Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kaiser HGG 5-Serie Gebrauchsanweisung

Gas- und gas-elektroherde
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kaiser HGG 5-Serie

  • Seite 2 Modifications made to the design and equipment result in exclusively positive changes in operating qualities of the appliances. The right for changes in the products is reserved by the manufacturer. We wish you an effective use of the Kaiser product. Yours faithfully, OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany The appliances under present operating instructions are designed for domestic and not industrial use.
  • Seite 3 LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. благодарим Вас за приобретение нашей техники. Wir sind überzeugt, dass Sie eine richtige Wahl Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. getroffen haben. Dieses Produkt entspricht den hohen Данный...
  • Seite 4 CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation Connection Adjustment to different gas types Safety conditions BRIEF DESCRIPTION Location drawing Control panel EQUIPMENT Gas cooking zones control Gas oven control Multifunction electrical oven control Operation functions of the oven Oven Electronic sensor timer Touch control PRACTICAL ADVICE CLEANING AND SERVICING ENVIROMENTAL COMPATIBILITY...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS ОГЛАВЛЕНИЕ FÜR DEN INSTALLATEUR ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Aufstellen des Herdes Установка плиты Gasherd anschließen Подключение плиты Anpassung an eine andere Gasart Приспособление к другому типу газа Sicherheitsbedingungen Условия безопасности KURZBESCHREIBUNG КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ Gesamtansicht Внешний вид Bedienblende Панель управления AUSSTATUNG ОБОРУДОВАНИЕ...
  • Seite 6: Installation Instructions

    INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION Unhampered access to all control units as well as duly ventilation of the kitchen are primary installation requirements. Before using your new appliance, make sure to fit it properly. By fixing the adjustable feet in a proper position, you can keep the upper surface strictly horizontally and, thus, avoid backlash.
  • Seite 7: Für Den Installateur

    FÜR DEN INSTALLATEUR ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ AUFSTELLEN DES HERDES УСТАНОВКА ПЛИТЫ Кухонное помещение должно обладать Der Küchenraum muss eine funktionstüchtige исправной вентиляцией, а плита должна быть Ventilation haben und der Herd ist so aufzustellen, установлена так, чтобы обеспечить свободный dass der Benutzer einen freien Zutritt zu allen доступ...
  • Seite 8 CONNECTION The serviceman should: 1. Possess an appropriate certificate. 2. Take into consideration the information re. the type of gas suitable for this cooker (registed at the switchboard panel and the data plate). This information should be compared with the gas supply requirements at the gas supply pipe.
  • Seite 9: Gasherd Anschließen

    GASHERD ANSCHLIESSEN ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПЛИТЫ Der Installateur muss: Монтер должен: 1. Gasberechtigung besitzen. 1. Обладать соответствующим сертификатом. 2. Die am Typenschild und am Etikett angeführten 2. Ознакомится с информацией, находящейся Informationen bezüglich Gasart zur Kenntnis на заводской табличке плиты о типе газа, на nehmen, für welche der Herd ausgelegt ist.
  • Seite 10 To connect the cooker to a gas cylinder, screw on a min. 0,5 m long metal junction pipe provided with an end junction hose (8 x 1 mm) onto the lead-in pipe. The gas-supply pipe must not get in contact with the protective metal elements on the cooker’s rear wall.
  • Seite 11: Kontrollieren, Ob Der Anschluss

    Bei dem Anschließen des Herdes an eine При подключении плиты к газобалону, на ввод Gasflasche, schrauben Sie auf die Einführung 1/2” 1/2” навинтите металлический концевой min. 0,5м langen metallischen патрубок длиной мин. 0,5м со шланговым Anschlussstutzen einem Schlauch- концевым патрубком 8 x 1мм. Подающая газ Anschlussstutzen 1mm) труба...
  • Seite 12 ADJUSTMENT TO DIFFERENT GAS TYPES The cookers are supplied with gas burners which the manufacturer has adjusted to natural gas used in your country. The type of gas is specified on the data plate as well as in the warranty of quality. The data plate is to find on the base or on the back of the сooker.
  • Seite 13: Anpassung An Eine Andere Gasart

