Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CEMO Cematic 56 Bedienungsanleitung

CEMO Cematic 56 Bedienungsanleitung

Pumpen für diesel/biodiesel

Werbung

Cematic-Pumpen 56-72
Cematic-Pumpen 56-72 für Diesel/Biodiesel
D
Cematic- čerpadla 56-72 pro naftu/bionaftu
CZ
Cematic 72
936.2119.334 / 11.08 / La
Cematic 56
In den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt
Tel. +49 7151 9636-0 • Fax +49 7151 9636-98 • www.cemo.de
Deutsch
Česky
CEMO GmbH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CEMO Cematic 56

  • Seite 1 Cematic-Pumpen 56-72 Cematic-Pumpen 56-72 für Diesel/Biodiesel Deutsch Cematic- čerpadla 56-72 pro naftu/bionaftu Česky Cematic 56 Cematic 72 CEMO GmbH 936.2119.334 / 11.08 / La In den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt Tel. +49 7151 9636-0 • Fax +49 7151 9636-98 • www.cemo.de...
  • Seite 2: Übersichtsbildtafeln Und Ersatzteile

    Cematic 72 Cematic 72 Ersatzteile náhradní díly Position Beschreibung Označení Menge SCHRAUBE UNI 5931 M5X10 TCEI ZN ŠROUBUNI 5931 M5X10 TCEI ZN ABDECKUNG KAMMER KRYT KOMORY OR DICHTUNG D. 62.0 X 2.0 O-RING TĚSNÍCÍ KROUŽEK D. 62.0 X 2.0 KEIL FÜR ROTOR KLÍN ROTORU FILTERDECKEL KRYT FILTRU FILTERDECKELDICHTUNG TĚSNĚNÍ KRYTU FILTRU FILTER FILTR BYPASS-VENTIL BYPASS-VENTIL(OBTOKOVÝ VENTIL) ROTOR 5 SCHAUFELN OBĚŽNÉ KOLO 5-LOPATKOVÉHO ČERPADLA SCHAUFEL LOPATKA ČERPADLA SEEGER FÜR WELLE Ø 10 UNI 7435 ZÁPADKOVÝ KROUŽEK HŘÍDELE Ø10 UNI 7435 FEDER F. MECHANISCHE DICHTUNG...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Obsah Übersichtsbildtafeln und Ersatzteile Náhradní díly a přehled čerpadla Raumbedarf und Gewicht Prostorový požadavek a hmotnost Angaben zu Maschine und Hersteller Identifikace zařízení a výrobce Maschinenbeschreibung Popis zařízení Konformitätsbescheinigung Prohlášení o shodě Technische Daten Technická specifikace - Leistungen - Specifikace technických parametrů - Elektrische Daten - Specifikace elektrických parametrů Betriebsbedingungen Provozní podmínky - Umgebungsbedingungen - Povětrnostní podmínky - Stromversorgung - Elektrické napájení - Arbeitszyklus - Pracovní cyklus - Zulässige / unzulässige Fluide - Přípustné a nepřípustné kapaliny Beförderung und Transport Manipulace a přeprava Installation Instalace - Entsorgung der Verpackung - Odstraňování obalu - Vorkontrollen - Vstupní kontrola - Anordnung der Pumpe - Postavení čerpadla - Anschluß der Leitungen 10-11 - Připojení potrubí...
  • Seite 4: Angaben Zu Maschine Und Hersteller

