 90 The cab fuses are positioned on the ceiling of the cab itself, on the right-hand side. The system is protected by a 40A maxi main fuse situated inside the cab roof (see wiring diagram). 5.3.6 Accessories Sun shade Installed on the front window. To unwind, pull on the handgrip situated in the center of the shade N°...
  • Seite 91: Maintenance - Cleaning - Lubrication

    6. MAINTENANCE - CLEANING - LUBRICATION 6.1 ENGINE Refer to the engine instruction manual. 6.2 GREASING Every 50 hours, grease the points highlighted in fig.16: 1 Front axle swivel pins (2 grease nipples). 2 Brake pedal pins (2 grease nipples) 3 3-point hitch lift arms (2 grease nipples).
  • Seite 92: Radiator

    6.3.3.2 Delivery line oil filter see fig.15 The delivery line filter cartridge (n.2 fig.15) should be changed every 400 hours, at every oil change and whenever its clog condition suggests that it should be done.To change the filter cartridge unscrew the filter casing n.2 fig.15 and change the filter cartridge.
  • Seite 93: Wheels

    6.7 WHEELS TYRE INFLATION PRESSURE Front Rear Tyres Tyres 10.0/75x15.3" 12.4R24" 240/70R16” 13.6Rx24" 250/80R18" 14.9Rx24" 260/70R16" 280/85R28” 280/60x15.3" 320/70R24” 280/70R16" 320/85R28” 280/70R18" 340/85R24” 29-12.50x15" 360/70R24" 8.25x16" 360/70R28” 9.0/75x16" 375/75x20" 380/70R20” 380/70R24" 380/85R24” 420/70R24" 44x18.00-20" 6.8 REGISTRATIONS 6.8.1 Transmission clutch registration Clutch pedal take up should be about 35/40 mm.
  • Seite 94: Electric System

    6.9 ELECTRIC SYSTEM - Battery Check electrolyte level and keep it topped up so that the battery elements are always covered. Add distilled water with the engine switched off and with no naked flames nearby. Check battery clamp fixing performance and keep the terminals greased with Vaseline.
  • Seite 95: With Vm Engine

    6.9.2 With VM engine Fuses: A = 10A = Lh front - rh rear side lights, rh licence plate light, 7-pin socket, side light Indicator light. B = 10A = Rh front - lh rear side lights, lh licence plate light, 7-pin socket. C= 15A = Power supply for 4WD switch, +15 turn indicator emergency switch (hazard Lights), parking brake switch.
  • Seite 96: With Vm Engine Max

    6.9.4 With VM engine MAX Fuses: A = 10A = Rh rear - lh front side lights, rh licence plate light, 7-pin power socket, side light indicator light. B = 15A = Lh rear - rh front side lights, lh licence plate light, 7-pin socket. C = 10A = Power supply for 4WD switch, +15 turn indicator emergency switch (hazard lights), parking brake switch.
  • Seite 97 6.9.5.1 Digital dashboard calibration The calibration code appears for a few seconds whenever the tractor starts up. The calibration code resets when the battery wires are disconnected. To operate in the correct way, the digital dashboard must be calibrated with a code, as given in the table.
  • Seite 98: Cab

    6.10 CAB No particular maintenance operations are required for the cab, but the following inspections are recommended: • Check and eliminate any water that may have collected in places covered by mats or seals. • Protect the hinges and locks with lubricants and water repellents. •...
  • Seite 99: Supplies And Scheduled Checks

    SUPPLIES AND SCHEDULED CHECKS Hours Recommended Operation type; quantity Grease AGIP GREASE LP2 Gearbox casing AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 32 Kg Front transmission AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 4,5 Kg Front transmission AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 4,5 Kg Lift oil filter cleaning Air filter cleaning...
  • Seite 100: Recommended Lubricants

    RECOMMENDED LUBRICANTS Comply with the following specifications if other lubricant makes are used: Agip Supertractor oil Agip Oso 15 oil Universal SAE 15W/40 Viscosity at 40° C (mm2/s) .... 14.3 Viscosity at 40° C (mm2/s)....100 Viscosity at 100° C (mm2/s) .... 3.3 Viscosity at 100°...
  • Seite 101: Lubrificanti Consigliati

    Lubrificanti consigliati L'impiego di lubrificanti di altre marche, comporta il rispetto delle seguenti specifiche: Olio Agip Supertractor Olio Agip Oso 15 Universal SAE 15W/40 Viscosità a 40° C (mm2/s)..... 14,3 Viscosità a 40° C (mm2/s)....100 Viscosità a 100° C (mm2/s)..... 3,3 Viscosità...
  • Seite 103: E S P A Ñ O L

    ==== E S P A Ñ O L ==== Las ilustraciones, las descripciones y las características que con tiene el presente manual no tienen carácter de compromiso puesto que, aun permaneciendo fijas las características principales, nuestra Firm a se reserva el derecho de aportar en cualquier momento modificaciones dictadas por exigencias de tipo técnico o comercial.
  • Seite 104 ASISTENCIA POST VENTA El Servicio Asistencia Repuestos pone a disposición piezas de repuesto y personal especializado, apto para actuar sobre nuestros productos.Es el único Servicio autorizado para trabajar sobre el producto en garantía en apoyo a la red externa AUTORIZADA. El empleo de Repuestos Originales permite de mantener inalterada en el tiempo la calidad de la máquina y asegura el derecho a la GARANTIA sobre el producto por el periodo previsto.
  • Seite 105: Normas De Seguridad

