Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kaiser HGE 9-Serie Gebrauchsanweisung

Gas-elektroherd
Inhaltsverzeichnis

Werbung

EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
HGE 9...
GAS-ELECTRIC COOKER
GAS-ELEKTROHERD
ГАЗО-ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЛИТА

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kaiser HGE 9-Serie

  • Seite 1 HGE 9... GAS-ELECTRIC COOKER GAS-ELEKTROHERD ГАЗО-ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЛИТА USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 2 DEAR CUSTOMERS, we thank to you for the acquisition of our technology. We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
  • Seite 3 УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, благодарим Вас за приобретение нашей техники. wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким haben.
  • Seite 4 CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS Technical safety Terms of use Child safety INSTALLATION INSTRUCTIONS Electrical connection Installation Stability of cooker Gas connection Conversion to a different type of gas BRIEF DESCRIPTION Location drawing USAGE Gas hobs control Multifunction oven control Operation functions of the oven Digital clock timer with sensor Touch control of the ovens Electric-Analogue timer of the ovens Empire...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ОГЛАВЛЕНИЕ INHALTSVERZEICHNIS ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ SICHERHEITSHINWEISE Техническая безопасность Technische Sicherheit Правила эксплуатации Nutzungsbedingungen Безопасность детей Kindersicherheit ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ FÜR DEN INSTALLATEUR Подключение к электросети Stromanschluss Установка плиты Aufstellen des Herdes Обеспечение стабильности плиты Stabilität des Herdes Подключение к газу Gasanschluss Переключение...
  • Seite 6: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS This appliance complies with statutory safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. Please read this instruction carefully before using the appliance for the first time, to avoid the risk of accidents and damage of the appliance. The instruction contains important...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ SICHERHEITSHINWEISE Данный прибор соответствунт всем Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen действующим нормам безопасности. Sicherheitsbestimmungen. Неправильное использование прибора и Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu несоблюдение даной инструкции могут Schäden an Personen und Sachen führen. привести к ущербуб как человеческому тав и к материальному.
  • Seite 8: Technical Safety

    TECHNICAL SAFETY  Installation of this appliance must be performed only by a licensed specialist The installer is responsible for connecting the appliance to the mains power supply in observance relevant safety recommendations.  Check the appliance for visible signs of damage before using it.
  • Seite 9: Technische Sicherheit

    ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ TECHNISCHE SICHERHEIT   Подключение и установка устройства Das Gerät darf nur von einer qualifizierten должно быть выполнено Fachperson eingebaut und angeschlossen квалифицированным специалистом. werden.   Проверьте устройство на предмет Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare видимых повреждений.
  • Seite 10  Keep watching the cooker hob while frying: oils and fats can get inflamed due to overheating.  If faults occur, further operation is not allowed until the appliance has been repaired by an authorized serviceman.  Don’t turn on the valve of the gas inlet or gas cylinder before you make sure that the gas burners are switched off.
  • Seite 11   Не оставляйте варочную поверхность без Das Kochfeld während des Bratens nicht присмотра во время жарения. Масла и ohne Aufsicht lassen. Überhitzte Öle und жиры могут воспламениться из-за Fette sind leicht entzündlich! перегрева!   В случае повреждения варочной Falls das Kochfeld beschädigt wird, darf es поверхности, дальнейшая...
  • Seite 12: Terms Of Use

    TERMS OF USE  This appliance is intended for use in domestic households and it is not intended for outdoor use.  Danger burning. During use, appliance interior surface becomes hot enough to cause burns. There is danger to burn yourself on the heating elements, appliance interior, cooked food, appliance accessories or hot steam.
  • Seite 13: Nutzungsbedingungen

    ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ NUTZUNGSBEDINGUNGEN   Данное устройство предназначено Dieses Gerät ist nur für den privaten исключительно для домашнего Haushalt häusliche Umfeld использования. bestimmt.  Опасность пожара! При эксплуатации  Verbrennungsgefahr. Das Gerät wird im устройство нагревается. Вы можете Betrieb heiß. Sie können sich an den обжечься...
  • Seite 14: Child Safety

    CHILD SAFETY  This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person slide for their safety.
  • Seite 15: Kindersicherheit

    БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ KINDERSICHERHEIT   Данный прибор не предназначен для Die Kinder oder Personen, die wegen использования детьми или лицами чьи geistigen, physischen und motorischen физические, сенсорные или ментальные Fähigkeiten oder wegen des Fehlens der способности, либо отсутствие notwendigen Erfahrungen oder Kenntnisse необходимого...
  • Seite 16: Installation Instructions

    INSTALLATION INSTRUCTIONS ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the cooker to the mains power supply, make sure that:  The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the front of the oven.  The mains supply has an efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations.
  • Seite 17: Für Den Installateur

    ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ FÜR DEN INSTALLATEUR ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ STROMANSCHLUSS Перед подключением плиты к эл. сети, Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss необходимо убедиться, что: sichergestellt werden, dass:   параметры сети соответствуют данным в die Eigenschaften des Stromnetzes mit den табличке...
  • Seite 18 INSTALLATION Unhampered access to all control units as well as duly ventilation of the kitchen are primary installation requirements. Before using your new appliance, make sure to fit it properly. By fixing the adjustable feet in a proper position, you can keep the upper surface strictly horizontally and, thus, avoid backlash.
  • Seite 19: Aufstellen Des Herdes

    УСТАНОВКА ПЛИТЫ AUFSTELLEN DES HERDES Кухонное помещение должно обладать Der Küchenraum muss eine funktionstüchtige исправной вентиляцией, а плита должна быть Ventilation haben und der Herd ist so aufzustellen, установлена так, чтобы обеспечить свободный dass der Benutzer einen freien Zutritt zu allen доступ...
  • Seite 20 STABILITY OF COOKER The cooker is equipped with a chain to prevent the cooker from tipping over and accidental damage to the gas pipeline. Make a suitable hole in the wall behind the cooker, at the same height as the chain attachment area. Insert the stopper assembly into this hole and then screw the hook until it is securely attached to the wall.
  • Seite 21: Stabilität Des Herdes

    ОБЕСПЕЧЕНИЕ СТАБИЛЬНОСТИ ПЛИТЫ STABILITÄT DES HERDES Плита снабжена цепью для предотвращения Der Herd ist mit einer Kette ausgestattet, um ein опрокидывания кухонной плиты и случайного Umkippen und eine versehentliche Beschädigung повреждения газопровода. der Gasleitung zu verhindern. Сделайте соответствующее отверстие в стене Bohren Sie ein geeignetes Loch in die Wand, in позади...
  • Seite 22: Gas Connection

    GAS CONNECTION The cooking hob is designed to operate with both natural gas (methane) and liquid gas (LPG), and can be easily converted from one type to another following the instructions given in the relative section of this booklet «Converting to a different type of gas».
  • Seite 23: Gasanschluss

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗУ GASANSCHLUSS Варочная поверхность может работать на Das Kochfeld kann mit Erdgas (Methan) oder природном (метан) или сжиженном газе и очень Flüssiggas betrieben und ganz einfach von einem просто переключаться с одного типа газа на Gastyp auf den anderen umgestellt werden (siehe другой...
  • Seite 24 You must prevent the pipe from crushing, coming into contact with moving parts of the kitchen unit (for example, a drawer) and prevent access to any spaces which might become obstructed. Attention! CHECK LEAKPROOFNESS of the connection to the gas supply pipe or gas cylinder using soap suds only.
  • Seite 25 Шланг не должен сдавливаться, соприкосаться Der Schlauch sollte nicht gequetscht sein, nicht in с подвижными частями мебели (например, с Kontakt zu den beweglichen Teilen gelangen (z. B. выдвижными ящиками) и проходить в einer Schublade) oder durch Öffnungen verlegt загроможденных местах. werden, die verschlossen werden könnten.
  • Seite 26: Conversion To A Different Type Of Gas

    CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS Before converting the appliance for operation with a different gas type, check which type of gas it is currently set to operate with (adhesive label on appliance). For the correct nozzle diameter, refer to the relative table in this booklet.
  • Seite 27: Umstellen Auf Einen Anderen Gastyp

    ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА UMSTELLEN AUF EINEN ANDEREN GASTYP Перед переключением на другой тип газа, Vor dem Umstellen auf einen anderen Gastyp den определить на какой тип газа настроен прибор Gastyp feststellen, auf den das Gerät eingestellt ist (см. на заводской табличке). (siehe Typenschild des Gerätes).
  • Seite 28: Nozzle Table

    NOZZLE TABLE I3B/P(30) Rated load Nozzle bore By pass / Nennlast Durchmesser der Düse Burner Bypass / Номинальная мощность, Диаметр форсунки, Байпас, Brenner kw (g/h) Горелка Strong Stark 0,44 3,0 (218) 0,85 Усиленная Normal Normal 0,34 1,75 (127) 0,65 Нормальная Small Spar 0,29...
  • Seite 29 ТАБЛИЦА ФОРСУНОК TABELLE DER DÜSEN Consumption / Verbrauch / Потребление LPG / Flüssiggas / Балонный газ I3+(28-30/37) I3B/P(50) Rated load Nozzle bore Rated load Nozzle bore Rated load Nozzle bore Nennlast Durchmesser der Düse Nennlast Durchmesser der Düse Nennlast Durchmesser der Düse Номинальная...
  • Seite 30 In case of gas leak, it is not allowed: to strike a match, smoke, switch on and off an electric receiver (a door bell, a light switch) as well as use other electrical or mechanical appliances which can cause electric or chugging spark. In this case, immediately shut off gas supply (turn off the valve of the gas cylinder or the switch which cuts off the connection to the gas supply), air the room and contact an...
  • Seite 31 В случае подозрения утечки газа нельзя: Im Falle eines Gasleckverdachtes ist folgendes untersagt: зажигать спички, курить, включать и выключать Streichhölzer anzünden, Zigaretten rauchen, электроприемники (звонок или включатель Elektrogeräte ein- und ausschalten (Klingel- und освещения), а также пользоваться другими Lichtschalter) sowie sonstige elektrische und электрическими...
  • Seite 32: Brief Description

    BRIEF DESCRIPTION LOCATION DRAWING Arrangement of functional assemblies 1. Gas burners 2. Control panel 3. Knobs of the oven temperature control 4. Knob of the oven operating functions 5. Knob of the gas burners control 6. Oven 7. Drawer 8. Digital time switch clock Different control panels are put on different models according to their technical equipment on which the operating elements are arranged sensibly.
  • Seite 33: Kurzbeschreibung

    КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ KURZBESCHREIBUNG ВНЕШНИЙ ВИД GESAMTANSICHT Примерное размещение функциональных Anordnung von Funktionsbaugruppen узлов Горелки плиты 1. Gasbrenner Пaнeль управления 2. Bedienblende Ручка терморегулятора духовки 3. Drehregler für Kochstellbrennern Ручка режима работы духовки (рабочих 4. Drehregler des Backofenbetriebsfunktionen функций) Ручки нагревательных полей 5.
  • Seite 34 USAGE GAS HOBS CONTROL The cooking zones control is achieved by means of knobs set up on the control panel of the cooker. Correctly adjusted burners have a light blue flame with a distinct internal cone. Flame volume is adjusted by rotary switches: Rotary switches ensure gradual setting of flame volume.
  • Seite 35: Benutzung

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ BENUTZUNG УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ ГАЗОВОЙ STEUERUNG VON GASKOCHMULDEN ПОВЕРХНОСТИ Управление режимом работы нагревательных Kochzonensteuerung erfolgt mittels полей осуществляется поворотом ручек Drehregler, die auf der Bedienblende des Herdes управления, установленных на панели eingerichtet sind. управления. Правильно отрегулированные горелки имеют Richtig justierte Gasbrenner weisen eine hellblaue пламя...
  • Seite 36 For models with a thermoelectric safety system, the burner is ignited as in the various cases described above; keeping the knob fully pressed on the position big flame for approximately 3-5 seconds to activate the control system. After releasing the knob, make sure the burner is actually lit.
  • Seite 37 В моделях с защитой от утечки газа (газ- Die Brennerzündung bei den Modellen mit контроль) поджиг горелки происходит так же, thermoelektrischer Sicherheit erfolgt wie in den как и в вышеописанных случаях, при этом ручку oben beschriebenen Fällen, der Drehregler muss управления...
  • Seite 38: Multifunction Oven Control