    Angaben zu Maschine und Hersteller Identifikace zařízení a výrobce Erhältliche Modelle: Nabízené modely: • Cematic 56 230V/50HZ • Cematic 56 230V/50HZ • Cematic 56 230V/60HZ • Cematic 56 230V/60HZ • Cematic 72 230V/50HZ • Cematic 72 230V/50HZ • Cematic 56 400V/50HZ • Cematic 56 400V/50HZ • Cematic 56 400V/60HZ • Cematic 56 400V/60HZ • Cematic 72 400V/50HZ • Cematic 72 400V/50HZ HERSTELLER: P IUSI SPA VÝROBCE: P IUSI SPA VIA PACINOTTI - Z.I. RANGAVINO VIA PACINOTTI - Z.I. RANGAVINO 46029 SUZZARA (MN) 46029 SUZZARA (MN) TYPENSCHILD Výrobní štítek (BSP. MIT ANGABE DER EINZELNEN FELDER): (PŘÍKLAD S ÚDAJEM JEDNOTLIVÝCH POLÍ): Kod Produkt- výrobku...
  • Seite 5: Konformitätsbescheinigung

    UND NACHFOLGENDEN ÄNDERUNGEN TRAGLICHKEIT) 2000/14 RICHTLINIE ZUR BEGRENZUNG DES A NÁSLEDNÉ ZMĚNY GERÄUSCHEMISSIONSPEGELS 2000/14 SMĚRNICE K OMEZENÍ VZNIKU HLUKU DER HERSTELLER: PIUSI SPA VÝROBCE: P IUSI SPA 46029 SUZZARA (MANTUA) ITALIEN 46029 SUZZARA (MANTUA) ITALIEN ERKLÄRT, DASS FOLGENDE PUMPENMODELLE: PROHLAŠUJEUJE, Cematic 56 - Cematic 72 ŽE NÁSLEDUJÍCÍ MODELY ČERPASDEL: Cematic 56 - Cematic 72 Worauf sich diese Erklärung bezieht, folgenden anwendbaren Normen entsprechen: odpovídají následujícím platným předpisům: EUROPÄISCHE RICHTLINIEN: EVROPSKÉ PŘEDPISY: EN 292-1-91 EN 292-1-91 Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe: Bezpečnost strojů - všeobecné zásady: Allgemeine Gestaltungsleitsätze -...
  • Seite 6: Technische Daten

    Technische Daten Technická specifikace LEISTUNGEN: VÝKONY: I n einem Kurvendiagramm wird die Leistung je V křivce grafu je znázorněn výkon podle zpětného nach Gegendruck veranschaulicht. tlaku. Typische Konfigura t ion Typické uspořádání na druckseitig straně výtlaku bod uvolnění mecha- Auslöse- Modell Gegen- model punkt Leistung druck nismu výkon zpětný Cematic Cematic ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Seite 7: Elektrische Daten

    Protlak čerpadla je od 20bar. Der Berstdruck der Pumpe beträgt 20bar. ELEKTRISCHE DATEN: ELEKTRICKÁ SPECIFIKACE: ELEKTRICKÉ Stromversorgung Leistung Strom VÝKON PROUD NAPÁJENÍ Pumpenmodell TYP ČERPADLA Cematic 56 230V/50Hz Cematic 56 230V/50Hz Cematic 56 230V/60Hz Cematic 56 230V/60Hz Cematic 72 230V/50Hz Cematic 72 230V/50Hz Cematic 56 400V/50Hz Cematic 56 400V/50Hz AC 400 Cematic 56 400V/60Hz Cematic 56 400V/60Hz AC 400...
  • Seite 8: Betriebsbedingungen

    Betriebsbedingungen Provozní podmínki UMGEBUNGSBEDINGUNGEN: KRITÉRIA OKOLÍ: Temperatur Relative Luftfeuchtigkeit Teplota Relativní vlhkost vzduchu min. -20°C / max +60°C max. 90% min. -20°C / max +60°C max. 90% ACHTUNG UPOZORNĚNÍ Die angegebenen Grenztemperaturen beziehen uváděná limitní teplota se vztahuje na sich auf die Bauteile der Pumpe und müssen konstrukční součásti čerpadla a musí být ein g ehalten werden, um mögliche Schäden oder dodržována kvůli zamezení možných škod Störungen zu vermeiden. nebo poruch. STROMVERSORGUNG: NAPÁJENÍ: Je nach Pumpenmodell hat die Podle typu čerpadla je napájeno přes vedení Stromversorgung über eine Drehstrom- oder eine třífázového proudu nebo jednofázové se stří- Einphasenleitung mit Wechselstrom zu erfolgen, davým proudem, jejich nominální hodnoty jsou deren Nennwerte in der Tabelle im Abschnitt E2 - označené v přehledu do oddílu E2 - ELEKTRICKÉ ELEKTRISCHE DATEN angegeben sind. SPECIFIKACE Die höchsten, akzeptablen Abweichungen bei Nejvyšší, akceptabilní odchylky jsou den elektrischen Parametern sind folgende: u elektrických parametrů následující: Spannung: +/- 5% vom Nennwert...
  • Seite 9: Beförderung Und Transport