    1. NORMAS DE SEGURIDAD Para una mayor seguridad en el trabajo, la prudencia es insustituible como prevención de accidentes. Con tal fin se hallan expuestas las siguientes advertencias. La inobservancia de las normas elencadas a continuación exime a nuestra Firma cualquier responsabilidad. 1.
  • Seite 106: Ficha Informativa Sobre El Nivel De Ruido De Los Tractores

    y del conductor. 18.No usar el bloqueo del diferencial en la proximidad o en medio de curvas, evitando su uso con marchas veloces y con el motor en alto régimen de revoluciones. 19.No subir ni bajar de la máquina en movimiento. 20.Evitar virajes de pequeño radio con aparatos remolcados y la transmisión cardánica bajo esfuerzo, para evitar rupturas de la articulación.
  • Seite 107 TRACTORES AGRICOLAS tipo: TRACTRORES con BASTIDOR DE SEGURIDAD Modelo Tipo Homologación N° Nivel máximo de ruido en el puesto de conducción dB (A) Cap I Cap II Star 75 TZC1 e13*74/150*200/25*0056*00 2447F FH0275 e13*74/150*200/25*0057*00 Star 85 TZC10 e13*74/150*200/25*0056*00 Milenio FH0285 e13*74/150*200/25*0057*00 Star 75 TZC1...
  • Seite 108: Mandos E Instrumentos

    2. MANDOS E INSTRUMENTOS Vedi fig.1 1 Pedal embrague transmisión cambio 2 Palanca embrague toma de fuerza 3 Palanca selección grupos en el reductor central (V-R-RM) 4 Palanca selección cambio (1°-2°-3°-4°) 5 Palanca super reductor (sólo para modelos de 24 velocidades con super reductor);...
  • Seite 109: Identificacion Modelo

    Ver fig.30 Para las máquinas dotadas de salpicadero, indicado en fig.30, los indicadores desarrollan la función siguiente: 1 Testigo amarillo precalentamiento bujía motor 2 Testigo rojo alternador (apagado con motor en marcha) 3 Testigo rojo filtro aire motor obstruido 4 Testigo rojo presión aceite motor (apagado con motor en marcha) 5 Testigo amarillo tracción delantera activada 6 Testigo rojo toma de fuerza desactivada (encendido con toma de fuerza activada)
  • Seite 110: Instrucciones De Empleo

    4. INSTRUCCIONES DE EMPLEO 4.1 INTERRUPTORES LUCES Ver fig.5 (n.2 fig.2). P = Luz de estacionamiento 0 = Apagado 1 = Luces de posición 2 = Luces de cruce 3 = Luces de carretera (no permitidas en la circulac. en carretera) Apretando: claxon.
  • Seite 111: Puesta En Movimiento De La Maquina

    4.4 PUESTA EN MOVIMIENTO DE LA MAQUINA Freno de estacionamiento (n.13 fig.1) abajo. Desembragar apretando el pedal n.1 fig.1 Un desembragado prolongado provoca el desgaste del cojinete de empuje. 4.4.1 Para modelos de 24 velocidades con Superreductor Selecionar el tipo de gama, mediante la palanca mando reductor n.3 fig.1. Posición (ver fig.7): N = Punto muerto L = Lenta...
  • Seite 112: Para Modelos Con 16 Velocidades

    Mientras con la palanca n.4 fig.2 resultan posibles las siguientes velocidades (fig.12): N = Punto muerto V = Marcha adelante R = Marcha atrás El enganche de la marcha atrás o el consecuente enganche de la marcha adelante, deben efectuarse siempre con el motor al mínimo de revol.
  • Seite 113: Parada De La Maquina

    4.5 PARADA DE LA MAQUINA a) LLevar el acelerador (n.8 fig.2) arriba, al mínimo y soltar el pedal acelerador (n.10 fig.1) b) Apretar el pedal del embrague (n.1 fig.1) c) Poner en punto muerto la palanca del reductor (n.3 fig.1), la palanca del cambio (n.4 fig.1) y, para las maquinas que la poseen, la palanca n.4.fig.2.
  • Seite 114: Toma De Fuerza Delantera

    4.7.1 TOMA DE FUERZA DELANTERA. (A pedido) La conexión de la toma de fuerza delantera se logra mediante el pomo n.10 fig.2 (fig.29): • Llevar el motor a un régimen comprendido entre 1200 - 1800 rpm. • Pulsar y girar a la posición “on” el pomo n.1 fig. 29. Se verifica el encendido, primero en modo intermitente y luego continuo, del testigo n.12 fig.2.
  • Seite 115: Altura Volante

    Regulación mixta entre esfuerzo y posición Uso indicado para trabajos realizados con esfuerzo controlado en terrenos no homogéneos, durante los cuales se puede verificar que el apero se entierre demasiado. Meter en la tierra el apero hasta la profundidad de trabajo deseada como se ha descrito para el esfuerzo controlado.
  • Seite 116: Cabina Y Roll Bar

    5. CABINA Y ROLL BAR (A pedido) 5.1 BASTIDOR DE SEGURIDAD La máquina posee bastidor de seguridad de tipo abatible. Durante el trabajo mantener siempre el bastidor de seguridad montado en su correcta posición vertical. Con este tipo de construcción no se debe jamás modificar los componentes estructurales soldando parte adicionales, perforando, lijando, etc.
  • Seite 117 Versiones La máquina puede estar provista de una cabina de tres versiones diferentes: • Cabina sin ventilación (Base) • Cabina con calefacción (Top Caliente) – véase fig.31 • Cabina con calefacción y acondicionamiento (Top Fría) – véase fig.32 Accesorios: filtro de carbones activos y faro de luz giratoria. Identificación de la cabina Para identificar la cabina, leer la placa metálica situada en el interior del habitáculo en el travesaño trasero (n.1 fig.33);...
  • Seite 118 Accionamiento Para accionar el equipo de acondicionamiento: 1) inhibir la calefacción mediante el botón esférico nº 3, fig. 32 (posición en C) 2) apretar el botón esférico nº 1, fig.32 para activar la ventilación 3) apretar el botón esférico nº 10, fig.32 para accionar la refrigeración. Una vez accionado el equipo, si el ventilador situado en el techo de la cabina no arranca en el tiempo de un minuto, apagar el equipo y controlar los fusibles de fig.35.
  • Seite 119 Véase fig. 33 Nº 2 Limpiaparabrisas trasero 5.3.5 Caja fusibles cabina Antes de sustituir un fusible, eliminar la causa que ha determinado el cortocircuito. Los fusibles realizan las siguientes protecciones (fig.35): A = Alimentación interruptor lámpara giratoria, lámpara de techo cabina (10A) B = Alimentación interruptor faros de trabajo delanteros (15A) C = Alimentación interruptor faros de trabajo traseros (7,5A) D = Alimentación aire acondicionado (20A)
  • Seite 120: Mantenimiento - Limpieza - Lubricacion

