Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Femi N251DA XL Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

Femi N251DA XL Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

Bandsägemaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für N251DA XL:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 41
SEGATRICE A
IT
NASTRO
BANDSAW
EN
BANDSÄGEMASCHINE
DE
SCIE À RUBAN
FR
SIERRA DE CINTA
ES
SERRA DE FITA
PT
ISTRUZIONI PER L'USO
E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEI-
TUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET
L'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE USO Y
MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
CONSERVARE
PER USI FUTURI
PLEASE RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE
BITTE FÜR DIE KÜNFTIGE
VERWENDUNG AUFBEWAHREN.
CONSERVER POUR TOUT USAGE
FUTUR
CONSERVAR PARA CONSULTAS
FUTURAS
CONSERVAR PARA REFERÊNCIAS
FUTURAS
www.femi.it
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Femi N251DA XL

  • Seite 1 REFERENCE BITTE FÜR DIE KÜNFTIGE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEI- VERWENDUNG AUFBEWAHREN. TUNG CONSERVER POUR TOUT USAGE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET FUTUR L’ENTRETIEN CONSERVAR PARA CONSULTAS INSTRUCCIONES DE USO Y FUTURAS MANTENIMIENTO CONSERVAR PARA REFERÊNCIAS INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO FUTURAS www.femi.it...
  • Seite 2: Anmerkung

    fi guras que não contêm nenhuma especifi cação sobre o tipo de máquina à qual fazem referência, são válidas para todas as versões: SEGATRICI TAGLIO AUTONOMO AUTONOMOUS CUTTING BANDSAWS SÄGEMASCHINEN MIT AUTOMATISCHEM SCHNITT SCIES COUPE AUTONOME SIERRAS DE CORTE AUTÓNOMO SERRA DE CORTE AUTÓNOMO N251DA XL...
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3...
  • Seite 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 6...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    MANUALE ISTRUZIONI ORIGINALI INDICE 1. INTRODUZIONE ALL’USO ......................2 1.1. CONSULTAZIONE DEL MANUALE E SIMBOLOGIA UTILIZZATA ........2 1.2. TIPO DI IMPIEGO E CONTROINDICAZIONI ...............3 1.3. CARATTERISTICHE TECNICHE ..................4 1.4. NORME DI SICUREZZA GENERALI ..................4 1.5. PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER L’UTILIZZO ..............7 1.6.
  • Seite 6: Introduzione All'uso

    1. INTRODUZIONE ALL’USO NOTE Il Manuale d’uso è costituito da due parti, la presente e il foglio aggiuntivo che ne è parte integrante. Questo Manuale d’uso è destinato ad utilizzatori professionali. PERICOLO-ATTENZIONE PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE D’USO, ALLO SCOPO DI CONOSCERE LA MACCHINA, I SUOI IMPIEGHI, E I POTENZIALI RISCHI DERIVANTI NEL SUO UTILIZZO.
  • Seite 7: Tipo Di Impiego E Controindicazioni

    1.2. TIPO DI IMPIEGO E CONTROINDICAZIONI La macchina è stata progettata e costruita per il taglio di materiali metallici a freddo, operazione nella quale il pezzo in lavorazione viene trattenuto da una morsa e la lama di taglio è tenuta in posizione di taglio dall’operatore, che si posiziona nella parte frontale durante l’uso.
  • Seite 8: Condizioni Ambientali Ammesse

    Operatori / Apprendisti: • possono essere sia di sesso maschile sia femminile; • devono avere una età minima di 14 anni; • devono poter operare con entrambe le mani; • devono essere privi di limitazioni nelle capacità fi siche e mentali; •...
  • Seite 9 Condizioni ambientali: Evitare l’utilizzo della macchina in luoghi molto umidi o con presenza di liquidi infi ammabili o di gas. Mantenere sempre pulita la zona di lavoro dai residui di lavorazione; aree e banchi disordinati sono potenziali fonti di pericolo. Indumenti e dispositivi di protezione da indossare: Utilizzare abiti adeguati: evitare di indossare abiti con maniche larghe od oggetti, come sciarpe, catene o bracciali, che potrebbero essere agganciati dalle parti in movimento.
  • Seite 10 Controlli di sicurezza: Rimuovere i perni di regolazione e le chiavi. È buona norma controllare se le chiavi di regolazione sono state rimosse dalla macchina prima di accenderlo. Evitare l’avvio accidentale. Assicuratevi che l’interruttore sia nella posizione di arresto prima di collegare la macchina.
  • Seite 11: Precauzioni Di Sicurezza Per L'utilizzo

    1.5. PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER L’UTILIZZO Avvertenze antinfortunistiche: È assolutamente vietato rimuovere qualsiasi residuo o parti del pezzo in lavorazione dall’area di lavoro mentre la macchina è in moto. Tenere sempre le mani lontane dalle zone di lavorazione mentre l’ utensile è in movimento; prima di eseguire qualsiasi operazione premere il pulsante di arresto e attendere che l’...
  • Seite 12: Informazioni Relative A Rumorosità E Vibrazioni

    Rischio di eiezione di materiali solidi: Tale rischio è dovuto alla presenza dell’ utensile in rotazione. Precauzioni da adottare • Nella fase di lavorazione indossare sempre i dispositivi personali di protezione: occhiali antinfortunistici, scarpe da lavoro. 1.7. INFORMAZIONI RELATIVE A RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI I valori indicati per il rumore sono livelli di emissione e non necessariamente livelli di lavoro sicuro.
  • Seite 13: Componenti Principali Della Macchina (Fig. 1)

    1.9. COMPONENTI PRINCIPALI DELLA MACCHINA (FIG. 1) Impugnatura di comando Volantino tensione lama Guidalama scorrevole Corpo macchina Lama Motore Quadro comandi Interruttore generale Gruppo bilanciatore (10) Supporto girevole (11) Pompa circuito refrigerante (12) Vasca base (13) Basamento (14) Azionatore morsa (15) Leva bloccaggio rapido (16) Morsa 1.10.
  • Seite 14: Movimentazione

    Fissare la macchina al basamento tramite le apposite viti in dotazione. Il piano di appoggio deve essere suffi cientemente grande da garantire la stabilità della macchina (Fig. 2). PERICOLO-CAUTELA SEGATRICE TAGLIO AUTONOMO ART. N251DA XL Questo modello di macchina deve essere utilizzato soltanto in un ambiente/area predisposto, a cui sia vietato l’accesso a personale non autorizzato.
  • Seite 15: Collegamento Elettrico

