Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MONDO
MONDO
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Istruzione d‘uso
Instrucciones para el uso
Operating manual
Masch-Nr. abCF 3431, Standard, Light
Masch-Nr. abCG 1001, Plus
Ident-Nr. 260 278 / 05.2006

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rapid MONDO

  • Seite 1 MONDO MONDO Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Istruzione d‘uso Instrucciones para el uso Operating manual Masch-Nr. abCF 3431, Standard, Light Masch-Nr. abCG 1001, Plus Ident-Nr. 260 278 / 05.2006...
  • Seite 2 Seite Seite 1 - 13 1 - 11 Page 12 - 21 Page 22 - 31 Página 32 - 41 Page 42 - 51 INHALT Seite Kapitel 1: Einleitung Kapitel 2: Sicherheitsregeln 4 / 5 Kaptiel 3: Bedienungselemente 6 / 7 Kapitel 4: Starten des Motors Kapitel 5:...
  • Seite 3: Einleitung

    Einleitung...
  • Seite 4: Sicherheit

    Sicherheit...
  • Seite 6: Bedienungselemente

    Bedienungselemente...
  • Seite 8: Starten Des Motors

    Starten des Motors...
  • Seite 9 Technische Daten Motor Elektrischer Ausgang Zapfwellen-Kupplung Zapfwelle Fahrantrieb Geschwindgkeiten mit geschwenktem Holm : Lärmwert Vibrationsmesswert Bremse Differential Beleuchtung Bereifung Gewicht Light Standard *Plus...
  • Seite 10: Wartung

    Wartung...
  • Seite 11: Wartungsplan

    Wartungsplan Alle wesentlichen Teile dieses Maschinentyps laufen im Ölbad. Die regelmässige Wartung beschränkt sich auf folgende Punkte, die jedoch strikt eingehalten und sauber durchgeführt werden müssen. Wann Wie mache ich es mache ich siehe Kapitel...
  • Seite 12: Contrôles Importants

    Seite 1 - 11 Page 12 - 21 Page 22 - 31 Página 32 - 41 Page 42 - 51 SOMMAIRE page Chapitre 1: Introduction Chapitre 2: Règles de sécurité 14 / 15 Chapitre 3: Commandes 16 / 17 Chapitre 4: Démarrage de moteur Chapitre 5: Données techniques...
  • Seite 13: Utilisation Conforme Aux Fins Prévues

    économique pour les applications hivernale. Entraînement des de votre Mondo. Le respect de ces conseils vous auxiliaires. aidera à éviter des accidents, à limiter les frais de réparations et les temps d’immobilisation de votre...
  • Seite 14: Règles De Sécurité

    Avant chaque mise en service, vérifier si l'appareil peut circuler sur la voie publique et s'il est d'un fonctionnement sûr. La Mondo a été construite selon l'état actuel de la technique et fonctionne fiablement. Il est interdit de porter des cheveux longs au vent, des vêtements amples ou des bijoux susceptibles...
  • Seite 15 Les gaz d’échappement Danger: Evitez de travailler sur les terrains inclinés où peuvent asphyxier. la Mondo pourrait glisser ou verser. Mesure: Arrêtez toujours le moteur avant de faire le Mesure: Tenez compte de la situation environnante. plein d’essence. N’ajoutez jamais du carbu Contrôlez le sol avant de vous mettre au...
  • Seite 16 7 Levier de roue libre 8 Réglage du brancard 9 Levier pour le brancard pivotant 10 Mécanisme d'arrêt du brancard 11 Mécanisme d’arrêt pour les auxiliaires 12 Contact pour démarreur électrique 13 Option; Mondo Plus: Levier de direction mono-roue, gauche à et à droit...
  • Seite 17 à roue libre est enclenché. Le frein mécanique reste en fonction. REMARQUE La Mondo ne devra en aucun cas être remorquée par un véhicule. Ceci pourrait endommager l’hydraulique. Ne la positionnez jamais sur "roue libre" en...
  • Seite 18: Démarrage Du Moteur Diesel