    6. MANTENIMIENTO - LIMPIEZA - LUBRICACION 6.1 MOTOR Ver manual de instrucciones motor. 6.2 ENGRASE Cada 50 horas, engrasar los puntos indicados en la fig.16: 1 Pernos de articulación eje delantero (2 engrasadores). 2 Perno de los pedales freno (2 engrasadores) 3 Enganche brazo 3°...
  • Seite 121: Radiador

    6.3.3.2 Filtro aceite en la impulsión ver fig.15 El cartucho del filtro en la impulsion (n.2 fig.15) debe ser sustituido cada 400 horas, con cada cambio de aceite, y cada vez que el control de obturación evidencia esta necesidad. Para cambiar el cartucho desenroscar el cuerpo del filtro n.2 fig.15 y sustituir el cartucho mismo.
  • Seite 122: Asiento

    6.6 ASIENTO El asiento posee regulación horizontal y vertical. Regulación horizontal mediante la palanca n.18 fig.1 Regulación vertical, mediante el pomo n.20 fig.1 Regulación de la rigidez del asiento, mediante la palanca n.19 fig.1 6.7 RUEDAS PRESION DE INFLADO NEUMATICOS Delanteros Traseros Neumáticos...
  • Seite 123: Instalacion Electrica

    Cuando la palanca del freno de mano y de estacionamiento no permite una suficiente detención de la máquina, eliminar el juego atornillando la tuerca n.3 fig.26. ATENCION (sólo para modelos MAX): el encendido o el parpadeo de la luz indicadora n.13 fig.2 indica un problema de funcionamiento del sistema de frenado, que compromete la eficacia del frenado mismo.
  • Seite 124: Con Motor John Deere

    6.9.1 Con motor John Deere Fusibles: A = 10A = Luz de posición trasera derecha – delantera izquierda, faro matrícula derecho, toma 7 polos, testigo luces de posición B = 10A = Luz de posición trasera izquierda – delantera derecha, faro matrícula izquierdo, toma 7 polos C= 15A = Alimentación interruptor 4WD, interruptor emergencia indicadores de dirección +15, interruptor freno de estacionamiento...
  • Seite 125: Con Motor John Deere Vesiòn Max

    6.9.3 Con motor John Deere Vesiòn MAX Fusibles: A = 10 A = Luz de posición trasera derecha – delantera izquierda, faro matrícula derecho, toma 7 polos, iluminación instrumento. B = 15 A =Luz de posición trasera izquierda – delantera derecha, faro matrícula izquierdo, toma 7 polos.
  • Seite 126: Salpicadero Con Funciones Digitales

    6.9.5 Salpicadero con funciones digitales Fig.36 El vehículo posee un salpicadero con una función digital que indica los siguientes valores: • Velocidad del vehículo (Km/h) • Revoluciones de la toma de fuerza trasera (n° de rev./minuto) Para leer el valor de la función requerida, seleccionar (con el vehículo en marcha) el botón A: •...
  • Seite 127 6.9.5.1 Calibrado del salpicadero digital Cada vez que se pone en marcha el vehículo, aparece el código de calibrado durante algunos segundos. Cuando se desconectan los cables de la batería, el código de calibrado se pone a cero. Para el funcionamiento correcto, es necesario calibrar el salpicadero digital mediante un código específico presente en la siguiente tabla.
  • Seite 128: Cabina

    6.10 Cabina La cabina no requiere un mantenimiento específico pero se aconseja efectuar los siguientes controles: • Verificar y eliminar posibles estancaciones de agua en las zonas cubiertas por alfombrillas o revestimientos. • Proteger con productos lubricantes y repelentes al agua, las bisagras y las cerraduras.
  • Seite 129: Reabastecimientos Y Controles Periodicos

    REABASTECIMIENTOS Y CONTROLES PERIODICOS Horas Tipo aconsejado; Operaciones cantidad Engrase AGIP GREASE LP2 Cárter cambio AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 32 Kg Transmisión AGIP ROTRA MP delantera SAE 80W/90 4,5 Kg Transmisión AGIP SUPER TRACTOR delantera MAX UNIVERSAL SAE 15W/40 4,5 Kg Limpieza filtro aceite...
  • Seite 130: Lubricantes Aconsejados

    LUBRICANTES ACONSEJADOS El empleo de lubricantes de otras marcas, debe implicar el respeto de las siguientes especificaciones: Aceite Agip Supertractor Aceite Agip Oso 15 Universal SAE 15W/40 Viscosidad a 40° C (mm2/s)..14,3 Viscosidad a 40° C (mm2/s) ...100 Viscosidad a 100° C (mm2/s)..3,3 Viscosidad a 100°...
  • Seite 131: D E U T S C H

    ==== D E U T S C H ==== Abbildungen, Beschreibungen Kennzeichen, dieser Beriebsanleitung wiedergegeben sind, sind unverbindlich. Wenn auch die Hauptmerkmale beibehalten werden, behalten vor, jederzeit Konstruktionsänderungen vorzunehmen, durch techn ische oder kommerzielle Erfordernisse bedingt sind. Das Vertrauen, das Sie den Produkten mit unserem Markenzeichen gewährt haben, wird Ihnen durch die Leistungen, die Sie mit diesen Maschinen erzielen können, zurückerstattet.
  • Seite 132: Kundendienst

