Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco key23 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für key23:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
GR. 2-3
15-36Kg

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco key23

  • Seite 1 GR. 2-3 15-36Kg...
  • Seite 2 Importante: prima dell’uso leggere attentamente e integralmente questo libretto d’istruzioni per evitare pericoli nell’utilizzo e conservarlo per ogni futuro riferimento. per non compromettere la sicurezza del vostro bambino seguite attentamente queste istruzioni Important: lire attentivement et intégralement la notice d’instructions avant de se servir du produit.
  • Seite 3 Důležité: před použitím si pozorně pročtete celý návod k použití, abyste se vyhnuli možným nebezpečím při používání výrobku a návod uschovejte pro případné další použití. řiďte se pokyny uvedenými v návodu, abyste neohrozili bezpečnost vašeho dítěte. Dôležité: pred použitím si pozorne a úplne prečítajte tento návod k použitiu.
  • Seite 4 Istruzioni D’uso Pag. 13-19 Mode D’emploi Pag. 20-26 Gebrauchsanleitung Pag. 27-33 Instructions Pag. 34-39 Instrucciones De Uso Pag. 40-46 Instruções De Utilização Pag. 47-53 Gebruiksaanwijzing Pag. 54-60 Kullanim Bilgileri Pag. 61-67 Bruksanvisning Pag. 68-73 Οδηγιεσ Χρησησ Pag. 74-82 Upute Za Uporabu Pag.
  • Seite 13 Istruzioni d’uso loggiare il manuale • Il prodotto è destinato esclusivamente a un uso come Seggiolino per auto e non è desti- KEY 23 nato all’utilizzo in casa • La società Artsana declina ogni responsabili- IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE tà per un uso improprio del prodotto e per ATTENTAMENTE E INTEGRALMENTE QUE- qualsiasi uso difforme dalle presenti istru- STO LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE...
  • Seite 14 del veicolo, oggetti o bagagli che non siano • Quando non si trasporta il bambino, il Seg- stati fi ssati o posizionati in maniera sicura: in giolino deve essere comunque lasciato ag- caso di incidente o brusca frenata potrebbe- ganciato, oppure va riposto nel bagagliaio ro ferire i passeggeri con il carrellino completamente inserito •...
  • Seite 15 valenti (Fig. 1 – Fig. 2). sfoderabile e lavabile. Per il lavaggio seguire le • Può accadere che la fi bbia della cintura di istruzioni riportate sull’etichetta del vestito. sicurezza sia troppo lunga e superi l’altezza Pulire la fodera usando esclusivamente una prevista rispetto alla parte inferiore della spugna, sapone da bucato e acqua.
  • Seite 16 ISTRUZIONI D’USO sia nel testo che nei disegni, a un’installazione del Seggiolino sul sedile posteriore lato destro. Indice Per installazioni in altre posizioni eseguire co- • Installazione in auto del Seggiolino e allog- munque la stessa sequenza di operazioni giamento del bambino 1.
  • Seite 17 gonale sia appoggiata correttamente contro L’operazione di regolazione può essere resa la spalla del bambino (Fig. 15) e non eserciti diffi coltosa dalla presenza del bambino sul pressione sul collo; se necessario abbassare Seggiolino l’appoggiatesta Per effettuare la regolazione: ATTENZIONE! Verifi care che il regolatore del- 1.
  • Seite 18 posteriore, come mostrato nella fi gura 24, fi no rifi care che i cerchietti di riferimento sulla alla posizione desiderata. Ad ogni scatto corri- base e sulle manopole siano allineati e le sponde una posizione. due parti effettivamente sganciate ATTENZIONE! Al termine dell’operazione veri- 3.
  • Seite 19: Per Ulteriori Informazioni