    2.5. COLLEGAMENTO ELETTRICO Norme di sicurezza per il collegamento elettrico Controllare che l’impianto di alimentazione alla macchina sia collegato a terra come previsto dalle norme di sicurezza vigenti. PERICOLO-ATTENZIONE VERIFICARE CHE NELL’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE SIA PRESENTE UNA PROTEZIONE MAGNETOTERMICA ATTA A SALVAGUARDARE TUTTI I CONDUTTORI DAI CORTO CIRCUITI E DAI SOVRACCARICHI (VEDERE ALLEGATO).
  • Seite 16: Regolazione Dell'angolo Di Taglio-Rotazione Testa (Fig. 5)

    3.1. REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DI TAGLIO-ROTAZIONE TESTA (Fig. 5) NOTE La macchina viene fornita con taratura di base a 0° fi sso e 60°. PERICOLO-ATTENZIONE PER VERIFICARE O MODIFICARE LA TARATURA RIVOLGERSI A UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. a. Per variare l’angolo di taglio agire nel modo seguente: b.
  • Seite 17: Regolazione Velocita' Di Avanzamento Versione Taglio Autonomo (Fig. 7)

    3.3. REGOLAZIONE VELOCITA’ DI TAGLIO (Fig. 7) NOTE Regolare la velocità di taglio come indicato in questo manuale. La regolazione della velocità viene effettuata agendo su dispositivi che dipendono dal modello di macchina. Selezionare la velocità tramite il commutatore (32). 3.4.
  • Seite 18: Montaggio E Regolazione Del Fermo Barra (Optional) (Fig. 4)

    3.7. MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL FERMO BARRA (OPTIONAL) (Fig. 4) a. Montare l’ asta di guida (19) nel foro della base. b. Bloccare il dado (20). c. Allentare il volantino (21) e posizionare il fermo (22) alla distanza desiderata. d. Bloccare il volantino (21). 3.8.
  • Seite 19: Uso Come Segatrice Versione Taglio Autonomo (Fig. 3-5-7)

    4.2. USO COME SEGATRICE VERSIONE TAGLIO AUTONOMO (FIG. 3-5-7) a. Bloccare il pezzo da tagliare nella morsa tramite la leva (27) b. Sbloccare la leva (33) per avviare la discesa (“DISCESA VELOCE” per portare la lama fi no a 5 mm dal pezzo da lavorare ruotare il pomello (34) in senso antiorario) c.
  • Seite 20: Istruzioni Per La Sostituzione Della Lama Della Segatrice (Fig. 3-8)

    5.1. ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLA LAMA DELLA SEGATRICE (Fig. 3-8) PERICOLO-ATTENZIONE INDOSSARE I GUANTI DI PROTEZIONE. Utensili necessari: Per la sostituzione della lama sono necessari chiavi “per esagono incassato” e/o giraviti “a taglio a croce”. Verifi care la compatibilità della lama usata NOTE È...
  • Seite 21: Lubrificazione

    5.2. LUBRIFICAZIONE NOTE La macchina non necessita di alcuna lubrifi cazione. 5.3. PULIZIA – INTERVENTI DA EFFETTUARE PERICOLO-ATTENZIONE - I N D O S S A R E I M E Z Z I D I P R O T E Z I O N E I N D I V I D U A L I (O C C H I A L I D I PROTEZIONE, GUANTI E PROTEZIONE DELLE VIE RESPIRATORIE).
  • Seite 22: Guida Alla Localizzazione Dei Guasti

    6. GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO GUASTO 1. Fare controllare la macchina da personale 1. Motore, cavo rete o spina Il motore specializzato; difettosi. non funziona. PERICOLO - ATTENZIONE EVITARE ASSOLUTAMENTE DI 2. Fusibili quadro elettrico bruciati. RIPARARE DA SOLI IL MOTORE: 3.
  • Seite 23 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS INDEX 1.1. HOW TO CONSULT THIS MANUAL AND THE SYMBOLS ADOPTED ......20 1.2. TYPE OF USE AND CONTRAINDICATIONS..............21 1.3. TECHNICAL FEATURES ....................22 1.4. GENERAL SAFETY REGULATIONS ..................22 1.5. SAFETY PRECAUTIONS DURING USE ................25 1.6. RESIDUAL RISKS .......................25 1.7.
  • Seite 24: Introduction To Use

    1. INTRODUCTION TO USE NOTE The Use and Maintenance Manual is made up of two parts, this document and the additional sheet which is an integral part of the instructions. This User Manual is aimed at professional users. DANGER - WARNING BEFORE USING THE MACHINE, PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY, SO THAT YOU BECOME FAMILIAR WITH THE MACHINE , ITS ENVISAGED USE AND ANY RISKS ASSOCIATED WITH IT.
  • Seite 25: Type Of Use And Contraindications

    1.2. TYPE OF USE AND CONTRAINDICATIONS. The machine has been designed and built for cold cutting metal materials. For this operation the workpiece is held in place by a clamp and the cutting blade is held in the cutting position by the operator who stands in front of the machine during use.
  • Seite 26: Technical Features

    Operators / Apprentices: • may be male or female • must be aged 14 or over • must have full use of both hands • must have no physical or mental disabilities • must know and fully understand the contents of the user manual. PERMITTED AMBIENT CONDITIONS Ambient condition operating limits: •...
  • Seite 27 Ambient Conditions: Avoid using the machine in locations which are very humid or in the presence of fl ammable liquids or gas. Always keep the work area tidy and clear of work residues; untidy work benches and work areas are a source of potential danger. Clothing and personal protective equipment: do not wear clothing with loose sleeves or any accessories such as scarves, necklaces, bracelets or any other object which may get caught up in the machine’s moving parts.
  • Seite 28 Safety checks: Remove the adjustment pins and spanners. It is a good rule to check that adjustment spanners have been removed from the machine before switching it on. Avoid inadvertent start-up: make sure that the switch is in the stop position before connecting the machine to the power supply.
  • Seite 29: Safety Precautions During Use

    1.5. SAFETY PRECAUTIONS DURING USE Accident prevention warnings: It is absolutely forbidden to remove any waste material or parts of the workpiece from the work area when the machine is running. Always keep hands well away from the operating area when the machine is in motion; before performing any operation, release the stop button and wait for the tool to come to a complete standstill.
  • Seite 30: Information Concerning Noise And Vibrations

    Solid material ejection hazard: This risk is due to the presence of the rotating tool. Precautions to be taken • When working with the tool, always wear the necessary personal protective equipment: safety goggles, safety shoes. 1.7. INFORMATION CONCERNING NOISE AND VIBRATIONS The noise values indicated are emission levels and not necessarily safe operating levels.
  • Seite 31: Main Machine Components (Fig. 1)