    KUNDENDIENST Unser Kundendienstzentrum verfügt über ein gutsortiertes Ersatzteillager und geschultes Personal, an das Sie sich jederzeit mit Fragen oder Problemen wenden können. Nur unser Kundendienst ist autorisiert, VERTRAGS- Werkstätten bei der Bearbeitung von Garantieleistungen zu unterstützen. Die Verwendung von Original-Ersatzteilen ist die beste Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb der Maschine auf lange Jahre hinaus und unbedingt notwendig für die Produkt-GARANTIE für den vorgesehenen Zeitraum.
  • Seite 133: Sicherheitsvorschriften

    1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Ihre Arbeit sicherer zu gestalten, die Vorsicht unabdingbar, wenn man Unfälle verhüten will. Beachten Sie daher beim Umgang mit der Maschine alle untenstehenden Hinweise. Die Nichtbeachtung der folgenden Vorschriften befreit unsere Firma von jeder Haftpflicht. 1. Maschine und Geräte müssen in allen ihren teilen im Originalzustand belassen werden.
  • Seite 134: Info-Blatt Zum Geräuschpegel Der Traktoren

    etwaigen Löchern oder Leckstellen der hydraulischen Anlage halten: Die austretende Flüssigkeit steht unter Druck und kann daher zu Verletzungen führen. 17.Keine Personen außer des Fahrers und keine Sachen, die nicht zur normalen Bestückung gehören, mit der Maschine transportieren. 18.Die Differentialsperre nicht in Kurven oder in der Nähe davon benutzen. Auch bei hohen Motordrehzahlen und in den schnelleren Gängen sollte das Differential nicht gesperrt werden.
  • Seite 135: Traktoren Mit Kabine

    ACKERSCHLEPPER Typ: TRAKTOREN mit SICHERHEITSBÜGEL Modell Zulassung Nr. Max. Geräuschpegel am Fahrerplatz in dB (A) Abschnitt I Abschnitt II Star 75 TZC1 e13*74/150*200/25*0056*00 2447F FH0275 e13*74/150*200/25*0057*00 Star 85 TZC10 e13*74/150*200/25*0056*00 Milenio FH0285 e13*74/150*200/25*0057*00 Star 75 TZC1 OM33319MAEST02-03 Star 85 TZC10 OM33319MAEST04-05 Star 75 TZC2...
  • Seite 136: Stellteile Und Kontrollanzeigen

    2. STELLTEILE UND KONTROLLANZEIGEN Siehe Abb.1 1 Fahrkupplungspedal 2 Zapfwellenkupplung-Schalthebel 3 Gruppenschalthebel für zentrales Untersetzungsgetriebe (S-N-RG) 4 Gangschalthebel (1.-2.-3.-4.) 5 Schalthebel Kriechganggetriebe (nur bei Modellen mit 24 Gängen mit Kriechganggetriebe); Schalthebel zur Wahl MODUS SCHALTGETRIEBE (16+8-8+8) nur für Modelle mit Dual Power und Wendegetriebe. 6 Drucktaste für Vorderradantriebszuschaltung 7 Drucktaste für hinteren Differentialsperre 8 Einschalthebel der Zapfwelle (normal und synchronisiert)
  • Seite 137: Identifikation Des Modells

    Siehe Abb.30 Für die Maschinen mit dem in Abb.30 dargestellten Armaturenbrett haben die Kontrolleuchten die folgende Funktion: 1 Gelbe Kontrolleuchte Vorglühkerzen Motor 2 Rote Kontrolleuchte Lichtmaschine (bei laufendem Motor aus) 3 Rote Kontrolleuchte Motorluftfilter verstopft 4 Rote Kontrolleuchte Motoröldruck (bei laufendem Motor aus) 5 Gelbe Kontrolleuchte Allradantrieb zugeschaltet 6 Rote Kontrolleuchte Zapfwelle ausgeschaltet (bei eingeschalteter Zapfwelle ein)
  • Seite 138: Bedienungsanleitungen

    4. BEDIENUNGSANLEITUNGEN 4.1 LICHTSCHALTER Siehe Abb.5 (Nr.2 Abb.2). P = Parklicht 0 = Aus 1 = Standlicht 2 = Abblendlicht 3 = Fernlicht (auf der Straße unzulässig) Drücken: Hupe 4.2 MOTORSTARTSCHALTER Siehe Abb.6 (Nr.3 Abb.2) und siehe Motor-Betriebsanleitung. Vor dem Starten des Motors sicherstellen, daß der Gangschalthebel (Nr.4 Abb.1), Gruppen-/Wendegetriebeschalthebel (Nr.3...
  • Seite 139: Inbetriebnahme Der Maschine

    4.4 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Feststellbremse (Nr.13 Abb.1) senken. Pedal Nr. 1 Abb. 1 drücken, um auszukuppeln. Ein zu langes Auskuppeln führt zum vorzeitigen Verschleiß des Drucklagers. 4.4.1 Für Modelle mit 24 Gängen und Kriechganggetriebe Mit dem Gruppenschalthebel Nr. 3 Abb. 1 den Bereich wählen. Position (siehe Abb.7): N = Neutrale Stellung L = Langsam...
  • Seite 140: Für Modelle Mit 16 Gängen

    Mit der Modalität 8+8 kann man mit dem Hebel (Nr.3 Abb.1 und siehe Abb.7) die folgenden Gänge erhalten: N = Neutrale Stellung L = Langsam V = Schnell R = Gruppe mit Hemmung: nicht einlegbar. Dagegen kann man mit dem Hebel Nr.4 Abb.2 die folgenden Gänge erhalten (Abb.12): N = Neutrale Stellung V = Vorwärts...
  • Seite 141: Anhalten Der Maschine