    Démarreur de moteur Nous présumons que vous avez lu et compris le chapitre "Sécurité et risques". 4.1 Démarrage du moteur essence • Placer la poignée tournante en position "0". • Ouvrir le robinet de combustible. • Pousser le choke en position. •...
  • Seite 19: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Moteur 1 cyl., 4 temps, moteur à essence B&S-IC, 6,1 kW / 8 CV 1 cyl., 4 temps, moteur à essence OHV Kubota, 6,6 kW / 9 CV 1 cyl., 4 temps, moteur à essence OHC Robin, 6,6 kW / 9 CV 1 cyl., 4 temps, moteur à...
  • Seite 20 N’effectuez aucune réparation sur l’essieu hydrostatique. En cas d'immobilisation de plus de 2 mois de la Mondo, vider le carburateur et le réservoir. On évite ainsi des dépôts dans le réservoir de carburant. La batterie doit toujours être chargée à plein Etant donné...
  • Seite 21: Plan D'entretien

    Plan d'entretien Toutes les pièces importantes de ce type de machine tournent dans un bain d'huile. L' entretien régulier se limite aux points suivants. Il faut cependant absolument l'exécuter soigneusement et proprement. Quand Comment dois-je faire dois-je la faire Voir chapitre:...
  • Seite 22 Seite 1 - 11 Page 12 - 21 Page 22 - 31 Página 32 - 41 Page 42 - 51 INDICE page Capitolo 1: Introduzione Capitolo 2: Regola di sicurezza 24 / 25 Capitolo 3: Organi di comando 26 / 27 Capitolo 4: Avviare del motore Capitolo 5:...
  • Seite 23: Avvertenze In Materia Di Sicurezza E Pericoli

    • Il proprietario garantisce l'impiego conforme a destinazione e il sicuro funzionamento della macchina e degli attrezzi complementari. • Egli informa Rapid non appena la macchina o gli attrezzi complementari presentano difetti che possono pregiudicare la sicurezza. • I lavori complessi sulla macchina devono essere eseguiti esclusivamente da un centro assisten- za tecnica Rapid autorizzato.
  • Seite 24: Regole Di Sicurezza

    Non lasciare mai la macchina incustodita con motore in moto. Mettere al sicuro la macchina, per impedire che possa rotolare via ed essere usata abusivamente. Regole di sicurezza Non deve essere apportata alcuna modifica ai dis- positivi di sicurezza. Vanno rispettata le prescrizione per la sicurezza e per la prevenzione degli infortuni così...
  • Seite 25 Evitare pendii sui quali la Mondo potrebbe I materiali d’esercizio sono facilmente in- scivolare o ribaltarsi. fiammabili e soggetti ad esplosione.I gas di combustione possono causare il soffoca- Tener conto dell’ambiente circostante. mento. Esaminare il fondo del terreno prima di iniziare il lavoro.
  • Seite 26 • Interruttore (Plus) • Leva (Standard, Light) Leva funzionamento ruota libera Regolazione altezza manubrio Leva orientamento manubrido (Standard, Plus) 10. Bloccaggio manubrido orientabile 11. Bloccaggio per attrezzi complementari 12. Blocchetto di avviamento per avviatore elettrico Mondo Plus: Leva di bloccaggio attrezzi complementari...
  • Seite 27 Mondo. Durante il funzionamento a vuoto, la Mon- do non dispone più dell’effetto frenante del sistema idraulico, ma conserva l’effetto frenante del freno meccanico. La Mondo non deve essere spinta quando è trai- nata da un autoveicolo. Ciò potrebbe danneggiare il sistema idraulico...
  • Seite 28: Avviamento Del Motore

    Avviamento del motore Disporre la manopola di avanzamento in posi- zione "0". Aprire il rubinetto combustibile • Spingere il choke in posizione. • Spingere la leva dell’gas in posizione mediane. • Premere la leva di sicurezza e bloccarla con la leva del freno.
  • Seite 29: Dati Tecnici

    Dati tecnici Motore motore a benzina B&S IC, 1 cilindro, 4 tempi, 6,1 kW / 8 CVS motore a benzina Kubota OHV, 1 cilindro, 4 tempi, 6,6 kW / 9 CV motore a benzina Robin OHC, 1 cilindro, 4 tempi, 6,6 kW / 9 CV motore a benzina Honda OHV, 1 cilindro, 4 tempi, 6,6 kW / 9 CV Lombardini Diesel, 1 cilindro, 4 tempi, 5,5 kW / 7,5 CV Uscita elettrica...
  • Seite 30 Quando si rabbocca olio idraulico nel vaso di espansione si deve rispettare la massima pulizia. Non eseguire mai riparazioni sull’asse idrostatico. Se la Mondo resta inutilizzata per più di 2 mesi, il carburatore sul motore a benzina e il serbatoio della benzina devono essere vuotati. Eviterete così...
  • Seite 31: Piano Di Manutenzione