    1.9. MAIN MACHINE COMPONENTS (FIG. 1) Control handgrip Blade tensioning handwheel Blade sliding guide Machine body Blade Motor Control panel Main switch Balancer unit (10) Swivel support (11) Cooling circuit pump (12) Base tank (13) Pedestal (14) Clamp drive (15) Quick locking lever (16) Clamp 1.10.
  • Seite 32: Handling

    Secure the machine to the pedestal using the screws provided. The surface on which the machine is placed must be big enough to guarantee machine stability (Fig. 2). DANGER-WARNING AUTONOMOUS CUTTING BANDSAW Art. N251DA XL This model of machine must only be used in a dedicated environment/area to which unauthorized access is prohibited.
  • Seite 33: Electrical Connection

    2.5. ELECTRICAL CONNECTION Safety Standards for electrical connections Check that the electric supply system to which the machine is to be connected is earthed in accordance with the relative safety regulations in force. DANGER - WARNING C H E C K T H AT T H E P O W E R S U P P LY S Y S T E M I S E Q U I P P E D W I T H A THERMOMAGNETIC CIRCUIT BREAKER TO PROTECT ALL CONDUCTORS FROM SHORT CIRCUIT AND OVERLOADS (SEE APPENDIX).
  • Seite 34: Cutting Angle-Head Rotation Adjustment (Fig. 5)

    3.1. CUTTING ANGLE-HEAD ROTATION ADJUSTMENT (Fig. 5) NOTE The machine is delivered with default calibration with fi xed 0° and 60°. DANGER - WARNING TO CHECK OR MODIFY CALIBRATIONS, PLEASE CONTACT AN AUTHORIZED AFTER SALES SERVICE CENTRE. a. To adjust the cutting angle proceed as follows: b.
  • Seite 35: Adjusting The Feed Speed For The Autonomous Cutting Version (Fig. 7)

    3.3. CUTTING SPEED ADJUSTMENT (Fig. 7A) NOTE Adjust the cutting speed as indicated in this manual. The device for regulating speed depends on the specifi c machine model. Select the speed using the switch (32). 3.4. ADJUSTING THE FEED SPEED SECTION FOR THE AUTONOMOUS CUTTING VERSION (Fig.
  • Seite 36: Installation And Adjustment Of Bar Holder (Optional Fig. 4)

    3.7. INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF BAR HOLDER (OPTIONAL Fig. 4) a. Install the guide rod (19) in the hole on the base. b. Tighten nut (20). c. Slacken the handwheel (21) and position the holder (22) at the required distance. d.
  • Seite 37: Use As An Autonomous Cutting Saw Version (Fig. 3-5-7)

    4.2. USE AS AN AUTONOMOUS CUTTING SAW VERSION (Fig. 3-5-7) a. Secure the workpiece to be cut in the clamp using lever (27). b. Release the lever (33) to start descent (“FAST DESCENT” to take the blade up to 5 mm away from the workpiece turn the knob (34) counter-clockwise) c.
  • Seite 38: Instructions For Replacing The Saw Blade (Fig. 3-8)

    5.1. INSTRUCTIONS FOR REPLACING THE SAW BLADE (Fig. 3-8) DANGER - WARNING WEAR PROTECTIVE GLOVES. Tools required: Appropriate Allen keys and/or Phillips screwdrivers are needed to replace the blade. Check the compatibility of the used blade NOTE Use of used blades is not recommended. However, in the case of necessity, check that the blade is intact and shows no obvious signs of wear.
  • Seite 39: Lubrication

    5.2. LUBRICATION NOTE The machine does not need lubricating. 5.3. CLEANING - TASKS TO BE PERFORMED DANGER - WARNING - WEAR SUITABLE PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (SAFETY GLASSES, GLOVES AND MASK TO PROTECT THE AIRWAYS). - AVOID USING JETS OF COMPRESSED AIR. When necessary: 1.
  • Seite 40: Troubleshooting

    6. TROUBLESHOOTING PROBLEM / PROBABLE CAUSE REMEDY FAULT 1. Have the machine checked by expert 1. Faulty motor, power cable or The motor personnel. plug. doesn't work. DANGER - WARNING NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE 2. Blown fuses in the electrical MOTOR YOURSELF: IT COULD BE cabinet.
  • Seite 41 DIESE GEBRAUCHS- UND ARTUNGSANLEITUNG IST EINE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG INHALT 1.1. LEKTÜRE DER GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG UND VERWENDETE SYMBOLE ...........................38 1.2. VERWENDUNGSWEISE UND GEGENANZEIGEN ............39 1.3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..................40 1.4. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..............40 1.5. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM GEBRAUCH ............43 1.6. RESTRISIKEN ........................43 1.7.
  • Seite 42: Einführung Zum Gebrauch

    1. EINFÜHRUNG ZUM GEBRAUCH HINWEIS Die Gebrauchs- und Wartungsanleitung besteht aus dem vorliegenden Teil und dem zusätzlichen Blatt, das wesentlicher Bestandteil der Anleitung ist. Die vorliegende Gebrauchs- und Wartungsanleitung richtet sich an Profi s. GEFAHR - ACHTUNG V O R V E R W E N D U N G D E R M A S C H I N E D I E S E G E B R A U C H S - U N D WARTUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN, UM DIE MASCHINE, I H R E N E I N S AT Z U N D D I E M I T I H R E M G E B R A U C H V E R B U N D E N E N POTENZIELLEN GEFAHREN KENNEN ZU LERNEN.
  • Seite 43: Verwendungsweise Und Gegenanzeigen

    1.2. VERWENDUNGSWEISE UND GEGENANZEIGEN Die Maschine wurde zum Kaltschneiden von Metall konzipiert und gebaut. Hierbei wird das Werkstück in eine Spannvorrichtung eingespannt und das Sägeblatt vom Bediener, der während der Arbeit vor der Maschine steht, in Schneidposition gehalten. Persönliche Schutzausrüstungen benutzen Logo, CE-Zeichen, Baunummer, Baujahr Schmier-/Kühlfl...
  • Seite 44: Zulässige Umgebungsbedingungen

    Facharbeiter / Lehrlinge: • Sie können männlichen oder weiblichen Geschlechts sein. • Sie müssen ein Mindestalter von 14 Jahren haben. • Sie müssen zur Arbeit beide Hände verwenden. • Sie dürfen keine körperliche oder geistige Einschränkung ihrer Fähigkeiten aufweisen. • Sie müssen den Inhalt der Gebrauchs- und Wartungsanleitung kennen.
  • Seite 45 Umgebungsbedingungen: Die Maschine nicht an sehr feuchten Orten oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden. Den Arbeitsbereich stets sauber halten; alle Bearbeitungsrückstände entfernen. Unordentliche Arbeitsbereiche und Werkbänke sind eine potenzielle Gefahrenquelle. Zu verwendende Arbeitskleidung und persönliche Schutzausrüstungen: Geeignete Arbeitskleidung tragen: Keine Kleidung mit weiten Ärmeln, keine Halstücher und keine Schmuckgegenstände wie Halsketten oder Armbänder tragen, die von den bewegten Teilen erfasst werden könnten.
  • Seite 46: Gefahr-Vorsicht