    MULTIFUNCTION OVEN CONTROL Oven operation functions are steered through temperature turning rotary knob regulator mode rotary knob operation 2 on the control panel 3. The graphic symbols next to/ on the rotary knobs show the chosen operation modes. To turn off the oven bring the rotary knob temperature regulator 1 and the rotary knob operating mode 2 to position «0».
  • Seite 39: Steuerung Von Multifunktionsbackofen

    УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONS- МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДУХОВОГО BACKOFEN ШКАФА Управление режимом работы духового шкафа Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen von Drehknebel Temperaturregler 1 und осуществляется поворотом ручек выбора Drehknebel Betriebsart 2 auf der Bedienblende терморегулятора 1 и 2 режима работы 3 gesteuert. духовки, установленных...
  • Seite 40 For Empire ovens Oven can work only in cooking duration mode or in manual mode To switch on the oven turn the rotary switch 1 counter of mechanical clock timer to position Child lock An important planning aspect is to prevent inadvertent shift or unintentional turning on.
  • Seite 41 Für Backöfen Empire Для духовых шкафов Empire Духовой шкаф может работать только в режиме Der Backofen kann entweder im Garmodus mit запрограмированного времени vorprogrammierter Zubereitungsdauer oder im продолжительности приготовления, или в manuellen Modus verwendet werden ручном режиме Для включения духового шкафа поверните Zum Einschalten des Backofens den Druckschalter der mechanischen Zeitschaltuhr 1 auf der Position кнопку...
  • Seite 42: Operation Functions Of The Oven

    OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN CONVENTIONAL COOKING A classical system in which top and bottom heat are used to cook a single dish. Place the food in the oven only once cooking temperature has been reached, i.e. when the heating indicator goes out. If you want to increase top or bottom temperature towards the end of the cooking cycle, set the temperature control to the right position.
  • Seite 43: Betriebsfunktionen Des Backofens

    РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ KONVENTIONELLES BACKEN Классическая система, при которой Ein klassisches System, das in der Verwendung применяется верхний или нижний нагрев, der Unter- oder Oberhitze besteht. Das System ist пригодна для приготовления только одного nur für die Zubereitung eines Gerichts geeignet.
  • Seite 44: Cooling Fan

    ROTISSERIE (if available) Some ovens are completely equipped with stick engine and rotary spit for spit roast. The rotisserie* allows to roast food in the oven rotary. It serves primarily for the roasting of shashliks, fowl, small sausages and similar dishes. The switch on and off of the rotisserie actuation occurs simultaneously with the switch on and off of the Grill functions...
  • Seite 45: Grillen Am Drehspieß

    ВЕРТЕЛ (если доступно) DREHSPIEß (wenn verfügbar) Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und Некоторые духовки оборудованы вертелом, приводимым во вращение эл. мотором, Drehspieß für das Spießbraten ausgestattet. Der Spieß* erlaubt es, die Speisen im Backofen Благодаря вертелу* возможна вращательная rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum обжарка...
  • Seite 46: Oven Light

    OVEN LIGHT The oven is equipped with an oven light. The oven light stays active during oven operations. If you want to control your food after preparing it, bring the rotary handle oven operating mode in the light position.
  • Seite 47: Innenbeleuchtung

    ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ INNENBELEUCHTUNG Духовой шкаф оснащен системой освещения. Backofen Innenbeleuchtung Свет остается включенным во время. Если вы ausgestattet. Die Innenbeleuchtung bleibt während хотите проконтролировать состояние блюда des Betriebes von dem Backofen aktiv. Wenn Sie после его приготовления установите ручку nach Zubereitung Ihr Gericht kontrollieren möchten, выбора...
  • Seite 48: Digital Clock Timer With Sensor

    DIGITAL CLOCK TIMER WITH SENSOR* Touch control OF THE OVENS Symbol 1 will start flashing when the unit is switched on for the first time. The symbols 12.00 appear on the display. Setting the clock To set the current day time: –...
  • Seite 49: Elektronische Zeitschaltuhr Mit Sensor Touch Control Von Backöfen