    ANPASSUNG AN ANDERE GASARTEN ПРИСПОСОБЛЕНИЕ К ДРУГОМУ ТИПУ ГАЗА Diese Herde sind mit Gasbrennern ausgestattet, die Плиты снабжены горелками, настроенными von der Herstellerfabrik zum Verbrennen des in заводом-производителем на природный газ, Ihrem Land benutzten Erdgases angepasst sind. Der используемый в Вашей стране. Тип газа указан на Gastyp ist in dem Typenschild, das an der Rückwand заводской...
  • Seite 14: Safety Conditions

    SAFETY CONDITIONS • Please, keep watch over children as long as the gas cooker is in operation. Children are unaware of operating rules. Hot gas burners, hot oven cavity, oven door pane, pans and pots with hot liquid on the grid above the burners can cause a skin-burn.
  • Seite 15: Sicherheitsbedingungen

    SICHERHEITSBEDINGUNGEN УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ • • Während des Gasherdbetriebs auf Kinder Пожалуйста, во время пользования плитой aufpassen, weil sie über keine Kenntnisse следите за детьми, так как дети не знают hinsichtlich Herdbedienung verfügen. принципов обслуживания плиты. Горячие Insbesondere heiße Kochstellenbrenner, горелки плиты, камера...
  • Seite 16 • Don’t let children and persons who are not informed about the operation instructions to operate the cooker. • Watch the pans while boiling in order not to extinguish the burners. In case of gas leak, it is not allowed: to strike a match, smoke, switch on and off an electric receiver (a door bell, a light switch) as well as use other electrical or mechanical appliances...
  • Seite 17 • • Kleinen Kindern und Personen, welche mit der Не допускайте к плите малых детей, а также Gebrauchsanweisung des Gasherdes nicht лиц, не ознакомленных с руководством по vertraut sind, den Gasherd nicht bedienen эксплуатации плиты. lassen. • • Während des Kochens beachten Sie, dass Обратите...
  • Seite 18: Brief Description

    BRIEF DESCRIPTION LOCATION DRAWING Arrangement of functional assemblies Gas burners Rotary switches of the gas burners control Rotary switches of the oven temperature control Rotary switches of the oven operating functions Pilot light ON / OUT (yellow) Oven door Drawer Oven temperature - pilot light (red) Control panel 10 Electronic timer...
  • Seite 19: Kurzbeschreibung

    KURZBESCHREIBUNG КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ GESAMTANSICHT ВНЕШНИЙ ВИД Anordnung von Funktionsbaugruppen Примерное размещение функциональных узлов Gasbrenner Горелки плиты Drehknebel für Kochstellbrennern Ручки нагревательных полей Backofen- Temperaturwähler Ручка терморегулятора духовки Drehknebel des Backofenbetriebsfunktionen Ручка режима работы духовки (рабочих функций) Betrieb - Kontrollleuchte ON/OFF (gelb) Контрольная...
  • Seite 20: Control Panel

    CONTROL PANEL Models XL 500: Control Panel with mechanical Timer Models XL 500: Control Panel with electronic sensor timer 1. Rotary switches of gas burners 2. Rotary switch of the oven temperature control 3. Rotary switch of the oven operating functions 4.
  • Seite 21: Панели Управления

    BEDIENBLENDE ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Bedienblende von Modellen XL 500 Панели управления моделей XL 500 с mit Kurzzeitwecker минутником Bedienblende von Modellen XL 500 Панели управления моделей XL 500 mit elektronischer Zeitschaltuhr mit с сенсорным электронным Sensorbedienung программирующим устройством 1. Drehknebel für Gasbrenner 1 Ручки...
  • Seite 22 EQUIPMENT GAS BURNERS AND RELEVANT OPERATING ELEMENTS HGG 50501*, HGG 50511*, HGG 50521* Rotary switch of the gas burner in front (left) Rotary switch of the gas burner behind (left) 1,8 kW Rotary switch of the gas burner behind (right) 1,8 kW Rotary switch of gas burner in front (right )
  • Seite 23: Ausstatung