    Piano di manutenzione Tutti pezzi importanti della Euro girano nel bagno d'olio. La manutenzione regolare si limita ai punti specificati in seguito, che devono assolutamente essere effetuati puntualmente e con la massima cura. Quando Como lo faccio devo fare Vedi capitolo:...
  • Seite 32 Seite 1 - 11 Page 12 - 21 Page 22 - 31 Página 32 - 41 Page 42 - 51 INDICE página Capítulo 1: Introducción Capítulo 2: Reglas de seguridad 34 / 35 Capítulo 3: Elementos de mando 36 / 37 Capítulo 4: Arranque del motor gasolina Capítulo 5:...
  • Seite 33 Accionamiento de útiles. segura, racional y económica de vuestra Mondo. El re specto de este consejo os ayuda a evitar • Todo uso que rebase estas instrucciones es un accidentes, a limitar los gastos de reparaciones y uso no conforme al previsto.
  • Seite 34: Seguridad

    Se conseja pasar un ITV para disponer de un seguro de responsabilidad civil. La construcción de la Mondo es de alta tecnología y de manjeo muy segura. Se recomienda de no llevar pelo largo suelto, de vestidos o joyas sueltas, que podrían engancharse a la máquina.
  • Seite 35 Encendio o intoxicación. Trabajar en pendientes Peligro: El carburantes es inflamable y tienen peligro de explosión. Gas de Peligro: Evitar pendientes fuertes, la Mondo combustión puede provocar hasta la puede deslizar o volcear. muerto por asfixia. Prevención: Respectar el medio ambiente. Controlar Prevención:...
  • Seite 36: Elementos De Mando

    Palanca de bloqueo del brazo 10. Dispositivo de bloqueo del brazo 11. Enciavamiento del útil 12. Cerradura de la llave de contacto para el motor eléctrico de arranque 13. Opción; Mondo Plus: Manetas de dirección individual de las ruedas, der. e izq.
  • Seite 37 Con la marcha en vacío se pierde el frenado del sistema hidráulico, pero el frenado mecánico está activo. AVISO Está prohibios de remolcar la Mondo, riesgo de roturas de la hidráulica. Jamás poner la marcha en vacío trabajando en pendientes!
  • Seite 38: Arrancar El Motor

    Arrancar el motor En condición del conosimiento del capítulo “seguridad y riesgos”. 4.1 Arranque del motor gasolina Girar le empuñadura de avance giratoria a la posición "0". • Abrir el grifo de carbuante • Posicionar el Choke • Poner la palanca del acelerador en la posición intermedia.
  • Seite 39: Datos Técnicos

    Datos técnicos Motor : B&S IC motor de gasolina 1 cilindro, 4 tiempos, 6,1 kW / 8 CV : MAG-Kubota OHV motor de gasolina, 1 cil. 4 tiempos, 6,6 kW / 9 CV : Robin OHC motor de gasolina, 1 cil. 4 tiempos, 6,6 kW / 9 CV : Honda OHV motor de gasolina, 1 cil.
  • Seite 40 No efectuar reparaciones en eje hidráulico. En caso de inmovilización de más de 2 meses de la Mondo, vaciar el carburador y el tanque. Se evita así el deposito de impurezas en el sistema de carburante.
  • Seite 41 Plan de entretenimiento Todas las piezas importantes de este tipo de máquina giran dentro de un baño de aceite. El entretenimiento regular está limitado a los puntos siguientes, pero debe ser cumplido rigurosamente, cuidadosamente y limpio. Cuando Como lo debo yo hacar hago ver capítulo:...
  • Seite 42 Seite 1 - 11 Page 12 - 21 Page 22 - 31 Página 32 - 41 Page 42 - 51 CONTENTS Page Chapter 1: Introduction Chapter 2: Safety regulations 44 / 45 Chapter 3: Operating controls 46 / 47 Chapter 4: Starting the engine Chapter 5: Technical data...
  • Seite 43: Use In Accordance With The Specified Purpose