    Sicherheitskontrollen: Die Einstellbolzen und die Schlüssel entfernen. In der Regel sollte man vor dem Einschalten der Maschine sicherstellen, dass die Einstellschlüssel entfernt wurden. Ungewollte Einschaltung vermeiden. Vor Anschließen der Maschine an das Stromnetz sicherstellen, dass sich der Schalter in der AUS-Stellung befi ndet. Die Maschine kontrollieren, um sicherzustellen, dass keines ihrer Teile beschädigt ist.
  • Seite 47: Sicherheitsvorkehrungen Beim Gebrauch

    1.5. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM GEBRAUCH Hinweise zur Unfallverhütung: Es ist strengstens verboten, Bearbeitungsreste oder sonstige Teile des Werkstücks aus dem Arbeitsbereich zu entfernen, während die Maschine läuft. Die Hände stets vom Arbeitsbereich fernhalten, während sich das Werkzeug dreht. Vor Ausführung irgendeines Eingriffs stets zuerst den AUS-Schalter drücken und abwarten, bis das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist.
  • Seite 48: Informationen Zum Geräuschpegel Und Zu Den Vibrationen

    Gefährdung durch Auswurf fester Partikel: Die Gefährdung besteht durch das rotierende Werkzeug. Zu treffende Sicherheitsvorkehrungen • Während der Bearbeitung stets die persönliche Schutzausrüstung benutzen: Schutzbrille, Sicherheitsschuhe. 1.7. INFORMATIONEN ZUM GERÄUSCHPEGEL UND ZU DEN VIBRATIONEN Die angegebenen Emissionspegel sind nicht unbedingt als sichere Arbeitspegel zu betrachten. Es besteht zwar eine Korrelation zwischen Emissionspegeln und Expositionspegeln, doch kann diese nicht dazu herangezogen werden, um zuverlässig zu bestimmen, ob weitere Sicherheitsvorkehrungen erforderlich sind.
  • Seite 49: Hauptkomponenten Der Maschine (Abb. 1)

    1.9. HAUPTKOMPONENTEN DER MASCHINE (ABB. 1) Handgriff Sägeband-Spannungsgriff Verstellbare Sägebandführung Maschinenkörper Sägeband Motor Bedientafel Hauptschalter Ausgleicher (10) Drehhalterung (11) Kühlmittelpumpe (12) Basis-Wanne (13) Unterbau (14) Schraubstock-Griff (15) Hebel für Schnellfeststellung (16) Schraubstock 1.10. BESCHREIBUNG DER MASCHINE (ABB. 1) Die Bandsägemaschine besteht aus zwei Hauptteilen: Maschinenkörper (4) mit Antriebsmotor (6) sowie unterer Teil bestehend aus Basis-Wanne (12) und Schraubstock (16).
  • Seite 50: Handhabung

    Die Maschine mit den mitgelieferten Schrauben am Unterbau befestigen. Die Aufl agefl äche soll ausreichend groß sein, um die Stabilität der Maschine zu gewährleisten (Abb. 2). GEFAHR-VORSICHT SÄGEMASCHINE MIT AUTOMATISCHEM SCHNITT ART. N251DA XL Dieses Maschinenmodell darf nur in dafür eingerichteter/m Umgebung/Bereich verwendet werden, worin der Zugang für unbefugtes Personal verboten ist.
  • Seite 51: Elektrischer Anschluss

    2.5. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Sicherheitsvorschriften für den elektrischen Anschluss Sicherstellen, dass der Stromanschluss der Maschine über eine Erdung nach den geltenden Sicherheitsvorschriften verfügt. GEFAHR - ACHTUNG SICHERSTELLEN, DASS DAS STROMNETZ ÜBER EINEN LS-SCHALTER ZUM SCHUTZ ALLER LEITER GEGEN KURZSCHLUSS UND ÜBERLAST VERFÜGT (SIEHE ANLAGE).
  • Seite 52: Einstellung Des Schnittwinkels - Drehung Des Sägekopfs (Abb. 5)

    3.1. EINSTELLUNG DES SCHNITTWINKELS - DREHUNG DES SÄGEKOPFS (Abb. 5) HINWEIS Die Maschine verfügt über die Grundeinstellungen 0° fest und 60°. GEFAHR - ACHTUNG ZUM KONTROLLIEREN ODER ÄNDERN DER EINSTELLUNG MUSS MAN SICH AN EIN AUTORISIERTES KUNDENDIENSTZENTRUM WENDEN. a. Zum Ändern des Schnittwinkels wie folgt verfahren: b.
  • Seite 53: Einstellung Der Schnittgeschwindigkeit (Abb. 7A)

    3.3. EINSTELLUNG DER SCHNITTGESCHWINDIGKEIT (Abb. 7A) HINWEIS Die Schnittgeschwindigkeit nach den Angaben in dieser Anleitung einstellen. Die Einstellung der Geschwindigkeit erfolgt mit Hilfe der modellspezifi schen Vorrichtungen. Die Geschwindigkeit mit dem Umschalter (32) einstellen. ABSCHNITT 3.4. EINSTELLUNG DER VORSCHUBGESCHWINDIGKEIT IN DER VERSION MIT <50 8/12 AUTOMATISCHEM SCHNITT (Abb.
  • Seite 54: Montage Und Einstellung Des Anschlagstabs (Optional) (Abb. 4)

    3.7. MONTAGE UND EINSTELLUNG DES ANSCHLAGSTABS (OPTIONAL) (Abb. 4) a. Den Führungsstab (19) in die Bohrung des Untergestells einsetzen. b. Die Mutter (20) arretieren. c. Das Handrad (21) lockern und den Anschlag (22) auf den gewünschten Abstand einstellen. d. Das Handrad (21) blockieren. ÖLTABELLE 3.8.
  • Seite 55: Verwendung Als Sägemaschine Mit Automatischem Schnitt (Abb. 3-5-7)