    4.5 ANHALTEN DER MASCHINE a) Den Gashebel (Nr.8 Abb.2) nach oben auf Standgas bringen und das Gaspedal (Nr.10 Abb.11) loslassen. b) Das Kupplungspedal (Nr.1 Abb.1) drücken. c) Den Gruppenschalthebel (Nr.3 Abb.1), den Gangschalthebel (Nr.4 Abb.1) und bei den Maschinen, die damit ausgerüstet sind, den Hebel Nr.4.Abb.2 in neutrale Stellung bringen.
  • Seite 142: Front-Zapfwelle

    4.7.1 FRONT-ZAPFWELLE. (wahlweise) Das Einrücken der Front-Zapfwelle erfolgt mit dem Handgriff Nr. 10 Abb.2 (Abb.29): • Den Motor auf eine Drehzahl zwischen 1200 - 1800 U/min bringen. • Den Handgriff Nr. 1 Abb. 29 drücken und auf die Stellung "on" drehen. Dann leuchtet die Kontrolleuchte Nr.12 Abb.2 zuerst abwechselnd, dann kontinuierlich auf.
  • Seite 143: Lenkradhöhe

    Mischregelung zwischen Zugkraft- und Positionsregelung Die Benutzung ist für Arbeiten bestimmt, die mit Zugkraftregelung auszuführen sind, wenn das Gelände nicht gleichmäßig beschaffen ist, so dass es sonst möglich wäre, dass das Gerät zu tief eingezogen würde. Das Gerät einziehen und die gewünschte Arbeitstiefe so suchen, wie es für die Zugkraftregelung beschrieben ist.
  • Seite 144: Kabine Und Sicherheitsbügel

    5. KABINE UND SICHERHEITSBÜGEL (Auf Anfrage) 5.1 Sicherheitsbügel Der Traktor ist mit einem klappbaren Sicherheitsbügel ausgestattet. Während der Arbeit muss der Sicherheitsbügel immer in der korrekten vertikalen Position gehalten werden. Bei diesem Sicherheitsbügel ist es unter allen Umständen verboten, die strukturellen Komponenten zu verändern, d.h. man darf keine Zusatzteile anschweißen, keine Löcher bohren, nicht schmirgeln etc.
  • Seite 145: Kabine

    5.3 Kabine Sicherheitsvorschriften a) Vor der Inbetriebsetzung des Schleppers stets die Türen schließen. b) Die Verglasungen sauber halten, damit eine gute Sicht gewährleistet ist. c) Die Kabine ist als Sicherheitsstruktur zugelassen und deshalb ist deren Verstellung, Abänderung oder die Hinzufügung von Zusätzen und/oder Halterungen strengstens verboten.
  • Seite 146: Klimatisierung

    5.3.2 Klimatisierung Die Klimaanlage liefert frische, entfeuchtete Luft oder warme, ebenfalls entfeuchtete Luft. Sicherheitsvorschriften d) Niemals selbst Eingriffe an der Klimaanlage ausführen: Wenden Sie sich an Fachpersonal. e) Der Klimaanlage keine offenen Flammen oder Wärmequellen nähern. f) Das Lockern von Verschraubungen und/oder die Manipulation der Leitungen vermeiden: Die Anlage steht unter Druck! g) Das Kühlmittel kann Verfrierungen der Haut und/oder Augen verursachen.
  • Seite 147 5.3.3.1 Aktivkohlefilter(Option) Die dem Filter beigepackte Gebrauchs- und Wartungsanleitung lesen. Achtung: Der Kabinen-Aktivkohlefilter entbindet nicht der Pflicht, die je nach Schädlichkeit der einzelnen Substanzen empfohlenen persönlichen Schutzausrüstungen zu verwenden. 5.3.4 Schalter Die auf die Kabine bezogenen Schalter befinden sich an der Kabinendecke, rechts und haben folgende Funktionen (einige davon sind Optionen): Siehe Abb.
  • Seite 148: Zubehör Sonnenschutzrollo

    5.3.5 Kabinensicherungsbox Vor dem Ersatz einer Sicherung die Ursache beheben, die zum Kurzschluss geführt hat. Durch die Sicherungen werden geschützt (Abb. 35): A = Speisung Schalter Rundum-Warnleuchte, Deckenleuchte (10A) B = Speisung Schalter vordere Arbeitsscheinwerfer (15A) C = Speisung Schalter hintere Arbeitsscheinwerfer (7,5A) D = Speisung Klimaanlage (20A) E = Speisung Verbinder vordere Lichter (20A) Schalter...
  • Seite 149: Wartung - Reinigen - Schmieren

    6. WARTUNG - REINIGEN - SCHMIEREN 6.1 MOTOR Siehe Motor-Betriebsanleitung. 6.2 SCHMIEREN Alle 50 Betriebsstunden die in Abb. 16 gezeigten Stellen schmieren: 1 Gelenkbolzen der Vorderachse (2 Schmiernippel) 2 Bolzen der Bremspedale (2 Schmiernippel) 3 Anschluß des Oberlenkers (2 Schmiernippel) 4 Linke Hubstange (2 Schmiernippel) 5 Rcht Hubstange Empfohlene Ölsorte: AGIP GREASE LP2...
  • Seite 150: Ölfilter In Der Druckleitung

    6.3.3.2 Ölfilter in der Druckleitung siehe Abb.15 Der Einsatz des Filters in der Druckleitung (Nr.2 Abb.15) muß alle 400 Betriebsstunden ersetzt werden, bei jedem Ölwechsel, und jedesmal wenn die Verstopfungskontrolle es verlangt. Zum Ersetzen des Filtereinsatzes den Filterbecher Nr. 2 Abb. 15 losdrehen und den Einsatz ersetzen.
  • Seite 151: Fahrersitz