    UNZULÄSSIG SIND: BESTEHENDE GEFAHR: NEDOVOLENÉ JSOU: EXISTUJÍCÍ NEBEZPEČÍ: • BENZIN BRAND - EXPLOSION • BENZIN POŽÁR - VÝBUCH • E NTZÜNDLICHE FLÜSSIG - BRAND - EXPLOSION • S NADNO VZNĚTLIVÉ POŽÁR - VÝBUCH KAPALINY S PM < 55°C KEITEN MIT PM < 55°C • K APALINY S PŘETÍŽENÍ MOTORU • F LÜSSIGKEITEN MIT ÜBERLASTUNG DES VISKOZITOU > 20cSt VISKOSITÄT > 20cSt MOTORS • VODA ZAREZAVÍ ČERPADLO • WASSER ANROSTEN DER PUMPE • P OTRAVINOVÉ TATÁŽ ZNEČIŠTĚNÍ...
  • Seite 10: Anordnung Der Pumpe

    ANFORDERUNG DER PUMPE: USPOŘÁDÁNÍ ČERPADLA: • D ie Pumpe kann in jeder beliebigen Stellung • č erpadlo může být instalované v každé libovolné (Pumpenachse senkrecht oder waagerecht) ein- pozici (osa čerpadla vertikální nebo horizontální). gebaut werden. • Č erpadlo upevněte pomocí šroubů s náležitým • B efestigen Sie die Pumpe mit Hilfe von Schrauben průměrem do upevňovacího otvoru na podpěře mit angemessenem Durchmesser an den Be f esti- (viz část „ PROSTOROVÁ POTŘEBA „ co se gungsbohrungen an der Stütze (siehe Ab s chnitt týká těchto uspořádání a vyměření). „ RAUMBEDARF „ hinsichtlich Anordnung und UPOZORNĚNÍ Abmessungen derselben). MOTORY NEJSOU CHRÁNĚNÉ PROTI ACHTUNG VÝBUCHU. DIE MOTOREN SIND NICHT EXPLOSIONS- Nesmí být proto nainstalovány v žádném GESCHÜTZT. případě tam, kde existují hořlavé výpary. Sie dürfen daher keinesfalls dort installiert wer- den, wo entflammbare Dämpfe vorhanden sind.
  • Seite 11: Anmerkungen Zu Förder- U. Ansaugleitungen