    4.2. VERWENDUNG ALS SÄGEMASCHINE MIT AUTOMATISCHEM SCHNITT (Abb. 3-5-7) a. Das Werkstück mit dem Hebel (27) in den Schraubstock einspannen. b. Den Hebel (33) lösen, um das Absenken zu starten (“SCHNELLES ABSENKEN”, um das Sägeband auf bis zu 5 mm zum Werkstück bringen, den Griff (34) gegen den Uhrzeigersinn drehen) c.
  • Seite 56: Anweisungen Für Den Austausch Des Sägebands (Abb. 3-8)

    5.1. ANWEISUNGEN FÜR DEN AUSTAUSCH DES SÄGEBANDS (Abb. 3-8) GEFAHR - ACHTUNG SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN. Erforderliches Werkzeug: Zum Austausch des Sägebands sind „Inbusschlüssel“ und/oder „Kreuzschlitzschraubendreher“ erforderlich. Die Kompatibilität des alten Sägebands kontrollieren. HINWEIS Von der Verwendung gebrauchter Sägebänder wird abgeraten. In jedem Fall muss man sich vergewissern, dass das Sägeband intakt ist und keine Verschleißspuren aufweist.
  • Seite 57: Schmierung

    5.2. SCHMIERUNG HINWEIS Die Maschine bedarf keiner Schmierung. 5.3. REINIGUNG - MASSNAHMEN GEFAHR - ACHTUNG - DIE ERFORDERLICHEN PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNGEN (SCHUTZBRILLE, SCHUTZHANDSCHUHE UND ATEMSCHUTZ) TRAGEN. - KEINE DRUCKLUFT VERWENDEN. Bei Bedarf: 1. Den Arbeitsbereich und die Aufl agefl ächen mit einem Staubsauger oder einem Pinsel von Bearbeitungsrückständen säubern.
  • Seite 58: Leitfaden Zur Fehlersuche

    6. LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM / MÖGLICHE URSACHE RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE STÖRUNG 1. Die Maschine vom Fachmann überprüfen 1. Motor, Netzkabel oder Motor lassen. Steckdose defekt. funktioniert nicht. GEFAHR - ACHTUNG KEINESFALLS VERSUCHEN, DEN 2. Sicherungen im Schaltkasten MOTOR SELBST ZU REPARIEREN: durchgebrannt.
  • Seite 59 MANUEL TRADUIT DES INSTRUCTIONS ORIGINALES INDEX 1. INTRODUCTION À L’UTILISATION ...................56 1.1. CONSULTATION DU MANUEL ET SYMBOLES UTILISÉS ..........56 1.2. TYPE D’USAGE ET CONTRE-INDICATIONS ..............57 1.3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................58 1.4. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................58 1.5. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’USAGE .............61 1.6.
  • Seite 60: Introduction À L'utilisation

    1. INTRODUCTION À L’UTILISATION NOTES Le Manuel d’utilisation se compose de deux parties : le présent document et la feuille complémentaire qui en est partie intégrante. Ce Manuel d’utilisation est destiné à des utilisateurs professionnels. DANGER-ATTENTION AVANT D’UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’UTILISATION, AFIN DE CONNAÎTRE LA MACHINE, SES USAGES ET LES RISQUES POTENTIELS DÉRIVANT DE SON UTILISATION.
  • Seite 61: Type D'usage Et Contre-Indications

    1.2. TYPE D’USAGE ET CONTRE-INDICATIONS La machine a été conçue et construite pour la coupe de matériaux métalliques à froid, opération dans laquelle la pièce à traiter est tenue par un étau et la lame est maintenue en position de coupe par l’opérateur, qui se positionne dans la partie avant, pendant l’utilisation.
  • Seite 62: Caractéristiques Techniques

    Opérateurs / Apprentis : • ils peuvent être de sexe masculin ou féminin ; • ils doivent avoir un âge minimum de 14 ans ; • ils doivent pouvoir opérer avec les deux mains ; • ils ne doivent pas avoir de limitations dans les capacités physiques et mentales ; •...
  • Seite 63 Conditions environnementales : Il est recommandé d’éviter toute utilisation de la machine dans des milieux très humides ou en présence de liquides infl ammables ou de gaz. Il est recommandé de maintenir la zone de travail propre des résidus d’usinage ; le désordre des zones de travail et des bancs est une source potentielle de danger.
  • Seite 64 Contrôles de sécurité : Retirer les goujons de réglage et les clés. Il est recommandé de contrôler si les clés de réglage ont été retirées de la machine avant de la mettre en fonction. Éviter toute mise en marche accidentelle. Avant de connecter la machine il est recommandé de s’assurer que l’interrupteur soit dans la position d’arrêt.
  • Seite 65: Précautions De Sécurité Pour L'usage

    1.5. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’USAGE Consigne pour la préventions des accidents : Il est absolument interdit d’éliminer tout résidu ou autres parties de la pièce à traiter de la zone de travail avec la machine en fonction. Maintenir toujours les mains éloignées des zones de travail pendant que l’outil est en fonction ;...
  • Seite 66: Informations Relatives Au Niveau De Bruit Et Aux Vibrations

    Risque d’éjection de matériaux solides : Ce risque est lié à la présence de l’outil en rotation. Précautions à adopter • Il est recommandé d’utiliser toujours les dispositifs personnels de protection pendant la phase de travail : lunettes de protection, chaussures de sécurité. 1.7.
  • Seite 67: Principaux Composants De La Machine (Fig. 1)

    1.9. PRINCIPAUX COMPOSANTS DE LA MACHINE (FIG. 1) Poignée de commande Volant de tension lame Guide-lame coulissant Corps de la machine Lame Moteur Tableau des commandes Interrupteur général Groupe égalisatrice (10) Support tournant (11) Pompe circuit réfrigérant (12) Cuve base (13) Embase (14) Actionneur étau (15) Levier de blocage rapide...
  • Seite 68: Manutention

    Fixer la machine à l’embase moyennant les vis spéciales en dotation. Le plan d’appui doit être suffi samment grand pour assurer la stabilité de la machine (Fig. 2). DANGER-PRÉCAUTION SCIE COUPE AUTONOME ART. N251DA XL Ce modèle de machine doit être utilisée uniquement dans un milieu/zone prévu à...
  • Seite 69: Raccordement Électrique

    2.5. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Normes de sécurité pour le raccordement électrique Contrôler que l’installation d’alimentation à laquelle la machine sera branchée soit raccordée à la terre conformément aux normes de sécurité en vigueur. DANGER-ATTENTION VÉRIFIER QUE DANS L’INSTALLATION D’ALIMENTATION SOIT PRÉSENTE UNE PROTECTION MAGNÉTOTHERMIQUE EN MESURE DE SAUVEGARDER TOUS LES CONDUCTEURS CONTRE LES COURTS-CIRCUITS ET LES SURCHARGES (VOIR ANNEXE).
  • Seite 70: Réglage De L'angle De Coupe-Rotation De La Tête (Fig. 5)