    AUSSTATUNG ОБОРУДОВАНИЕ KOCHFELD MIT GASBRENNERN НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ С ГАЗОВЫМИ ГОРЕЛКАМИ HGG 50501*, HGG 50511*, HGG 50521* HGG 50501*, HGG 50511*, HGG 50521* 1 - Ручка управления газовой горелкой 1 - Drehknebel für Gasbrenner vorne links - пepeдняя левая 1,0 кВт 2 - Ручка...
  • Seite 24 GAS COOKING ZONES CONTROL Before using your new appliance, we ask you to do the following: • Read carefully the operating instructions and safity conditions. • Remove the packaging, empty the drawer, clean the oven cavity in order to eliminate preservative agents.
  • Seite 25: Gebrauch Vom Gaskochfeld

    GEBRAUCH VOM GASKOCHFELD ПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВОЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ Bevor Sie den Herd zum ersten Mal in Betrieb Прежде чем приступить к первому nehmen, muss folgendes gemacht werden: использованию, следует: • • Sich Gebrauchsanweisung, ознакомиться с руководством и условиями insbesondere mit den Sicherheitsbedingungen безопасности...
  • Seite 26 Correctly adjusted burners have a light blue flame with a distinct internal cone. Flame volume is adjusted by rotary switches: big flame small flame ("sparingl") burner is off (gas supply is stopped) Rotary switches ensure gradual setting of flame volume. Remember that the diameter of the pan’s bottom should be bigger than the diameter of flame in the burner.
  • Seite 27 Richtig justierte Gasbrenner weisen eine hellblaue Правильно отрегулированные горелки имеют Flamme mit ausdrücklich sichtbarem Innenkegel пламя светлоголубого цвета с отчетливо auf. обозначенным внутренним конусом. Die Flammengröße hängt von der eingestellten Настройка пламени зависит от установки Drehknebelposition ab: положения ручки горелки: volle Flamme большое...
  • Seite 28 GAS OVEN CONTROL The built-in ovens can be programmed to fulfil different operating functions according to the type of the cooker. The choice of the suitable oven equipment varies depending on the selected operating function. Thus, you can use a wire shelf or backing tray and place them at the optimal operating level within the oven.
  • Seite 29: Steuerung Von Gasbackofen

    STEUERUNG VON GASBACKOFEN УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ ГАЗОВОГО ДУХОВОГО ШКАФА Die in den Herden je nach Modell eingesetzten Духовки, установленные в кухонных плитах, в Backöfen erfüllen verschiedene Funktionen. Je зависимости от типа плиты, обладают nach Funktion, können verschiedene различными рабочими функциями. В Ausrüstungsteile des Backofens genutzt werden, зависимости...
  • Seite 30 MULTIFUNKTION ELECTRICAL OVEN CONTROL Oven operation functions are controlled by the rotary switch 2 operation mode and rotary switch 1 temperature control set up on the control panel. The graphic symbols on the rotary switches indicate the selected operation modes. To switch off the oven, set up the rotary switch 2 operating mode and the rotary switch 1 temperature control in position «0».
  • Seite 31: Steuerung Von Multifunktionselektrobackofen

    STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONS- УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ ELEKTROBACKOFEN МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ДУХОВОГО ШКАФА Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen Управление режимом работы духового шкафа von Drehknebel Betriebsart 2 und Drehknebel осуществляется поворотом ручек выбора Temperaturregler auf der Bedienblende режима работы 2 и терморегулятора 1 gesteuert духовки, установленных...
  • Seite 32 OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN CONVENTIONAL COOKING A classical system in which top and bottom heat are used to cook a single dish. Place the food in the oven only after the cooking temperature has been reached, i.e. when the heating indicator goes out.
  • Seite 33: Betriebsfunktion Des Backofens

    BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА KONVENTIONELLES BACKEN ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ Ein klassisches System, bei dem Unter- oder Классическая система, при которой Oberhitze verwendet werden, welches für die применяется верхний или нижний нагрев, Zubereitung nur eines Gerichts geeignet ist. пригодна для приготовления только одного Speisen sollten möglichst...
  • Seite 34: Cooling Fan

    SPIT Some ovens are completely equipped with stick engine and rotary spit for spit roast. The spit* allows to roast food in the oven rotary. It serves primarily for roasting barbeque, fowl, sausages and similar dishes. Switching the spit on and off occurs simultaneously with switching on and off of the Grill functions ATTENTION! No separate control rotary switch...
  • Seite 35 DREHESPIESS ВЕРТЕЛ Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und Некоторые духовки оборудованы вертелом, Drehspieß für Spießbraten ausgestattet. приводимым во вращение эл. мотором, Der Spieß* erlaubt es, Speisen im Backofen Благодаря вертелу* возможна вращательная rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum обжарка...
  • Seite 36: Preparing The Food To Be Cooked In The Spit

    OVEN To switch on the oven you only need to: • Select the required function with the rotary switch 2 oven operating mode. • Set the required temperature with rotary switch 1 temperature regulator. The activation of the oven is signaled by yellow and red control lights.
  • Seite 37: Gebrauch Vom Backofen

    GEBRAUCH VOM BACKOFEN ПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВЫМ ШКАФОМ Zum Backen genügen wenige einfache Handgriffe. В несколько простых движений Вы можете начать процесс приготовления. • Ручкой 2 режима работы духовки, Gewünschte Backfunktion • Drehknebel Backofenbetriebsart выберите желаемый режим приготовления.(Не относится к газовой wählen. (Nicht für Gasbackofen) духовке) Ручкой...
  • Seite 38: Setting The Clock

    ELECTRONIC SENSOR* TIMER Touch control The symbols 1 ( AUTO ) and 0.00 start to flash if the device is switched on for the first time. Setting the clock To set the current day time: Press the middle key 2 for at least 3 •...
  • Seite 39: Uhrzeiteinstellung

    ELEKTRONISCHE ZEITSCHALUHR Touch СЕНСОРНОЕ ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО control MIT SENSOR - BEDIENUNG * Touch control* При первом включении часов начинают мигать Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinken символы 1 ( AUTO ) и 0.00. die Symbole 1 ( AUTO ) und 0.00 Установка...
  • Seite 40 Electronic countdown timer The countdown timer is independent of all other timer functions, and can be used even if the oven is switched off. To switch on the countdown timer Press the middle key 1 for 3 seconds. • The symbol countdown timer 2 appears on the display Press the keys 3 or 4 ( •...
  • Seite 41: Elektronischer Kurzzeitwecker

    Elektronischer Kurzzeitwecker Электронный минутник Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker Электронный минутник работает назависимо от ist von anderen Funktionen unabhängig und kann других функций. Им можно пользоваться даже auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet если духовка выключена. werden. Zum Einschalten des Kurzzeitweckers: Чтобы...
  • Seite 42 Setting the cooking time The oven switches off automatically after the required cooking time is over. Before setting the cooking time, you should select the oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking”) Press the middle key 1 for 3 seconds. •...
  • Seite 43 Einstellen der Betriebsdauer Установка продолжительности приготовления Der Vorgang im Backofen soll nach einer Духовка должна автоматически отключиться по gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet истечении желаемого промежутка времени. werden. Bevor Dauer Gerichtszubereitung Прежде чем задать продолжительность eingegeben wird, müssen приготовления, Вы должны установить режим Backofenfunktion Temperatur работы...
  • Seite 44: Setting The End Of Cooking Time

    Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter cooking) Press the middle key 1 for 3 seconds •...
  • Seite 45 Einstellen der Endzeit Установка времени окончания приготовления Der Backofen wird in eingegebener Endzeit Духовка должна автоматически отключиться в ausschalten. заранее заданное время. Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie Прежде чем задать время окончания работы, die Backofenfunktion und die Temperatur der Вы...
  • Seite 46 Setting cooking time and the end time You can combine both functions (cooking time and the end of cooking time) to set the start and end times for cooking. In this way, you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost food ready for you to cook when you get back.
  • Seite 47 Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit Установка времени продолжительности и окончания приготовления Sie können die beiden Funktionen Betriebsdauer Вы можете комбинировать функции времени Endzeit kombinieren, wobei eine приготовления и времени окончания gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein- приготовления, задавая желаемое время...
  • Seite 48 Symbol 1 (AUTO) appears on the display to confirm a successful programming of the cooking time. The current day time appears again. Now set the required end time (see chapter „Setting the end time“). The end time (2) appears on the display which corresponds to the current day time plus the cooking time (in our example 12:45, i.e.
  • Seite 49 Auf dem Display erscheint das Symbol 1 (AUTO), На дисплее появится символ 1 (AUTO), eine erfolgreiche Programmierung подтверждающий успешное программирование Betriebsdauer bestätigt. Auf dem Display wird продолжительности приготовления, а также wieder die aktuelle Tageszeit angezeigt. вернётся показание текущего времени. Programmieren Sie jetzt die gewünschte Endzeit Теперь...
  • Seite 50 Adjusting beep volume To adjust beep volume: Press the keys 1 and 2 ( • simultaneously. The dot which separates the hours from the minutes flashes. Press the middle key 3. • The flashing symbol 4 appears ( ton1 ) - (loud sound).
  • Seite 51 Toneinstellung des Warnsignals Установка громкости предупредительного сигнала Um die Lautstärke des Warnsignals einzustellen: Чтобы установить громкость предупредительного сигнала: Drücken Sie gleichzeitig die Wahltasten 1 • • Нажмите одновременно на кнопки und 2 ( ыбора 1 и 2 ( oder в и...
  • Seite 52: Practical Advice

    PRACTICAL ADVICE Recommended cooking modes Baking 200°C Oven light Griddle 150°C Fan 180°C Pizza 230°C Ober- und Innenbeleuchtung Unterhitze 150°C Heißluft 180°C Pizza 230°C Unterhitze 200°C Освещение духовки Жарение 150°С Обдув 180°С Пицца 230°С Выпечка 200°С Please find the optimal cooking modes on the inner glass surface of the oven door The depicted food types are purely indicative and show the kind of food you can cook by means of...
  • Seite 53: Praktische Empfehlungen

    PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ Empfohlene Zubereitungsbetriebsarten Рекомендуемые режимы приготовления Grill & fan 210°C Defrost 60°C Super grill 250°C Single grill 250°C Grill m. Heißluft 210°C Defrost 60°C Supergrill 250°C Grill Einfach 250°C Cупер гриль 250°С Гриль 250°С Гриль с обдувом 210°С Размораживание...
  • Seite 54 Baking parameters for conventional heating are summarized in Table 1, and for hot air circulation in Table 2. If you use hot air circulation function, no pre- heating is necessary. If air circulation function is used while baking a cake, the baking tray should be put at level III from the oven bottom.
  • Seite 55 Backparameter Nutzung konventioneller Примерные параметры выпечки с Beheizung sind Tabelle использованием конвенционального нагрева zusammengefasst, und für Thermozirkulation in приведены в Таблице 1, а с использованием der Tabelle 2. термоциркуляции в Таблице 2. Beim Gebrauch von Thermozirkulation ist keine При использовании термоциркуляции, не...
  • Seite 56 Roasting and Stewing Meat Please remember: • Roast or stew meat joints bigger than 1 kg in the oven. Smaller pieces are to be cooked on the cooking zones. • To prevent the meat from getting dry, place a plate of water at the lowest level below the wire shelf with the roasted food and refill water while cooking.
  • Seite 57 Braten und Schmoren von Fleisch Жарение и тушение мяса Es wird folgendes empfohlen: Рекомендуется следующее: • • Braten bzw. Schmoren von über 1 kg жарение и тушение в духовке блюд Fleischstücken Backofen. Kleinere массой превышающей 1 кг. Меньшие Fleischstücke sind Kochzonen порции...
  • Seite 58 Roasting parameters for Bratparameter bei Nutzung Параметры жарения с conventional heating Konventioneller Beheizung конвенционным нагревом. Table 3 Tabelle 3 Таблица 3 Kind of meat Advice Level Temperature °C Roasting time min Bratzeit min. Fleischgattung Empfehlungen Höhe Temperatur °C Время, мин. Вид...
  • Seite 59 Roasting parameters for Bratparameter bei Nutzung Параметры жарения с fan cooking der Heißluft термоциркуляцией. Table 4 Tabelle 4 Таблица 4 Kind of meat Temperature °C Roasting time min. Portion Bratzeit min. Fleischgattung Temperatur °C Порция Время, мин. Вид мяса Температура °С Fowl / Hähnchen / Цыплята...
  • Seite 60: Cleaning And Servicing

    Self-cleaning catalytic panels The Kaiser smooth-walled ovens are provided with inner self-cleaning catalytic panels 1. The fine-pored enamel coating of the panels is highly ecological.
  • Seite 61: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Backofen Духовой шкаф Die inneren Wände des Backofens sind mit Внутренние стенки духовки покрыты hochwertiger pflegeleichter Emaille bedeckt. Die высококачественной легкоочищающейся sehr glatte Oberfläche wirkt dem Erscheinen der эмалью. Очень гладкая поверхность restlichen Verschmutzungen auf den Wänden des противодействует...
  • Seite 62 Baking trays with ААВ coating The Kaiser XL 500 ovens are provided with the ААВ coated baking trays manufactured on the basis of state-of-art technologies. In comparison to usual coatings, the ABB coating is much more advantageous: it is durable, resistant to scratches, grease and oil stains do not stick to it.
  • Seite 63: Backblech Antianbrennbeschichtung Aab

    духовка, позволяет Вам выдвигать все противни sowohl zusammen als auch getrennt voneinander как совместно, так и по отдельности даже во herauszuschieben, sogar während der Zubereitung время приготовления блюд. Данная конструкция eines Gerichtes. Die von Kaiser ausgefertigte отличается от аналогичных удобным...
  • Seite 64 Removing inner glass To remove the inner pane, screw out the screw and open the plastic latches located in the upper corners of the door. Now pull the glass carefully to set it free from the second blocking device. Take the glass out.
  • Seite 65 Herausziehen der inneren Scheibe Снятие внутреннего стекла Drehen Sie dazu die Schrauben heraus und С этой целью следует вывинтить винт и entfernen Sie die Kunststoffverschlüsse , die sich in открыть пластмассовые защелки den oberen Ecken der Backofentür befinden. расположенные в верхних углах дверцы. Затем Danach schieben Sie die Scheibe aus dem zweiten стекло...
  • Seite 66 Cyclic inspection Besides the current maintenance, the user should ensure: • alternate check and maintenance of oven elements and assemblies, • cyclic inspection by the customer service once in two years after the warranty has expired. • Repair of faults. Note! Care and servicing as well as all kind of reparations are to be carried out by authorized personnel only.
  • Seite 67: Periodische Besichtigung