    PER ULTERIORI INFORMAZIONI: ARTSANA SPA Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. N° verde 800.188.898 www.chicco.com ATTENZIONE! A seconda del paese sono state previste diverse versioni del prodotto in termini di numero e tipologia degli accessori disponibili...
  • Seite 20 Il n’est pas prévu pour NE PAS COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE une utilisation à la maison. VOTRE ENFANT. • La société Chicco Puériculture de France décline toute responsabilité pour une uti- ATTENTION ! Avant l’utilisation, ENLEVER ET lisation incorrecte du produit et pour toute JEter tous les sachets en plastique Éventuels et...
  • Seite 21 fabricant pour l’emploi du siège-auto. et a besoin de bouger. Nous recomman- • Ne rien utiliser, ex. coussins ou couvertu- dons des arrêts réguliers en veillant à faire res, pour soulever le siège-auto du siège de descendre l’enfant de la voiture du côté la voiture.
  • Seite 22 hicules munis d’une ceinture de sécurité à gers situés sur le siège arrière. Nous recom- 3 points, statique ou à enrouleur, homolo- mandons par ailleurs de régler le dossier en guée conformément au Règlement UN/ECE position la plus verticale possible. Si la voiture N°...
  • Seite 23 ment l’intégrité et l’état d’usure des compo- I. Velcro sants suivants : J. Fermetures éclair • housse : s’assurer que les rembourrages ne K. Housse sortent pas ou qu’aucune partie de ceux-ci L. Poche arrière ne se détache. vérifi er l’état des coutures. M.
  • Seite 24 ture en faisant passer la partie horizontale siège-auto peut en effet constituer une source sous les deux accoudoirs aux points indi- de danger pour les passagers en cas d’accident qués par la couleur rouge et fi xer la partie ou de freinage brusque. diagonale sous l’accoudoir situé...
  • Seite 25 être facilement adapté à l’inclinaison du siège Assise de la voiture (Fig. 22). L’assise est constituée de deux parties rigides Le siège-auto prévoit l’inclinaison du dossier en plastique accrochées entre elles. en trois positions pour permettre à l’enfant de Pour déhousser l’assise, il est nécessaire de voyager dans la position la plus confortable décrocher la partie supérieure de la partie in- pour lui.
  • Seite 26: Pour Plus D'informations

    ATTENTION ! À la fi n des opérations, vérifi er que la partie supérieure et inférieure de l’assise soient correctement accrochées entre elles. POUR PLUS D’INFORMATIONS : CHICCO Puériculture de France Rue Gay Lussac ZI Mitry Compans 77292 Mitry Mory Cedex www.chicco.com...
  • Seite 27 Produktes: Bewahren Sie es für zukünftiges Gebrauchsanleitung Nachschlagen in der dafür vorgesehenen Tasche an der Rückseite des Kinderautosi- KEY 23 tzes auf. • Das Produkt ist ausschließlich für den Ge- WICHTIG: VOR BENUTZUNG SORGFÄL- brauch als Kinderautositz bestimmt und TIG UND VOLLSTÄNDIG DIESE GEBRAU- nicht für die Verwendung im Haus.
  • Seite 28 tz nicht korrekt funktionieren. • Nicht die Etiketten und Marken/Logos an • Prüfen Sie, dass sich keine Gegenstände dem Bezug entfernen, da der Bezug dadur- zwischen dem Kinderautositz und dem ch beschädigt werden könnte. Fahrzeugsitz oder zwischen dem Kinderau- • Setzen Sie den Kinderautositz nicht zu tositz und der Tür befi...
  • Seite 29: Verwendungsbeschränkungen Und Eigenschaften Bezüglich Des Pro- Duktes Und Des Fahrzeugsitzes