    3.1. RÉGLAGE DE L’ANGLE DE COUPE-ROTATION DE LA TÊTE (Fig. 5) NOTES La machine est fournie avec un étalonnage de base à 0° fi xe et 60°. DANGER-ATTENTION EN CAS DE NÉCESSITÉ DE VÉRIFIER OU MODIFIER LES POSITIONS PRÉRÉGLÉES, IL EST RECOMMANDÉ DE S’ADRESSER À UN CENTRE D’ASSISTANCE AGRÉÉ.
  • Seite 71: Réglage Vitesse D'avancement Version Coupe Autonome (Fig. 7)

    3.3. RÉGLAGE DE LA VITESSE DE COUPE (Fig. 7A) NOTES Il est recommandé de régler la vitesse de coupe de la façon indiquée dans ce manuel. Le réglage de la vitesse est effectué en agissant sur des dispositifs qui sont liés au modèle de machine.
  • Seite 72: Montage Et Réglage De L'arrêt Barre (En Option) (Fig. 4)

    3.7. MONTAGE ET RÉGLAGE DE L’ARRÊT BARRE (EN OPTION) (Fig. 4) a. Monter la tige de guidage (19) dans le trou de la base. b. Bloquer l’écrou (20). c. Desserrer le volant (21) et positionner l’arrêt (22) à la distance désirée. d.
  • Seite 73: Usage Comme Scie Version Coupe Autonome (Fig. 3-5-7)

    4.2. USAGE COMME SCIE VERSION COUPE AUTONOME (FIG. 3-5-7) a. Bloquer la pièce à couper dans l’étau à l’aide du levier (27). b. Débloquer le levier (33) pour amorcer la descente (« DESCENTE RAPIDE » pour porter la lame jusqu’à une distance de 5 mm de la pièce à usiner, tourner le pommeau (34) en sens anti-horaire).
  • Seite 74: Instructions Pour Le Remplacement De La Lame De La Scie (Fig. 3-8)

    5.1. INSTRUCTIONS POUR LE REMPLACEMENT DE LA LAME DE LA SCIE (Fig. 3-8) DANGER-ATTENTION PORTER LES GANTS DE PROTECTION. Outils nécessaires : Pour le remplacement de la lame il est nécessaire d’avoir des clés « pour six pans creux » et/ou des tournevis «...
  • Seite 75: Lubrification

    5.2. LUBRIFICATION NOTES La machine ne nécessite aucune lubrifi cation. 5.3. NETTOYAGE – INTERVENTIONS À EFFECTUER DANGER-ATTENTION - IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER LES DISPOSITIFS INDIVIDUELS DE PROTECTION (LUNETTES DE PROTECTION, GANTS ET PROTECTIONS DES VOIES RESPIRATOIRES). - ÉVITER EN OUTRE D’UTILISER DES JETS D’AIR COMPRIMÉ. Au besoin : 1.
  • Seite 76: Guide De Localisation Des Pannes

    6. GUIDE DE LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME / CAUSE PROBABLE REMÊDE PROPOSÉ PANNE 1. Faire contrôler la machine par un personnel 1. Moteur, câble de réseau ou Le moteur spécialisé. fi che défectueux. ne fonctionne DANGER - ATTENTION pas. ÉVITER ABSOLUMENT DE RÉPARER 2.
  • Seite 77 MANUAL TRADUCIDO DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES INDICE 1. INTRODUCCIÓN AL USO ......................74 1.1. CÓMO CONSULTAR EL MANUAL Y LA SIMBOLOGÍA UTILIZADA ........74 1.2. TIPO DE USO PERMITIDO Y NO PERMITIDO ..............75 1.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................76 1.4. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD .................76 1.5.
  • Seite 78: Introducción Al Uso

    1. INTRODUCCIÓN AL USO NOTAS El manual de uso está compuesto por dos partes, la presente publicación y la hoja adjunta que forma parte integrante. Manual de uso destinado a usuarios profesionales. PELIGRO-ATENCIÓN ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE USO CON OBJETO DE CONOCER LA MÁQUINA, SUS USOS Y LOS RIESGOS POTENCIALES QUE DE ELLOS SE DERIVAN.
  • Seite 79: Tipo De Uso Permitido Y No Permitido

    1.2. TIPO DE USO PERMITIDO Y NO PERMITIDO La máquina se ha diseñado y fabricado para cortar materiales metálicos en frío, operación durante la cual es necesario retener la pieza con una mordaza mientras el operador mantiene la cuchilla en posición correcta en la parte frontal. Utilizar equipos de protección individual Logo, símbolo CE, nº...
  • Seite 80: Características Técnicas

    Operador / Aprendiz: • tanto de sexo masculino como femenino; • debe tener 14 años de edad como mínimo; • debe poder trabajar con ambas manos; • no debe tener discapacidad física ni mental; • debe conocer el contenido del manual de uso. CONDICIONES AMBIENTALES ADMITIDAS Condiciones ambientales límite de uso: •...
  • Seite 81 Condiciones ambientales: No utilice la máquina en lugares muy húmedos o con presencia de líquidos infl amables o de gas. Mantenga siempre limpia la zona de trabajo y elimine los residuos de corte; las áreas y los bancos desordenados son fuente de peligro. Vestuario y equipos de protección individual: Utilice prendas adecuadas: no use prendas con mangas anchas ni accesorios como, por ejemplo, bufandas, cadenas o pulseras que puedan engancharse en las partes en...
  • Seite 82 Controles de seguridad: Desmonte los pernos de regulación y las llaves. Se recomienda comprobar que no haya llaves de regulación en la máquina antes de encenderla. Evite la puesta en marcha accidental de la máquina. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de parada antes de conectar la máquina.
  • Seite 83: Precauciones De Seguridad Para El Uso

    1.5. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO Advertencias para la prevención de accidentes: Se prohíbe eliminar los residuos y las partes sobrantes de la pieza trabajada que se acumulan en la zona de trabajo mientras la máquina está en movimiento. Mantenga siempre alejadas las manos de las zonas de trabajo mientras la herramienta está...
  • Seite 84: Información Sobre El Nivel De Ruido Y Las Vibraciones

    Riesgo de proyección de partículas: debido a la presencia de herramientas en rotación. Medidas de precaución • Utilice siempre equipos de protección individual durante el trabajo: gafas de protección y calzado de seguridad. 1.7. INFORMACIÓN SOBRE EL NIVEL DE RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores indicados se refi...
  • Seite 85: Principales Componentes De La Máquina (Fig. 1)