    СЕНСОРНОЕ ЭЛЕКТРОННОЕ ELEKTRONISCHE ZEITSCHALUHR MIT SENSOR-BEDIENUNG* Touch control ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО* Touch control ДУХОВЫХ ШКАФОВ VON BACKÖFEN При первом включении часов мигает символ 1. Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinkt das Symbol 1. На дисплее появится 12.00. Auf dem Display erscheint 12.00. Установка...
  • Seite 50 Electronical countdown timer The countdown timer works independently of all other timer functions, and can be used even when the oven is switched off. To switch on the countdown timer Press the middle key 1 repeatedly till the  symbol 2 will start flashing. The symbols 0.00 appear on the display.
  • Seite 51 Электронный минутник Elektronischer Kurzzeitwecker Электронный минутник работает независимо от Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker других функций. Им можно пользоваться даже ist von anderen Funktionen unabhängig und kann если духовой шкаф выключен. auch ausgeschalteten Backofen verwendet werden. Чтобы включить минутник: Zum Einschalten des Kurzzeitweckers: Die mittlere Taste 1 mehrmals solange Нажимайте...
  • Seite 52 Setting the cooking time The process in the oven should switch off after a wanted duration automatically. Before setting the duration you have to set the oven operating function temperature (see chapter Usage) Press the middle key 1 repeatedly till the ...
  • Seite 53 Установка продолжительности Einstellen der Betriebsdauer приготовления Духовой шкаф должен автоматически Der Vorgang im Backofen soll nach einer отключиться по истечении желаемого gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet промежутка времени. werden. Прежде чем задать продолжительность Bevor Dauer Gerichtszubereitung приготовления, Вы должны установить режим eingegeben wird, müssen...
  • Seite 54 Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter «Multifunction oven control»). Press the middle key 1 repeatedly till the ...
  • Seite 55 Установка времени окончания Einstellen der Ausschaltzeit приготовления Духовой шкаф должен автоматически Der Backofen muss in eingegebener Endzeit отключиться в заранее заданное время. ausgeschaltet werden. Прежде чем задать время окончания работы, Bevor die Ausschaltzeit eingegeben wird, müssen Backofenfunktion режим работы Вы должны...
  • Seite 56 Setting cooking duration and end times You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back.
  • Seite 57 Установка продолжительности и времени Einstellen der Betriebsdauer und Ausschaltzeit окончания приготовления Вы можете комбинировать функции времени Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer" und „Ausschaltzeit“ kombinieren, wobei Sie eine приготовления и времени окончания приготовления, задавая желаемое время gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein- включения...
  • Seite 58 Now set the wanted end time (see chapter «Setting the end time»). The end time 1 appears on the display, that accords to the current day time plus duration (in our example 12:45, that means plus 30 minutes).  Set the wanted end time with the choice key 2 ( A few seconds later this time will be registrated 3 (in our example –...
  • Seite 59 Теперь запрограммируйте желаемое время Programmieren jetzt gewünschte окончания процесса приготовления (см. раздел Ausschaltzeit (siehe Kapitel »Einstellen der времени окончания Ausschaltzeit«). «Установка приготовления»). Auf dem Display erscheint die Ausschaltzeit 1, die На дисплее появится время окончания приготовления 1, равное текущему времени, aktuellen Tageszeit plus...
  • Seite 60 ELECTRONIC-ANALOGUE TIMER OF THE Empire OVENS Setting the clock To set the current day time: Push the rotary switch 1 and turn it  counter clockwise. Mechanical countdown timer This function can be used in turn-off operation modes of the oven. Before you turn on the countdown timer assure yourself that rotary knobs of of the oven operating...
  • Seite 61: Backofenbetriebsfunktionen Backofentemperaturreglers