    VERWENDUNGSBESCHRÄNKUNGEN UND den Sicherheitsgurt versehen ist, diese in der EIGENSCHAFTEN BEZÜGLICH DES PRO- niedrigsten Position einstellen. Prüfen Sie da- DUKTES UND DES FAHRZEUGSITZES nach, ob die Höheneinstellvorrichtung zurück- WARNUNG! Halten Sie gewissenhaft die fol- gestellt ist (oder sich zumindest auf gleicher genden Verwendungsbeschränkungen Höhe) mit der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes -anforderungen des Produktes und des Au-...
  • Seite 30 Es wird empfohlen, folgende Teile regelmäßig M. Klemmen für die Brustgurtdurchführung auf Beschädigung und Verschleiß zu prüfen: N. Seitenfl ügel • Bezug: Prüfen, ob die Polsterungen oder Tei- O. Seitenkissen le davon beschädigt sind. Den Zustand der P. Durchführungen des Beckengurts Nähte prüfen, die einwandfrei sein müssen.
  • Seite 31 5. Den Sicherheitsgurt des Autos einhaken, Wenn das Kind nicht im Auto transportiert indem der waagerechte Teil an den ro- wird, muss der Kinderautositz auf jeden Fall ten Punkten unter den beiden Armlehnen installiert bleiben oder in den Kofferraum ver- durchgezogen wird und der diagonale Teil staut werden, dabei muss der Abstandshalter unter der Armlehne auf der Seite des Gurt-...
  • Seite 32 Rückenlehne verbreitert sich (Abb. 20). 3. Nehmen Sie die Kissen der beiden Seiten- • Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn: die fl ügel heraus (Abb. 27). seitlichen Flügel nähern sich und die Rüc- 4. Ziehen Sie den Bezug von der Struktur ab kenlehne verkleinert sich (Abb.
  • Seite 33: Für Weitere Informationen

    WARNUNG! Nach den Arbeitsvorgängen prüfen, ob der obere und untere Teil der Sitz- fl äche korrekt miteinander verbunden sind. FÜR WEITERE INFORMATIONEN: CHICCO Babyausstattung GmbH Postfach 2086 - 63120 Dietzenbach Service-Tel. 08000 244226 www.chicco.com WARNUNG! Je nach Land sind verschiedene Modelle des Produktes was Zahl und Typolo- gie der Zubehörteile anbetrifft vorgesehen.
  • Seite 34 Instructions any use not in compliance with these in- structions. • No child car seat can guarantee the total safety of your child in the event of an ac- KEY 23 cident, but the use of this product reduces the risk of serious injuries or death. IMPORTANT: PLEASE READ THESE INSTRUC- •...
  • Seite 35: Important Warning

    • Never leave your child unattended in the unsecured child car seat may be a source of car, it can be dangerous! danger in the event of an accident or sud- • Do not carry more than one child at a time den braking.
  • Seite 36 seats (diag. 4). WARNING! According to car accident sta- How to Clean the Plastic Parts tistics, the rear seats of a car are generally Clean the plastic parts with a soft, damp cloth safer than the front seat: it is therefore recom- or a neutral detergent.
  • Seite 37 D. Armrests just if it is not correct: see the paragraph E. Backrest rear panel “HOW TO ADJUST THE HEIGHT OF THE F. Seat HEADREST”. G. Headrest adjustment lever 4. Check the width of the backrest, and adjust H. Handle for adjusting the width of the back- it if necessary: see the paragraph “HOW TO rest ADJUST THE WIDTH OF THE BACKREST”.