    1.9. PRINCIPALES COMPONENTES DE LA MÁQUINA (FIG. 1) Empuñadura de mando Volante de tensión de la cuchilla Guía deslizante de la cuchilla Cuerpo de la máquina Cuchilla Motor Cuadro de mandos Interruptor general Grupo equilibrador (10) Soporte giratorio (11) Bomba del circuito refrigerante (12) Cuba base (13) Bancada (14) Accionador de mordaza...
  • Seite 86: Manutención

    (Fig. 2). PELIGRO-PRECAUCIÓN SIERRA DE CORTE AUTÓNOMO ART. N251DA XL Utilice este modelo de máquina sólo en ambientes o zonas debidamente equipadas e impida el acceso a las mismas al personal no autorizado.
  • Seite 87: Conexión Eléctrica

    2.5. CONEXIÓN ELÉCTRICA Normas de seguridad para la conexión eléctrica Compruebe que la instalación de alimentación de la máquina esté conectada a tierra como previsto por las normas de seguridad vigentes. PELIGRO-ATENCIÓN COMPROBAR QUE EL SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DISPONGA DE UNA PROTECCIÓN MAGNETOTÉRMICA ADECUADA PARA PROTEGER TODOS LOS CONDUCTORES CONTRA LOS CORTOCIRCUITOS Y LAS SOBRECARGAS (CONSULTE EL ANEXO).
  • Seite 88: Regulación Del Ángulo De Corte Y Rotación Del Cabezal (Fig. 5)

    3.1. REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE CORTE Y ROTACIÓN DEL CABEZAL (Fig. 5) NOTAS La máquina se suministra con un ajuste a 0° fi jo y 60°. PELIGRO-ATENCIÓN PARA VERIFICAR O MODIFICAR EL AJUSTE, CONTACTAR CON UN CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO. a.
  • Seite 89: (Fig. 7)

    3.3. REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD DE CORTE (Fig. 7A) NOTAS Regule la velocidad de corte como se indica en este manual. Los dispositivos que permiten regular la velocidad dependen del modelo de máquina. Seleccione la velocidad con el conmutador (32). 3.4.
  • Seite 90: Montaje Y Regulación Del Tope De La Barra (Opcional) (Fig. 4)

    3.7. MONTAJE Y REGULACIÓN DEL TOPE DE LA BARRA (OPCIONAL) (Fig. 4) a. Monte la varilla de guía (19) en el orifi cio de la base. b. Bloquee la tuerca (20). c. Afl oje el volante (21) y coloque el tope (22) a la distancia deseada. d.
  • Seite 91: Uso Como Sierra De Corte Autónomo (Fig. 3-5-7)

    4.2. USO COMO SIERRA DE CORTE AUTÓNOMO (Fig. 3-5-7) a. Bloquee la pieza que se ha de cortar en la mordaza, con la palanca (27). b. Desbloquee la palanca (33) para iniciar la bajada (“BAJADA RÁPIDA”: para colocar la cuchilla a 5 mm de la pieza que se ha de trabajar, gire el pomo (34) hacia la izquierda) c.
  • Seite 92: Instrucciones Para Sustituir La Cuchilla De La Sierra (Fig. 3-8)

    5.1. INSTRUCCIONES PARA SUSTITUIR LA CUCHILLA DE LA SIERRA (Fig. 3-8) PELIGRO-ATENCIÓN UTILIZAR GUANTES DE PROTECCIÓN. Herramientas necesarias: Para sustituir la cuchilla se requieren llaves Allen y/o destornilladores de estrella. Compruebe la compatibilidad de la cuchilla usada. NOTAS Se desaconseja el uso de cuchillas usadas. Si ello fuera necesario, asegúrese de que no estén melladas ni desgastadas.
  • Seite 93: Lubricación

    5.2. LUBRICACIÓN NOTAS La máquina no requiere lubricación. 5.3. LIMPIEZA – OPERACIONES PELIGRO-ATENCIÓN - EQUIPARSE CON MEDIOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (GAFAS DE PROTECCIÓN, GUANTES DE PROTECCIÓN Y DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN DE LAS VÍAS RESPIRATORIAS). - EVITAR LOS CHORROS DE AIRE COMPRIMIDO. Cuando sea necesario: 1.
  • Seite 94: Guía Para La Localización De Averías

    6. GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN AVERÍA 1. Contacte con el centro de asistencia 1. Motor, cable de alimentación o El motor autorizado para que controle la máquina. clavija defectuosa. no funciona. PELIGRO - ATENCIÓN S E P R O H Í...
  • Seite 95 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO AO USO ......................92 1.1. CONSULTA DO MANUAL E SÍMBOLOS UTILIZADOS ............92 1.2. TIPO DE EMPREGO E CONTRAINDICAÇÕES ..............93 1.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................94 1.4. NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS ................94 1.5. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A UTILIZAÇÃO ..........97 1.6.
  • Seite 96: Introdução Ao Uso

    1. INTRODUÇÃO AO USO NOTAS O Manual de uso é constituído por duas partes: esta e a folha adicional que faz parte integrante dele. Este Manual de instruções destina-se a utilizadores profi ssionais. PERIGO-ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE USO PARA SE FAMILIARIZAR COM A MÁQUINA, SEUS USOS E RISCOS POTENCIAIS DECORRENTES DA SUA UTILIZAÇÃO.
  • Seite 97: Tipo De Emprego E Contraindicações

    1.2. TIPO DE EMPREGO E CONTRAINDICAÇÕES A máquina foi concebida e construída para realizar o corte de materiais metálicos a frio, operação na qual a peça submetida ao processo é mantida fi xada por uma morsa e a lâmina de corte é mantida na posição de corte pelo operador, que permanece na parte frontal durante a utilização.
  • Seite 98: Características Técnicas

    Operadores / Aprendizes: • podem ser de sexo quer masculino, quer feminino; • devem ter uma idade mínima de 14 anos; • devem poder trabalhar utilizando ambas as mãos; • não devem apresentar limitações nas suas capacidades físicas e mentais; •...
  • Seite 99 Condições ambientais: Evite utilizar a máquina em locais muito húmidos ou na presença de líquidos infl amáveis ou de gases. Mantenha a zona de trabalho sempre livre de resíduos de maquinagem; áreas e bancadas desarrumadas são fontes potenciais de perigo. Vestuário e equipamentos de proteção individual a usar: Utilize roupas adequadas: evite vestir roupas com mangas largas ou objetos, tais como lenços, colares ou pulseiras, que poderiam ser apanhados pelas partes em movimento.
  • Seite 100 Verificações de segurança: Remova os pinos de regulação e as chaves. É recomendável verifi car se as chaves de regulação foram removidas da máquina antes de a ligar. Evite o arranque acidental. Certifi que-se de que o interruptor esteja na posição de paragem antes de ligar a máquina.
  • Seite 101: Precauções De Segurança Para A Utilização