    6.6 FAHRERSITZ Der Fahrersitz läßt sich sowohl in der waagrechten als auch der senkrechten Richtung einstellen. Waagerechte Einstellung mittels Hebel Nr. 18 Abb. 1 Senkrechte Einstellung mittels Knopf Nr. 20 Abb. 1 Einstellung der Sitzfederung mittels Hebel Nr. 19 Abb. 1 6.7 RÄDER REIFENDRUCK Vorn...
  • Seite 152: Einstellungen

    6.8 EINSTELLUNGEN 6.8.1 Einstellung der Fahrkupplung Das Kupplungspedal muß ein Spiel von circa 35/40 mm aufweisen. Wenn das Spiel abnimmt, muß die Kupplung nachgestellt werden, indem man die Mutter Nr.1 Abb.25 losschraubt. 6.8.2 Einstellung der Zapfwellenkupplung Wenn das Spiel des Hebels abnimmt, ist die Kupplung nachzustellen, indem man das Gestänge Nr.
  • Seite 153: Elektrische Anlage

    6.9 ELEKTRISCHE ANLAGE - Batterie Den Säurestand der Batterie immer prüfen und beihalten, und zwar so, daß die Batteriezellen bedeckt bleiben. Zum Auffüllen ausschließlich destilliertes Wasser benutzen und bei ausgeschaltetem Motor und entfernt von Flammen vorgehen. Sicherstellen, daß die Batterieklemmen fest sitzen und die Polklemmen mit Polfett geschmiert halten.
  • Seite 154: Mit Vm-Motor

    6.9.2 Mit VM-motor Sicherungen: A = 10A = Standlicht hinten rechts – vorn links, Kennzeichenbeleuchtung rechts, 7-polige Steckdose, Kontrollanzeige Standlicht. B = 10A = Standlicht hinten links – vorn rechts, Kennzeichenbeleuchtung links, 7-polige Steckdose. C= 15A = Stromversorgung Schalter Allradantrieb, Schalter Warnblinkanlage +15, Schalter Handbremse D = 10A = Stromversorgung Freigaberelais Relais Allradantrieb E = 10A = Abblendlicht rechts...
  • Seite 155: Mit Vm-Motor Version Max

    6.9.4 Mit VM-motor version MAX Sicherungen: A = 10A = Standlicht hinten rechts – vorn links, Kennzeichenbeleuchtung rechts, 7-polige Steckdose, Kontrollanzeige Standlicht. B = 15A = Standlicht hinten links – vorn rechts, Kennzeichenbeleuchtung links, 7-polige Steckdose. C = 10A = Stromversorgung Sensor Allradantrieb, Schalter Warnblinkanlage +15, Schalter Handbremse D = 10A = Stromversorgung Freigaberelais Relais Allradantrieb E = 7,5A = Abblendlicht rechts...
  • Seite 156: Eichung Des Digitalen Armaturenbretts

    6.9.5.1 Eichung des digitalen Armaturenbretts Bei jedem Starten der Maschine erscheint für ein paar Sekunden der Eichcode. Beim Abklemmen der Batteriekabel wird der Eichcode gelöscht. Für den korrekten Betrieb digitale Armaturenbrett einen Tabellestehenden Code zu eichen. Der Code ändert sich in Anhängigkeit von der Bereifung und dem Typ der Zapfwelle, die auf der Maschine angebracht sind: PDF 540/750...
  • Seite 157: Kabine

    6.10 Kabine Die Kabine bedarf keiner besonderen Wartung, es sind aber folgende Kontrollen ratsam: • Auf eventuelle Wasserstauungen in den von Teppichen oder Dichtungen bedeckten Bereichen überprüfen und gegebenenfalls beseitigen. • Die Scharniere und Schlösser mit schmierenden und wasserabweisenden Produkten schützen. •...
  • Seite 158: Füllmege Und Regelmässige Kontrollen

    FÜLLMEGE UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN Stunden Empfohlener Typ; Vorgänge Menge Schmieren AGIP GREASE LP2 Getriebegehäuse AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 32 Kg Vorderradantrieb AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 4,5 Kg Vorderradantrieb AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 4,5 Kg Ölfilter Kraftheber reinigen Luftfilter reinigen...
  • Seite 159: Empfohlene Schmierstoffe

    EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE Die Benutzung vom Schmierstoffen anderer Hersteller verlangt die Einhaltung der folgenden Spezifikationen: Olio Agip Supertractor Olio Agip Oso 15 Universal SAE 15W/40 Viskosität bei 40° C (mm2/s) ..14,3 Viskosität bei 40° C (mm2/s)...100 Viskosität bei 100° C (mm2/s) ..3,3 Viskosität bei 100°...
  • Seite 161: P O R T U G U Ê S

    ==== P O R T U G U Ê S ==== As ilustrações, as descrições e as características descritas no presente manual não são vinculatórias dado que, embora mantendo as características principais, a nossa Empresa reserva-se o direiro de efectuar em qualquer momento modificações requeridas por exigências técnicas ou comerciais.
  • Seite 162 ASSISTENCIA APOS VENDA O Serviço de Assistência Peças Sobresselentes põe à disposição peças sobresselentes e pessoal especializado em reparações dos nossos produtos. Este é o único serviço Serviço autorizado a reparar produtos em garantia em apoio à rede externa AUTORIZADA. O uso de Peças Sobresselentes originais consente conservar inalterada no tempo a qualidade da máquina e dá...
  • Seite 163: Normas De Segurança