  • Seite 38 into the Car and Place the Child into the Child • Turning the handle in an anti-clockwise Car Seat”. direction: The side wings move closer, and When not in use, the child car seat must al- the backrest becomes narrower (diag. 21). ways be secured, or stowed into the car’s boot with the seat inclination adjuster handle How to Adjust the Inclination of the Back-...
  • Seite 39 fi ts onto For further information and to order any and adheres correctly to the frame, in par- spare parts, please contact Chicco UK Cus- ticular in the red areas, which coincide with tomer Service: the lap belt holes.
  • Seite 40 Instrucciones de uso mente como sillita de automóvil; no utili- zarlo en casa. • La sociedad Artsana no asume responsa- bilidad alguna por el uso inadecuado o no KEY 23 conforme a las instrucciones del producto. • Ninguna silla infantil para automóvil pue- IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEA ATENTA E de garantizar la seguridad total del niño ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUC-...
  • Seite 41 tos ni equipajes sin fi jarlos o colocarlos de • Cuando no se lleve al niño, la silla debe forma segura, sobre todo en la parte trasera dejarse enganchada, o bien meterla en el del vehículo: en caso de accidente o frena- maletero con el soporte completamente da brusca podrían herir a los pasajeros.
  • Seite 42 estándares equivalentes ( Fig. 1 – Fig. 2). y lavable. Para el lavado seguir las instrucciones En caso de que la hebilla del cinturón de segu- indicadas en la etiqueta del revestimiento. ridad sea demasiado larga y supere la altu- Limpiar la funda usando exclusivamente una ra prevista respecto a la parte inferior de la esponja, jabón doméstico y agua.
  • Seite 43 INSTRUCCIONES DE USO otras posiciones, realice la misma secuencia de Índice operaciones. • Instalación de la silla en el coche y coloca- 1. Coloque la sillita sobre el asiento, apoyando ción del niño en la silla. el respaldo de la misma al del asiento del •...
  • Seite 44 hombro del niño (Fig. 15) sin que presione la sillita. sobre su cuello; si fuera necesario, baje el re- Para realizar la regulación: posacabezas. 1. Apriete con una mano la palanca situada ¡ATENCIÓN! Compruebe que el regulador del en la parte trasera del reposacabezas, man- cinturón de seguridad se encuentre por detrás teniendo al mismo tiempo la otra mano del respaldo del asiento del automóvil, o bien...
  • Seite 45 ¡ATENCIÓN! Al fi nal de la operación se debe pruebe que los círculos de referencia situados comprobar que el dispositivo de ajuste de re- en la base y en las manivelas estén alineados clinación esté bien fi jado. y que las dos partes se hayan desenganchado Una vez terminadas las operaciones descritas efectivamente.
  • Seite 46 ¡ATENCIÓN! Al terminar las operaciones compruebe que la parte superior e inferior del asiento estén correctamente enganchadas entre sí. PARA MAYOR INFORMACIÓN: CHICCO ESPAÑOLA, S.A. Servicio de Atención al Cliente C/Industrias, 10, Polígono Industrial Urtinsa 28923 ALCORCÓN (MADRID) Teléfono atención al consumidor: 902 11 70 93 www.chicco.com...
  • Seite 47: Instruções De Utilização