    ACHTUNG UPOZORNĚNÍ Es ist Aufgabe des Installateurs, Leitungen mit Zodpovědnost za použití potrubí s předepsanými angemessenen Eigenschaften zu verwenden. technickými parametry nese instalující osoba/ Bei der Verwendung von Leitungen, die für firma. den Einsatz von Dieseltreibstoff nicht geeignet Použití potrubí, která nejsou vhodná pro vzněto- sind, kann es zu Schäden an der Pumpe sowie vé motory, může vést k poškození čerpadla, Personenschäden und Umweltschäden kommen. ublížení na zdraví lidí a znečištění životního Lockere Verbindungen (Gewindeverbindungen, prostředí. Flanschverbindungen, Dichtungen) können zu Povolené spoje (závitové, přírubové, ucpávkové) schwerwiegenden Umwelt- und Sicherheits- mohou způsobit vážné ekologické problémy a problemen führen. nebezpečí. Überprüfen Sie alle Verbindungen nach dem Po vstupní instalaci zařízení zkontrolujte všech- ersten Einbau und anschließend täglich. ny potrubní spoje. Tuto činnost denně opakujte. Falls erforderlich, ziehen Sie die Verbindungen Je-li to nutné, potrubní spoje dotáhněte. nach. ANMERKUNGEN ZU FÖRDER- UND ANALÝZA PRŮBĚHU VTOKOVÉHO A ANSAUGLEITUNGEN: VYPOUŠTĚCÍHO POTRUBÍ: FÖRDERUNG ČERPÁNÍ...
  • Seite 12 aufgenommen wird, und somit ein korrektes Füllen zpětnou klapku. V budoucnosti to Vám zajistí vždy verhindert. okamžitý rozběh čerpadla. Es ist daher empfehlenswert, dass beim Füllen Po uvedení do chodu systému, může čerpadlo keine Automatikpistole eingebaut ist; vergewissern pracovat s přívodním tlakem 0,5 bar. Bude-li tento Sie sich in jedem Fall, dass die Pumpe teilweise tlak nižší, může dojít ke kavitaci, kterou doprovází gefüllt ist. Außerdem sollte immer ein Fußventil pokles intenzity průtoku a růst hlučnosti zařízení. installiert sein, um das Leerlaufen der Ansaug- Podstatný význam má zajištění nízkého sacího leitung zu verhindern und dafür zu sorgen, dass tlaku na základě použití krátkého potrubí se stej- in der Pumpe immer ausreichend Flüssigkeit nou nebo větší světlostí, než je předepsáno, mini- vorhanden ist. Falls all dies zutrifft, laufen die im malizace ohybů a používání filtrů na sání s větším folgenden angegebenen Vorgänge beim Anlassen průměrem a patních ventilů s co možná nejmenší- umgehend ab. mi průtokovými odpory. Wenn die Anlage in Betrieb ist, kann die Pumpe Velmi důležité je udržování čistoty sacích filtrů, pro- mit Unterdruck von bis zu 0,5 bar am Ansaug- tože v případě jejích ucpání roste průtokový odpor stutzen arbeiten. Darüber hinaus kann es zu instalace. Kavitation kommen, die sich durch Leistungsabfall Výškový rozdíl mezi čerpadlem a hladinou kapaliny und stärkere Geräuschentwicklung der Anlage musí být udržován na co možná nejnižší úrovni. bemerkbar macht. V zalévací fázi se očekává, že při libovolné intenzi- Im Hinblick auf obige Angaben ist es wichtig, tě průtoku bude tato výška dosahovat hodnoty 2 m. geringen Unterdruck in der Ansaugung zu gewähr- V případě překročení této výšky je vždy nutné leisten. Dazu sollten kurze Leitungen verwendet namontovat patní ventil, což umožňuje naplnění...
  • Seite 13: Zubehör Zur Anlage