    1. NORMAS DE SEGURANÇA Para tornar mais seguro o trabalho, a prudência é insubstituível para prevenir acidentes. Para tal finalidade estão indicadas as seguintes advertências. A falta de respeito pelas normas abaixo indicadas, livra a nossa Firma de toda e qualquer reponsabilidade. 1.
  • Seite 164: Ficha Informativa Sobre O Ruído Dos Tractores

    dotação e do condutor. 18.Não use o bloqueo diferencial em proximidade ou correspondência de curvas, e evite o uso com marchas rápidas e motor com alto regime de rotações. 19.Não suba nem desça da máquina ainda em movimento. 20.Evite manobras de direção de pequenos raios com alfaias rebocadas e a transmissão cardânica sob esforço, a fim de evirtar rupturas da junta.
  • Seite 165 TRACTOR AGRÍCOLA tipo: TRACTORES com CHASSIS DE SEGURANÇA Modelo Tipo Homologação N° Nível máximo de ruído no posto do condutor dB Ponto I Ponto II Star 75 TZC1 e13*74/150*200/25*0056*00 2447F FH0275 e13*74/150*200/25*0057*00 Star 85 TZC10 e13*74/150*200/25*0056*00 Milenio FH0285 e13*74/150*200/25*0057*00 Star 75 TZC1 OM33319MAEST02-03 Star 85...
  • Seite 166: Comandos E Instrumentos

    2. COMANDOS E INSTRUMENTOS Veja fig.1 1 Pedal de embraiagem da transmissão caixa de velocidades 2 Alavanca de embraiagem da tomada de força 3 Alavanca de selecção grupos no redutor central (V-R-RM) 4 Alavanca de selecção caixa de velocidades (1°-2°-3°-4°) 5 Alavanca super redutor (só...
  • Seite 167: Identificação Do Modelo

    Veja fig.30 Nas máquinas com painel representado na fig.30, os sinaleiros possuem as seguintes funções: 1 Luz amarela pré-aquecimento vela do motor 2 Luz vermelha alternador (apagada com o motor ligado) 3 Luz vermelha filtro de ar motor obstruído 4 Luz vermelha pressão de óleo motor (apagada com o motor ligado) 5 Luz amarela tracção dianteira inserida 6 Luz vermelha tomada de força desligada (acesa com tomada de força inserida)
  • Seite 168: Instruções Para O Uso

    4. INSTRUÇÕES PARA O USO 4.1 INTERRUPTOR DE LUZES Veja fig.5 (n.2 fig.2). P = Luz de estacionamento 0 = Desligado 1 = Luzes de presença 2 = Médios 3 = Máximos (não permitidos nas estradas) Empurrando: sinalizador acústico. 4.2 INTERRUPTOR DE ARRANQUE DO MOTOR Veja fig.6 (n.3 fig.2) e consulte o manual de instruções do motor.
  • Seite 169: Pôr Em Movimento A Máquina

    4.4 PÔR EM MOVIMENTO A MÁQUINA Travão de estacionamento (n.13 fig.1) abaixado. Desengate a embraiagem pressionando o pedal n.1 fig.1 Um prolongado desengate da embraiagem provoca o desgaste do mancal de empuxe axial. 4.4.1 Para os modelos com 24 velocidades com Super Redutor Seleccione o tipo de gama, através da alavanca de comando do redutor n.3 fig.1.
  • Seite 170: Para Modelos Com 16 Velocidades

    Em modalidade 8+8 velocidades, com a alavanca (n.3 fig.1 e veja fig.7) são possíveis: N = Ponto morto L = Lentas V = Rápidas R = Grupo com impedimento: não seleccionável. Enquanto que com a alavanca n.4 fig.2 são possíveis as seguintes velocidades (fig.12): N = Ponto morto V = Velocidade para frente...
  • Seite 171: Paragem Da Máquina

    4.5 PARAGEM DA MÁQUINA a) Posicione o acelerador (n.8 fig.2) no alto, ao mínimo e largue o pedal do acelerador (n.10 fig.1) b) Pressione o pedal da embraiagem (n.1 fig.1) c) Ponha em ponto morto a alavanca do redutor (n.3 fig.1), a alavanca da caixa de velocidades (n.4 fig.1) e, para as máquinas que as possuem, alavanca n.4.fig.2.
  • Seite 172: Toma De Fuerza Delantera

    4.7.1 TOMA DE FUERZA DELANTERA. (A pedido) La conexión de la toma de fuerza delantera se logra mediante el pomo n.10 fig.2 (fig.29): • Llevar el motor a un régimen comprendido entre 1200 - 1800 rpm. • Pulsar y girar a la posición “on” el pomo n.1 fig. 29 Se verifica el encendido, primero en modo intermitente y luego continuo, del testigo n.12 fig.2 La desconexión de la toma de fuerza delantera se logra pulsando el pomo n.1 fig.29.
  • Seite 173: Altura Volante

    Regulação mista entre esforço e posição Emprego indicado para trabalhos efectuados com esforço controlado em terrenos não homogéneos, durante os quais se podem verificar excessivo enterramento da alfaia. Enterrar a alfaia e procurar a profundidade de trabalho desejada do modo descrito para o esforço controlado.
  • Seite 174: Cabina E Roll Bar

    5. CABINA E ROLL BAR (A pedido) 5.1 CHASSIS DE SEGURANÇA A viatura é dotada de um chassis de segurança de tipo de abater. Durante o trabalho manter sempre o chassis de segurança montado na correcta posição vertical. Com este tipo de construção não é necessário modificar em nenhuma circunstância os componentes estruturais soldando partes adicionais, fazendo furos, esmerilhando, etc.
  • Seite 175 Versões A máquina pode ser dotada de uma cabina em três diversas versões: • Cabina sem ventilação (Base) • Cabina com aquecimento (Top Quente) – ver fig. 31 • Cabina com aquecimento e condicionamento (Top Fria) – ver fig. 32 Acessórios: filtro de carvão activo e farol com luz rotativa.
  • Seite 176 Arranque e paragem do motor Antes de por o motor a trabalhar, verificar que o condicionador e o ventilador estejam perfeitamente parados. Antes de parar o motor, desligar sempre o condicionador e o ventilador. Accionamento Para accionar a instalação de condicionamento: 1) inibir o aquecimento através do manípulo n.3 fig.
  • Seite 177 5.3.3 Filtro do ar da cabina Atenção: o filtro do ar da cabina, não foi concebido eliminar as substâncias nocivas que se encontram no ar! Portanto, seguir as indicações fornecidas pelo produtor do filtro. 5.3.3.1 Filtro O ar emitido na cabina sofre sempre um tratamento de filtragem. O filtro encontra-se montado na parte anterior superior da cabina.
  • Seite 178 Os fusíveis relativos à cabina encontram-se situados no tecto da própria cabina, do lado direito. A instalação está protegida por um maxi fusível geral de 40A situado no interior do tecto da cabina (ver esquema eléctrico). 5.3.6 Acessórios Corta pára-sol Encontra-se montada no vidro anterior, para a desenrolar puxar a empunhadura situada no centro da cortina n.2 fig.
  • Seite 179: Manutenção - Limpeza - Lubrificação