    1.5. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A UTILIZAÇÃO Advertências para a prevenção de acidentes: É severamente proibido remover qualquer resíduo ou partes da peça submetida ao processo da área de trabalho durante o funcionamento da máquina. Mantenha as mãos sempre afastadas das zonas de trabalho enquanto a ferramenta se encontrar em movimento;...
  • Seite 102: Informações Relativas A Ruído E Vibrações

    Risco de projeção de materiais sólidos: Este risco é decorrente da presença da ferramenta em rotação. Precauções a adotar • Durante o trabalho, utilize sempre os equipamentos de proteção pessoal: óculos de proteção, sapatos de segurança. 1.7. INFORMAÇÕES RELATIVAS A RUÍDO E VIBRAÇÕES Os valores indicados para o ruído são níveis de emissão e não necessariamente níveis de trabalho seguro.
  • Seite 103: Componentes Principais Da Máquina (Fig. 1)

    1.9. COMPONENTES PRINCIPAIS DA MÁQUINA (FIG. 1) Punho de comando Volante de tensão da lâmina Guia corrediça para lâmina Corpo da máquina Lâmina Motor Quadro de comandos Interruptor geral Grupo equilibrador (10) Suporte giratório (11) Bomba do circuito de refrigerante (12) Depósito de base (13) Base (14) Acionador da morsa...
  • Seite 104: Movimentação

    Fixe a máquina na base utilizando os parafusos específi cos fornecidos com ela. A superfície de apoio deve ser sufi cientemente grande para garantir a estabilidade da máquina (Fig. PERIGO-CUIDADO SERRA DE CORTE AUTÓNOMO ART. N251DA XL Este modelo de máquina deve ser utilizado unicamente num ambiente/área adequadamente preparada, à...
  • Seite 105: Ligação Elétrica

    2.5. LIGAÇÃO ELÉTRICA Normas de segurança para a ligação elétrica Verifi que se a instalação de alimentação para a máquina está ligada à terra conforme previsto pelas normas de segurança. PERIGO-ATENÇÃO VERIFIQUE SE NA INSTALAÇÃO DE ALIMENTAÇÃO ESTÁ PRESENTE UMA PROTEÇÃO MAGNETOTÉRMICA DESTINADA A PROTEGER TODOS OS CONDUTORES DE CURTOS-CIRCUITOS E SOBRECARGAS (CONSULTE O DOCUMENTO EM ANEXO).
  • Seite 106: Regulação Do Ângulo De Corte - Rotação Da Cabeça (Fig. 5)

    REGULAÇÃO DO ÂNGULO DE CORTE - ROTAÇÃO DA CABEÇA (Fig. 5) NOTAS A máquina é fornecida com calibração de base a 0° fi xo e 60°. PERIGO-ATENÇÃO PARA VERIFICAR OU MODIFICAR A CALIBRAÇÃO, CONTACTE UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO. a. Para mudar o ângulo de corte, proceda da seguinte forma: b.
  • Seite 107: (Fig. 7)

    3.3. REGULAÇÃO DA VELOCIDADE DE CORTE (Fig.7A) NOTAS Regule a velocidade de corte seguindo as instruções fornecidas neste manual. Os dispositivos utilizados para a regulação da velocidade dependem do modelo da máquina. Selecione a velocidade mediante o comutador (32). 3.4. REGULAÇÃO DA VELOCIDADE DE AVANÇO PARA A VERSÃO COM SECÇÃO...
  • Seite 108: Montagem E Regulação Da Barra Batente (Opcional) (Fig. 4)

    3.7. MONTAGEM E REGULAÇÃO DA BARRA BATENTE (OPCIONAL) (Fig. 4) a. Monte a haste de guia (19) no furo da base. b) Aperte a porca (20). c. Desaperte o volante (21) e coloque o batente (22) à distância pretendida. d. Bloqueie o volante (21). TABELA DE ÓLEOS MARCA TIPO DE ÓLEO...
  • Seite 109: Regulação Da Tensão Da Lâmina (Fig. 3)

    4.1. REGULAÇÃO DA TENSÃO DA LÂMINA (Fig. 3) Gire o volante (2) no sentido horário até ao campo verde “X”. Posição ideal no fi m do campo verde. PERIGO-ATENÇÃO UMA TENSÃO DEMASIADO ELEVADA DA FITA PROVOCA A SAÍDA DELA DAS GUIAS. 4.2.
  • Seite 110: Instruções Para A Substituição Da Lâmina Da Serra (Fig. 3-8)

    5.1. INSTRUÇÕES PARA A SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA DA SERRA (Fig. 3-8) PERIGO-ATENÇÃO USE LUVAS DE PROTEÇÃO. Ferramentas necessárias: Para substituir a lâmina, são necessárias chaves Allen e/ou chaves Philips. Verifi que a compatibilidade da lâmina usada NOTAS Desaconselha-se a utilização de lâminas usadas. Todavia, se isso for necessário, verifi...
  • Seite 111: Lubrificação

    5.2. LUBRIFICAÇÃO NOTAS A máquina não necessita de nenhuma lubrifi cação. 5.3. LIMPEZA – OPERAÇÕES A EFETUAR PERIGO-ATENÇÃO - COLOQUE OS EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL (ÓCULOS DE PROTEÇÃO, LUVAS E PROTEÇÃO DAS VIAS RESPIRATÓRIAS). - EVITE TAMBÉM USAR JATOS DE AR COMPRIMIDO. Quando necessário: 1.
  • Seite 112: Guia Para A Localização De Avarias

    6. GUIA PARA A LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS PROBLEMA / CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO SUGERIDA AVARIA 1. Mandar controlar a máquina por pessoal 1. Motor, cabo de rede ou fi cha O motor especializado; defeituosos. não funciona. PERIGO - ATENÇÃO EVITAR SEVERAMENTE REPARAR 2.
  • Seite 113 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY dichiara che la macchina: déclare que la machine: SEGATRICE A NASTRO: N251DA XL SCIE À RUBAN: N251DA XL prodotta nel (vedi etichetta riportata): produite en (voir étiquette reportée) : - è...
  • Seite 114 40023 CASTEL GUELFO (BO) ITALY Via Del Lavoro, 4 Tel. +39-0542/487611 Fax +39-0542/488226 E-Mail: infocom@femi.it www.femi.it 6.90.17.18...

Diese Anleitung auch für:

N215xl2200xlN216xl

Inhaltsverzeichnis