    ЭЛЕКТРОННО-АНАЛОГОВОЕ ELEKTRONISCH-ANALOGE ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО ZEITSCHALTUHR VON BACKÖFEN Empire Empire ДУХОВЫХ ШКАФОВ Установка текущего времени Tageszeiteinstellung Чтобы установить текущее время: Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: Нажмите кнопку переключателя 1 и Den Drehknopf 1 drücken und gegen   поверните против часовой стрелки. Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 62 Setting the cooking duration The oven must switch off after the set duration. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter «Multifunction oven control»). Turn the rotary switch 1 counter clockwise ...
  • Seite 63 Установка времени продолжительности Einstellen der Kochdauer приготовления Духовка должна автоматически отключиться Der Backofen muss in eingegebener Dauer через заданное время. ausgeschaltet werden. Прежде чем задать время окончания работы, Bevor Dauer Gerichtszubereitung режим работы Вы должны установить eingegeben wird, müssen Backofenfunktion und die Temperatur der духовки...
  • Seite 64: Practical Advices

    PRACTICAL ADVICES Baking  It is recommended to bake pastry and cakes on the baking trais, which are provided as oven equipment. Choose a matching tray height. Depending on model the ovens have 4 or 5 heights.  You also can bake on customary baking trais, which are to be placed on the grate.
  • Seite 65: Praktische Empfehlungen

    ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN Выпечка кондитерских изделий Backen   Рекомендуется выпечка теста на Es wird empfohlen, die Gebäcke und противнях, поставляющихся вместе с Kuchen auf den Backblechen zu backen, духовым шкафом. Выберите подходящий die als Herdausrüstung mitgeliefert sind. уровень для установки противня. В Wählen Sie eine passende Höhe für die зависимости...
  • Seite 66 Параметры выпечки с Pastry parameter Gebäckparameter bei Nutzung конвенционным нагревом. For conventional heating Konventioneller Beheizung Таблица 1 Table 1 Tabelle 1 Kind of pastry Height Temperature Baking time, min. Gebäckart Höhe Temperatur °C Backzeit, min. Тип теста Раб. уровень Температура °С Время, мин.
  • Seite 67 Параметры выпечки с Pastry parameter Gebäckparameter bei Nutzung термоциркуляцией. For thermocirculation. der Heißluft. Таблица 2 Table 2 Tabelle 2 Temperature °C Baking time, min. King of pastry / Gebäckart / Тип теста Temperatur °C Backzeit, min. Температура °С Время, мин. Pastry in forms / Formgebäck/ Выпечка...
  • Seite 68 Параметры жарения с Roast parameters for usage of Bratparameter bei Nutzung конвенционным нагревом. conventional heating Konventioneller Beheizung Таблица 3 Table 3 Tabelle 3 Kind of meat Advices Height Temperature °C Roasttime min. Fleischgattung Empfehlungen Höhe Temperatur °C Bratzeit min. Вид мяса Рекомендации...
  • Seite 69 Параметры жарения с Roast parameters for usage of Bratparameter bei Nutzung термоциркуляцией. thermocirculation der Heißluft Таблица 4 Table 4 Tabelle 4 Fleischgattung Portion Temperatur °C Bratzeit min. Вид мяса Порция Температура °С Время, мин. Fowl / Hähnchen / Цыплята 50-60 Game / Wildfleisch / Дичь...
  • Seite 70 Note! The shown parameters concern roasting on the grid. If you use closed jars the temperature is to be set to 200 °C. After the run off of the predetermined halftime the meat should be reversed. It is more advantageousto roast bigger meat shares.
  • Seite 71 Примечание! Приведенные параметры Bemerkung! dargestellten Parameter касаются жарения на решетке. В случае betreffen das Braten auf dem Rost. Bei der применения закрытых емкостей (кастрюль), Verwendung von den geschlossenen Gefäßen ist температуру следует установить на уровне 200 die Temperatur auf 200 °C einzustellen. °С.
  • Seite 72: Care And Attendance

    CARE AND ATTENDANCE IMPORTANT!!! As a safety precaution, before care and attendance of the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Make sure that the appliance is cool before cleaning. Do not clean the appliance while it is still hot.
  • Seite 73: Pflege Und Wartung

    ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД PFLEGE UND WARTUNG ВАЖНО!!! В качестве меры предосторожности WICHTIG!!! Als Sicherheitsvorkehrung soll vor необходимо перед обслуживанием и уходом за jeder Pflege- und Wartungarbeit des Backofens духовкой отключать ее от сети. immer das Stromnetz abgeschaltet werden. Перед чисткой убедитесь что устройство не Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor dem является...
  • Seite 74 Oven The inner walls of the oven are covered with easy to be cleaned high quality enamel. The very smooth surface counteracts against appearance of the remaining soiling on the walls of the oven very fast and can be also simply cleaned. The anti-acid-containing quality of this enamel permits a long-term qualitatively high exploitation of Your oven...
  • Seite 75: Духовой Шкаф

    Духовой шкаф Backofen Внутренние стенки духовки покрыты Die inneren Wände des Backofens sind mit der высококачественной легкоочищающейся hochwertigen und reiniogungsfreundlichen Emaille эмалью. Очень гладкая поверхность bedeckt. Die sehr glatte Oberfläche wirkt dem противодействует появлению на стенках Erscheinen der restlichen Verschmutzungen auf духовки...
  • Seite 76 The system Telescope is installed on the upper 4 levels. Kaiser The given construction differs from similar ones through the comfortable and practical access...
  • Seite 77 может быть eines Gerichtes herauszuschieben. Das System Teleskop ist auf der4 oberen Ebenen angebracht установлена на любой из верхних 4 уровней. werden kann. Kaiser Kaiser Данная конструкция отличается от Diese Konstruktion unterscheidet sich von аналогичных удобным и практичным доступом к...
  • Seite 78 Alternate inspection Besides the current maintenance the user is dutybound to the following actions:  alternate check and maintenance of oven elements and assemblies,  let the oven be checked by the customer service after expiration of the warranty once in two years. ...
  • Seite 79: Периодический Осмотр

    Периодический осмотр Periodische Besichtigung Кроме операций связанных с текущим уходом Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der за плитой, следует: Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet:   производить периодические Periodische Überprüfung und Wartung von проверки исправности органов Backofenelementen und Baugruppen, управления и...
  • Seite 80 Error Possible reason Advices Oven doesn’t Disturbance in power Check the work supply protection device of your home conduction. If defective - replace Interruption of the Set the current time stream supply on the display again and switch on the oven Zeros flash on Interruption of the...
  • Seite 81 Проблемы Возможные Решения Störung Mögliche Hinweise причины Ursache Духовка не Нарушение Проверить Der Ofen Sörung der Prüfen der работает электроснабжения предохранители funktioniert Elektroversorgung Schutzvorrichtug домашней nicht n der häuslichen проводки. Leitung. Wenn Неисправные - fehlerhaft - заменить ersetzen новыми Перерыв в подаче Заново...
  • Seite 82: Respect For The Environment

    RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material ecological and can be re-used or recycled. By recycling the packaging, you will help save raw materials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste.
  • Seite 83: Umweltverträglichkeit

    ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ UMWELTVERTRÄGLICHKEIT В качестве вклада в охрану окружающей среды, Beitrag Umweltschutz wurde вся документация к этому устройству была Dokumentation zum diesen Geräts auf einem напечатана на отбеленной, не содержащей chlorfrein und gebleichten oder Recycling-Papier хлора или на пригодной ко...
  • Seite 84: Garantiebedingungen Für Haushaltsgeräte

    GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet von dem Tag des Kaufs (es ist jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
  • Seite 85 1. In the event of our products being damaged or experiencing some kind of fault from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technician or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents.
  • Seite 86 CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
  • Seite 87: Условия Гарантии

    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
  • Seite 88: Гарантійні Умови

    ГАРАНТІЙНІ УМОВИ 1. Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). 2. Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна...
  • Seite 89 VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
  • Seite 90 в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями Почтовый адрес: 127238, г. Москва, АЯ 46 Тел.: 8 (495) 482-55-74, 8 (499) 488-75-10, 8 (499) 488-76-10 E-Mail: service@kaiser.ru Internet: http://kaiser.ru   Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 Факс:...
  • Seite 91: Garantiekarte

    GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
  • Seite 92: Гарантийный Талон

    ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
  • Seite 95 Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
  • Seite 96 OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...

Inhaltsverzeichnis