    Instruções de auto encontra-se uma bolsa específi ca para o guardar. utilização • Este produto destina-se exclusivamente a ser utilizado como cadeira auto e não deve KEY 2-3 ser utilizado em casa. • A sociedade Artsana declina qualquer res- IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR ESTA ponsabilidade pelo uso impróprio do pro- CADEIRA AUTO, LEIA ATENTA E INTEGRAL- duto ou por qualquer outra utilização dife-...
  • Seite 48 correctamente. peccione cuidadosamente a cadeira auto, • Certifi que-se de que os objectos transpor- antes de sentar a criança; algumas partes tados dentro do automóvel, nomeadamen- poderão estar excessivamente quentes. te na prateleira posterior, estejam fi xados Nesse caso, deixe-as arrefecer antes de e posicionados correctamente de modo a sentar a criança, de modo a evitar queima- evitar que em caso de acidente ou trava-...
  • Seite 49: Manutenção

    ATENÇÃO! Respeite escrupulosamente as se- Não é aconselhável instalar a cadeira auto no guintes regras de utilização do produto e re- banco da frente (apenas em veículos sem ban- quisitos do banco do automóvel: caso contrá- cos atrás) se este estiver equipado com airbag rio comprometerá...
  • Seite 50 desgaste de todas as partes de plástico, as P. Passagens da correia abdominal do cinto de quais não devem apresentar sinais eviden- segurança tes de danos ou de desbotamento. Q. Parte superior do assento ATENÇÃO! Se a cadeira auto estiver deforma- R.
  • Seite 51 LARGURA DO ENCOSTO”. cação da criança”. 5. Coloque o cinto de segurança do automóvel, Mesmo quando não transportar a criança, a passando a correia horizontal do cinto por cadeira auto deve estar fi xada correctamente baixo dos apoios dos braços, nos pontos si- ou então deve ser guardada no porta-baga- nalizados a vermelho e a correia diagonal gem com o apoio posterior completamente...
  • Seite 52 na parte de trás da cadeira auto: posterior (Fig. 26). • Rotação no sentido dos ponteiros do reló- 3. Retire as almofadas das duas abas laterais gio: as abas laterais afastam-se e o encosto (Fig. 27). alarga-se (Fig. 20). 4. Retire o forro da estrutura (Fig. 28). •...
  • Seite 53 Queluz de Baixo – 2730-097 BARCARENA sento estão correctamente encaixadas uma telefone: 21 434 78 00 na outra. www.chicco.com ATENÇÃO! Para cada país foram previstas versões diferentes deste produto, quanto ao número e tipologia dos acessórios disponíveis.
  • Seite 54 Gebruiksaanwijzing • Het artikel is uitsluitend bestemd om te worden gebruikt als autostoeltje en niet voor gebruik in huis. • De fi rma Artsana wijst elke vorm van aan- KEY 23 sprakelijkheid af bij oneigenlijk gebruik van het artikel en bij elk gebruik dat niet ove- BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ- reenstemt met deze instructies.
  • Seite 55 (inklapbare, kantelbare of draaiende) stevig • Als het voertuig in de zon heeft gestaan, vastzitten. controleert u, voordat u het kind in het • Controleer dat er geen voorwerpen of ba- autostoeltje laat plaatsnemen, dat de ver- gage, in het bijzonder op de hoedenplank in schillende delen niet heet zijn geworden: in het voertuig worden vervoerd, die niet zijn dit geval laat u ze eerst afkoelen voordat u...
  • Seite 56 de autozitting nauwgezet in acht: anders is de een zitting die beschermd is door een airbag veiligheid niet verzekerd. dient u altijd de handleiding van de auto te • Het kind moet tussen de 15 en de 36 kg raadplegen. wegen.
  • Seite 57 mocht zijn of ernstig versleten, dient het te S. Scharnier rugleuning / zitting worden vervangen: het kan de originele veili- T. Vergrendelpunten van de hoes aan de zit- gheidskenmerken hebben verloren. ting U. Wagen Het artikel opbergen V. Vergrendel / Ontgrendelknop van de zit- Als het niet in de auto geïnstalleerd is, wor- ting dt aangeraden het autostoeltje op een droge...
  • Seite 58 kant van de gesp (Fig. 10). den worden geregeld om het autostoeltje zo 6. Haal het diagonale gedeelte van de gordel goed mogelijk aan de lengte van het kind aan door de rode klem (Fig. 11). te passen. Zorg ervoor dat het hoofd van het 7.
  • Seite 59 schuine stand van de autozitting worden aan- Om de hoes van de zitting te nemen, moet gepast (Fig. 22). eerst het bovenste gedeelte van het onderste De rugleuning van het autostoeltje kan op 3 vaste gedeelte worden gekoppeld: standen worden versteld, zodat het kind op de 1.
  • Seite 60 VOOR NADERE INFORMATIE: PHARSANA NV Maccabilaan 34 2660 Hoboken BELGIE telefoon: (0032) 3 828 08 80 www.chicco.com LET OP! Afhankelijk van het land bestaan er ver- schillende uitvoeringen van het artikel wat be- treft het aantal en soort verkrijgbare accessoires.
  • Seite 61: Kullanim Bilgileri