    ZUBEHÖR ZUR ANLAGE: PŘÍSLUŠENSTVÍ K ZAŘÍZENÍ: Im Lieferumfang der Pumpen ist kein Zubehör v rozsahu dodávky čerpadla není obsaženo žádné für die Anlage enthalten. příslušenství pro zařízení. Im Folgenden finden Sie eine Aufstellung des V dalším textu najdete instalování všeobecně allgemein verwendeten Zubehörs, dessen Ver- používaného příslušenství, jehož použití zaručí wendung mit einem korrekten Betrieb der správný provoz čerpadla . ČERPÁNÍ Pumpen vereinbar ist. FÖRDERUNG automatická pistole Automatikpistolen pistole s manuálním provozem Pistole mit Handbetrieb litrový čítač Literzähler hadice Schläuche SÁNÍ ANSAUGUNG základní ventil s filtrem Fußventil mit Filter flexibilní nebo pevnou hadicí Flexible oder starre Schläuche UPOZORNĚNÍ ACHTUNG Zodpovědnost za obstarání potřebného pří- Es gehört zu den Aufgaben des Installateurs, slušenství pro zařízení v rámci bezpečného, das erforderliche Zubehör für die Anlage im správného provozu čerpadla nese instalující Rahmen eines sicheren, korrekten Betriebs der osoba/firma.
  • Seite 14 Der Schalter hat nur Ein-/Aus s chalt f unk t ion für die STŘÍDAVÝ MOTOR Pumpe und kann keinesfalls den Haupt s chalter er - motory na střídavý proud jsou vybavené skřínkou setzen, den die anwendbaren Richt l inien vorsehen. svorkovnice a svorkovnicí. Pro připojení elektromotoru na zásobovací vedení WECHSELSTROMMOTOREN otevřete víko svorkovnice a připojte kabely podle Die Wechselstrommotoren sind mit Klemmbrett- následujícího schématu řazení. gehäuse und Klemmbrett ausgestattet. Zum UPOZORNĚNÍ An s chließen des Elektromotors an die Ver s or g ungs - leitung öffnen Sie den Deckel des Klemm b retts und Zkontrolujte, zda jsou všechny svorky umístěny schließen die Kabel nach folgendem Schalt p lan an. podle schématu. Zkontrolujte správný směr otá- čení motoru (viz oddíl potřeba místa) a bude-li ACHTUNG...
  • Seite 15: Erster Start

    Erster Start Uvedení do provozu • V ergewissern Sie sich, daß die im Ansaugtank • U jistěte se, že množství motorové nafty v sací vorhandene Dieseltreibstoffmenge größer als die nádrži je větší než množství, které má být pře- gewünschte Abgabemenge ist. čerpáno. • V ergewissern Sie sich, daß das restliche • Z kontrolujte, zda je zbytkový objem nádoby na Fassungsvermögen im druckseitigen Tank größer přívodu paliva větší než množství, které hodláte als die Dieseltreibstoffmenge ist, die verlagert přečerpat. werden soll. • Č erpadlo nespouštějte na sucho. To může vést • L assen Sie die Pumpe keinesfalls trocken lau- k těžkým škodám na konstrukčních součástí fen. Das kann zu schweren Schäden an den čerpadla. Bauteilen der Pumpe führen. • Z kontrolujte stav potrubí a pomocného potrub- • V ergewissern Sie sich, daß die Leitungen und ního vybavení. Únik motorové nafty poškození...
  • Seite 16: Täglicher Einsatz

    Das Füllen selbst kann je nach den Merkmalen der Zaplnění čerpadla může trvat několik vteřin nebo Anlage einige Sekunden oder auch einige Minuten až minuty. To je charakteristická funkce systému. in Anspruch nehmen. Falls sich dieser Vorgang V případě že se tato fáze prodlužuje, je nutné čer- über Gebühr hinziehen sollte, stellen Sie die padlo odstavit a zkontrolovat: Pumpe ab und überprüfen Sie: • z da čerpadlo nepracuje úplně na sucho; • ob die Pumpe völlig trocken läuft; • z da nevniká vzduch do potrubí • keine Luft in der Ansaugleitung eingedrungen ist; • z da není ucpaný filtr • der Ansaugfilter nicht verstopft ist; • z da sací výška není větší než 2 m (je-li tato • d ie Förderhöhe nicht mehr als 2 Meter beträgt výška větší než 2 m, naplňte sací potrubí kapa- (falls die Förderhöhe mehr als 2 Meter beträgt, linou). muß die Ansaugleitung mit Fluid gefüllt werden); • z da je přívodní potrubí schopno odvádět vzduch. • d ass die Luft aus der Förderleitung entweichen kann. Po zaplnění čerpadla zkontrolujte, zda čerpadlo pracuje v očekávaném limitním rozsahu, a to Sobald der Füllvorgang abgeschlossen ist, überprü- zejména: fen Sie, daß die Pumpe innerhalb des vorgesehe n en...
  • Seite 17: Wartung