    • Use in agriculture, gardening, maintenance of The operating instructions contain important infor- green areas and parks, and for winter road mation that will enable you to operate your Mondo clearance. To drive ancillary equipment. safely, correctly and economically. By paying at- tention to the instructions, you will help to prevent •...
  • Seite 44 Operating Instructions, users of the Mondo or poorly legible warning signs must be replaced. must comply strictly with the following provisions. Before starting to operate the Mondo, it must al- ways be checked for safety in traffic and opera- tional safety.
  • Seite 45 DANGERS Working on a slope Fire or poisoning Danger: Avoid sloping sites on which the Mon- Danger: Fuels are highly inflammable and they do could skid away or overturn. constitute an explosion hazard. Com- bustion gases can result in suffocation. Precautions: Pay attention to the nature of the sur- roundings.
  • Seite 46: Operating Controls

    • Lever (Standard, Light) 7. Freewheel lever 8. Handlebar height adjustment 9. Lever for swivelling handlebar 10. Handlebar locking device 11. Locking for ancillary devices 12. Ignition for electric starter 13. Option; Mondo Plus: Single wheel steering levers left and right...
  • Seite 47 Mondo loses the braking effect of the hydraulic system, but the mechanical brake is still effective. NOTE The Mondo must not be moved when it is coupled to vehicles. This can damage the hydraulic syst- Never select freewheeling mode on a slope!
  • Seite 48: Starting The Diesel Engine

    Starting the engine It is assumed that you have read and under- stood the chapter entitled “Safety and Dan- gers”. 4.1 Starting the petrol engine Set twist grip for forward motion to the "0" po- sition. • Open the fuel shut-off cock. •...
  • Seite 49: Technical Data

    Technical data Engine 1 cylinder 4 stroke B&S IC petrol engine, 6,1 kW / 8 HP 1 cylinder 4 stroke Kubota OHV petrol engine, 6,6 kW / 9 HP 1 cylinder 4 stroke Robin OHC-petrol engine, 6,6 kW / 9 HP 1 cylinder 4 stroke Honda OHV petrol engine, 6,6 kW / 9 HP 1 cylinder 4 stroke Honda electric starting, 6,6 kW / 9 HP 1 cylinder 4 stroke Lombardini diesel, 5,5 kW / 7,5 HP...
  • Seite 50: Operating Faults

    No repairs must be carried out on the hydrostatic axle. If the Mondo is not used for longer than 2 months, we recommend emptying the carburettor on the petrol engine and the petrol tank. This will avoid deposits in the fuel system.
  • Seite 51 Servicing schedule In this type of machine, all the essential components run in an oil bath. Regular maintenance is limited to the following points which, nevertheless, must be strictly adhered to and actually carried out. When What How I do it I do...
  • Seite 52 Garantie Die Dauer der Garantie beträgt 1 Jahr. Sie beginnt mit dem Ablieferungstag und gilt nur für den Erstkäufer bei ordnungsgemässer Erfüllung seiner Zahlungsverpflichtungen. Sie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz der von uns als fehlerhaft anerkannten Bestandteile. Transportkosten gehen zu Lasten des Auftraggebers. Schäden, die durch ungenügende Wartung, falsche Handhabung oder Überbeanspruchung entstehen, fallen nicht unter Garantie.
  • Seite 53 EG-Konformitätserklärung / Déclaration de conformité pour la CEE Certificato di conformita Comunitario RAPID Technic AG Wir / Nous / Noi (Name des Anbieters) (Nom du vendeur) (Nome del fornitore) CH 8953 Dietikon 1, Heimstrasse 7 (vollständige Anschrift der Firma - bei in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten ebenfalls Angabe der Firma und Anschrift des Herstellers) (Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison...
  • Seite 54 EC Certificate of Conformity Declaración de conformidad para la CEE RAPID Technic AG We / Nosotros Name of supplier (Nombre del vendedor) CH 8953 Dietikon 1, Heimstrasse 7 (full adress of company - where this concerns authorized agents within the Common Market, also state the company name and manufacturer) (dirección completa de la firma - en caso de mandatarios establecidos en la CEE, indicar igualmente la razón social y...
  • Seite 55 Rapid Technic AG Heimstrasse 7, Postfach 324 CH-8953 Dietikon Tel. +41-44-743 11 11 Fax +41-44-743 14 62 www.rapid.ch...

Inhaltsverzeichnis