    Periodische Besichtigung Периодический осмотр Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Кроме операций связанных с текущим уходом Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: за плитой, следует: • Periodische Überprüfung und Wartung von • производить периодические проверки Herdelementen und Baugruppen, исправности органов управления и...
  • Seite 68 Fault Cause Remedial action Cooker doesn’t Disturbance in power Check the switch on supply protection device of your home conduction. Replace if defective. Interruption of the Set the current time stream supply on the display again and switch on the oven Zeros flash on Interruption of the...
  • Seite 69 Störung Mögliche Hinweise Проблемы Возможные Решения Ursache причины Der Herd Sörung der Prüfen der Плита не Нарушение Проверить funktioniert Elektroversorgung Schutzvorrichtun работает электроснабжения предохрани- nicht g der häuslichen тели домашней Leitung. Wenn проводки. fehlerhaft - Неисправные - ersetzen заменить новыми Заново...
  • Seite 70: Enviromental Compatibility

    ENVIROMENTAL COMPATIBILITY The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. All materials, which make up packaging, take into...
  • Seite 71: Umweltverträglichkeit

    UMWELTVERTRÄGLICHKEIT ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Beitrag Umweltschutz wurde В качестве вклада в охрану окружающей среды, Dokumentation dieses Geräts chlorfrei вся документация к этому устройству была gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt. напечатана на отбеленной, не содержащей Verpackung wurde deren хлора или на пригодной ко...
  • Seite 72: Условия Гарантии

    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). Фирма - изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских дефектов (несоответствующая конструкция, монтаж, дефектные материалы и исполнение). Данная...
  • Seite 73: Гарантийный Талон

    ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (Nr. соответствует номеру аппарата, смотри на задней обложке настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно заполнено...
  • Seite 74 Представительство «Каisеr» в России по сервисному обслуживанию: тел/ Наш адрес в Интернете: www.kaiser.ru. Почтовый факс: (095) 488-75-10, 488-76-10; е-mail: service@kaiser.ru. адрес: 127238, Москва, а/я 46. Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающих гарантийное и послегарантийное обслуживание техники «Kaiser»: Москва Подключение и ремонт электрических плит, газовых плит, встраиваемых духовок и поверхностей, микроволновых...
  • Seite 75 ЗАО «СЦ» Фолиум», тел.: (4742) 31-20-42, Универсальный проезд, 14 Магадан: ЧП «Шантиленко», тел.: (41322) 7-58-44, ул. Парковая, 21 Махачкала: АСЦ «Техник ISE», тел.: (8722) 64-71-33, 64-28-95, пр-т Шамиля, д.20 Майкоп: ЗАО з-д «Рембыттехника», тел.: (8772) 535-295, 530-639, ул. Курганная, д.328 Междуреченск: ООО...
  • Seite 76 E-Mail: service@kaiser.com.ua Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающих гарантийное и послегарантийное обслуживание техники «Kaiser» в Украине: Алчевск: «Булат Сервис», тел.: (06442) 2-58-09, 4-84-01, ул. Белинского, 11 Белая Церковь: СЦ «Еликон», тел.: (04463) 6-42-33, (050)654-11-83, ул. Пятидесятилетие Победы 52 Сервис-Центр...
  • Seite 77 Ровно: ЗАО «Бытрадиотехника», тел.: (0362) 23-53-03, 23-52-78, ул. Степана Бендеры, 45 Рубежное: СЦ ПРЕМЬЕР, тел.: (06453) 5-03-43, ул. Менделеева, 61 Сватово: СЦ ПРЕМЬЕР, тел.: (06471) 3-20-46, ул. Ленина, 40 Свердловск: СЦ БРТ, тел.: (06434) 2-25-37, ул. Дзержинского, 1 Севастополь: СЦ «Весы-сервис», тел.: (0692) 45-01-66, ул. Реднева, 7 ЧП...
  • Seite 79 The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics. Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthaltene Ungenauigkeiten, die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren...

Diese Anleitung auch für:

Hge 5-serie

Inhaltsverzeichnis