    6. MANUTENÇÃO - LIMPEZA - LUBRIFICAÇÃO 6.1 MOTOR Consulte o manual de instruções do motor. 6.2 LUBRIFICAÇÃO Cada 50 horas, lubrifique os pontos indicados na fig.16: 1 Pernos de articulação ponte dianteiro (2 lubrificadores). 2 Perno dos pedais do travão (2 lubrificadores). 3 Ligação do braço 3°...
  • Seite 180: Radiador

    6.3.3.2 Filtro de óleo no envio veja fig.15 O cartucho do filtro no envio (n.2 fig.15) deve ser substituído cada 400 horas, cada vez que se substitui o óleo, e cada vez que o controlo de obstrução evidenciar esta necessidade. Para a substituição do cartucho desenrosque o corpo do filtro n.2 fig.15 e substitua o próprio cartucho.
  • Seite 181: Assento

    6.6 ASSENTO O assento è dotado de regulação quer em sentido horizontal quer em sentido vertical. Regulação horizontal através da alavanca n.18 fig.1 Regulação vertical, através da manete n.20 fig.1 Regulação da regidez do assento, através da alavanca n.19 fig.1 6.7 RODAS PRESSÃO DE ENCHIMENTO DOS PNEUMÁTICOS Dianteiros...
  • Seite 182: Regulagem Do Travão De Serviço E Estacionamento

    6.8.3 Regulagem do travão de serviço e estacionamento Quando uma das rodas traseiras, evidenciar uma diferença de travagem em relação à outra, ou então, quando houver um excessivo curso a vazio dos pedais, regule os freios de serviço afrouxando a porca n.1 fig.26, regule o tirante n.2 até...
  • Seite 183: Com Motor John Deere

    6.9.1 Com motor John Deere Válvulas fusíveis: A = 10A = Luz de posição posterior direita – anterior esquerda, farolim direito da placa de matrícula, tomada 7 pólos, sinal mínimos B = 10A = Luz de posição posterior esquerda – anterior direita, farolim esquerdo da placa de matrícula, tomada 7 pólos C= 15A = Alimentação interruptor 4WD, interruptor emergência pisca-piscas +15,...
  • Seite 184: Com Motor John Deere Max

    6.9.3 Com motor John Deere MAX Válvulas fusíveis: A = 10 A = Luz de posição posterior direita – anterior esquerda, farolim direito da placa de matrícula, tomada 7 pólos, iluminação instrumento B = 15 A =Luz de posição posterior esquerda – anterior direita, farolim esquerdo da placa de matrícula, tomada 7 pólos C = 10A =Alimentação sensor travão de estacionamento, interruptor emergência pisca-...
  • Seite 185: Tablier Com Funções Digitais

    6.9.5 Tablier com funções digitais Fig.36 O tractor é munido de um tablier com uma função digital que indica os seguintes valores: • Velocidade de andamento do tractor (Km/h) • Rotações da tomada de força posterior (r.p.m.) Para ler o valor da função desejada, seleccionar o botão A, (com o motor a trabalhar): •...
  • Seite 186 6.9.1.1Regulação do tablier digital A cada arranque do tractor, aparece por alguns segundos o código de regulação. Quando se desligam os cabos da bateria, o código da regulação é levado a zero. Para o correcto funcionamento, é necessário regular o tablier digital através de um código indicado na tabela.
  • Seite 187: Cabina

    6.10 CABINA A cabina não requer uma manutenção especial, mas é aconselhável efectuar os seguintes controles: • Verificar e eliminar eventuais resíduos de água nas zonas cobertas por tapetes ou guarnições. • Proteger com produtos lubrificantes e hidro-repelentes, as dobradiças e as fechaduras.
  • Seite 188: Bastecimento E Controlos Periódicos

    BASTECIMENTO E CONTROLOS PERIÓDICOS Horas Tipo aconselhado; Operações quantidade Lubrificação AGIP GREASE LP2 Cárter caixa AGIP SUPER velocidades TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 32 Kg Transmissão AGIP ROTRA MP dianteira SAE 80W/90 4,5 Kg Transmissão AGIP SUPER TRACTOR dianteira MAX UNIVERSAL SAE 15W/40 4,5 Kg Limpeza filtro óleo...
  • Seite 189: Lubrificantes Aconselhados

    LUBRIFICANTES ACONSELHADOS O emprego de lubrificantes de outras marcas, comporta o respeito das seguintes especificações: Óleo Agip Supertractor Óleo Agip Oso 15 Universal SAE 15W/40 Viscosidade a 40° C (mm2/s)..14,3 Viscosidade a 40° C (mm2/s) ..100 Viscosidade a 100° C (mm2/s)..3,3 Viscosidade a 100°...
  • Seite 191 Edito a cura dell'UFFICIO PUBBLICAZIONI TECNICHE - Matricola 06380873 / 5° Ed. Printed in Italy...

Inhaltsverzeichnis