    STROMAUSFALL: VÝPADEK ELEKTRICKÉHO PROUDU: Ein Stromausfall mit daraus resultierendem, zufäl- Výpadek proudu a následné neočekávané vyp- ligem Abschalten der Pumpe kann auf folgende nutí čerpadla může být způsobeno následujícími Ursachen zurückzuführen sein: příčinami: • E ingreifen der Sicherheitssysteme • z akročení bezpečnostního systému • L eistungsabfall • z tráta výkonu Gehen Sie in jedem Fall wie folgt vor: V každém případě postupujte takto: a. Schließen Sie das druckseitige Ventil a. U zavřete výdejní ventil b. B efestigen Sie das Endstück der Förderleitung b. U pevněte konec výdejního potrubí (výdejní in der entsprechenden Aufnahme am Tank. pistoli) na k tomu určené místo na nádrži. c. S tellen Sie den Betriebsschalter in die Stellung c. N astavte provozní přepínač ON/OFF OFF.
  • Seite 18: Störungen Und Deren Behebung

    Störungen und deren Behebung STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse Keine Stromversorgung und die Sicherheitssysteme Kontrollieren Sie die drehenden Teile auf Rotor blockiert mögliche Schäden oder Verstopfungen hin DER MOTOR LÄUFT Warten Sie, bis der Motor abgekühlt ist, verge- NICHT Eingriff des Motorschutz- wissern Sie sich, daß er wieder läuft und schalters suchen Sie nach der Ursache für die erhöhte Temperatur Motorprobleme Wenden Sie sich an den Kundendienst DER MOTOR LÄUFT Niedrige Versorgungs- Die Spannung wieder innerhalb der BEIM ANLASSEN spannung vorgesehenen Grenzen bringen LANGSAM Niedriger Flüssigkeitsstand Tank füllen im Ansaugtank Fußventil verstopft Ventil reinigen bzw. auswechseln Filter verstopft Filter reinigen Pumpe in Bezug auf den Füllstand im Tank Übermäßiger Unterdruck in niedriger setzen oder den Querschnitt der der Ansaugung...
  • Seite 19: Závady A Jejich Odstranění

    Poruchy a jejich odstranění ZÁVADA MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Nedostatek elektrického Zkontrolujte elektrické připojení a pojistky napájení Rotor blokován Zkontrolujte, zda nejsou poškozené nebo zablokované otáčivé části MOTOR NEBĚŽÍ Zákrok ochranného Počkejte do zchladnutí motoru. Zkontroluj- motorového vypínače te, zda motor zase běží a hledejte příčinu přehřátí Problémy s motorem Kontaktujte servis MOTOR SE PO SPUŠTĚNÍ Nízké napětí v Přivést napětí na žádoucí úroveň POMALU OTÁČÍ elektrické síti Malá výška hladiny v sací Doplnit kapalinu v nádobě Vyčistit a/nebo nádobě Ucpaný patní ventil vyměnit ventil Ucpaný filtr Vyčistit filtr Příliš velký tlak na sání Zmenšit výškový rozdíl mezi čerpadlem a hladinou nádrže nebo zvětšit světlost potrubí Velké ztráty podávacího Použít kratšího potrubí nebo potrubí s tlaku (provoz s otevřeným větší světlostí obtokovým ventilem) Ucpaný obtokový ventil Ventil vymontovat, vyčistit, případně...
  • Seite 20 Notizen...
  • Seite 21 Notizen...
  • Seite 22 CEMO GmbH 936.2119.334 / 11.08 / La In den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt Tel. +49 7151 9636-0 • Fax +49 7151 9636-98 • www.cemo.de...

Diese Anleitung auch für:

Cematic 72

Inhaltsverzeichnis