    Kullanim unutmayınız. • Kullanım Kılavuzunu ilerde referans bilgileri olmak üzere saklayınız: ürünün sırt dayama kısmında, kitapçığın ko- KEY 23 nulacağı bir cep bulunmaktadır. • Ürün sadece araçlarda kullanmak ÖNEMLİ: KULLANIM SIRASINDA OR- üzere tasarlanmıştır, evde kullanıl- TAYA ÇIKABİLECEK TEHLİKELERİ maya uygun değildir. ÖNLEMEK İÇİN KULLANMAYA BAŞ- •...
  • Seite 62 • Oto koltuğunu aracın koltuğundan • Yolculuk sırasında çocuğa yiyecek, veya çocuğunuzu oto koltuğunda özellikle de lolipop, saplı dondur- yükseltmek için örneğin yastık veya ma veya çubuk üzerinde başka yi- örtü gibi başka hiçbir ürün kullan- yecekler vermekten kaçınınız. Kaza mayınız: kaza durumunda oto kol- durumunda veya ani fren yapılması...
  • Seite 63 rüldüğünü beyan ettiği hallerde orta koltuk, üç uçlu emniyet kemeri daha kolaylıkla elde edilebilir. ile donanmış ise en güvenli koltuktur: bu durumda Oto koltuğunun aracın 3. Bu ürün, bu uyarıyı içermeyen daha arka orta koltuğuna yerleştirilmesi önceki modellere nazaran daha katı önerilir.
  • Seite 64 deterjanla ile nemlendirilmiş bir bez • Sırt dayanağı / oturma yerinin sö- ile temizleyiniz. külmesi Asla aşındırıcı deterjanlar veya eritici maddeler kullanmayınız. Ürün içeriğii Oto koltuğunun oynayan kısımları hiç A. Baş dayama kısmı bir şekilde yağlanmamalıdır. B. Oto koltuğuna eğim vermek için bloke etmek/ serbest bırakmak Oluşturan parçaların bütünlüğünün amaçlı...
  • Seite 65 kısmını etkilememesine dikkat ediniz: nu (resim 15) ve boynu üzerine baskı Oto koltuğunu öne doğru itmemelidir yapmadığını kontrol ediniz; gerekirse (resim 7). İttiği takdirde Oto koltu- baş dayama kısmını alçaltınız. ğunun takılacağı aracın koltuğunun DİKKAT! Kemer ayarlayıcı aygıtın, baş dayama kısmını çıkartın. Oto araş...
  • Seite 66 nın hemen üstünde bulunmasına dik- mağınızı oturma yerinin üzerinde kat ediniz (resim 17) bulunan oyuk bölmeye yerleştiri- Çocuk içinde iken Oto koltuğunun niz. ayarlanması zor olabilir. 2. Oyuğun altında bulunan düğme- Ayar işlemini yerine getirmek için: ye basınız ve aynı zamanda, resim 1.
  • Seite 67 DAHA DETAYLI BİLGİ İÇİN: 10. Oturma yerinin üst kısmını sabit Chicco Tekstil Sanayi ve Ticaret A.Ş. alt kısmın karşısına yerleştiriniz: Litros Yolu 4/1 daha kolay geçirmek için işlem Topkapı...
  • Seite 68 Bruksanvisning en oriktig användning av produkten och för vilken som helst användning som avviker från dessa instruktioner KEY 23 • Ingen Barnstol kan garantera fullständig säkerhet för barnet i händelse av en olycka, VIKTIGT: INNAN ANVÄNDNINGEN SKA men användningen av denna produkt mins- DENNA BRUKSANVISNING LÄSAS NOGA kar risk för allvarliga skador eller dödsrisken OCH HELT OCH HÅLLET FÖR ATT UNDVIKA...
  • Seite 69: Viktigt Meddelande

    placerade på ett osäkert sätt transporteras i • När barnet inte transporteras ska Bilbarn- bilen, särskilt på den bakre hyllan, eftersom stolen i vilket fall som helst lämnas fast- de kan skada passagerarna i händelse av en kopplad eller placeras i bagageutrymmet olycka eller en tvär inbromsning med gejden helt och hållet införd inne i •...
  • Seite 70 –punktsbälte som är statiskt eller försett Rengöring av klädseln med upprullningsautomatik och godkänt Bilbarnstolens klädsel kan tas av helt och hål- enligt Standarden UN/ECE Nr. 16 eller let och tvättas. Följd de tvättråd som står på andra motsvarande standarder ( Figur 1 – klädselns etikett.
  • Seite 71 BRUKSANVISNING 1. Placera barnstolen på sittplatsen genom att Innehållsförteckning stödja Barnstolens ryggdel på sittplatsens • Installation av Bilbarnstolen i bilen och pla- rygg (Figur 6) cering av barnet VARNING! Kontrollera att sittplatsens huvud- • Hur barnet tas ur från Bilbarnstolen stöd inte kommer i beröring med Barnstolens •...
  • Seite 72 VARNING! Se till att barnet inte glider framåt Justeringsmomentet kan bli besvärligt med eller ner barnet i Bilbarnstolen För att utföra justeringen roterar Du, med ena Hur barnet tas ur från Bilbarnstolen handen, handtaget som sitter på Bilbarnsto- 1. Lossa bilbältet lens baksida: 2.
  • Seite 73 COMO - ITALY undre delen: för att underlätta inkopplingen telefon: (0039) 031 382.086 rekommenderas det att luta den övre delen www.chicco.com under momentet, såsom visas i Figur 37 VARNING! När momentet har avslutats OBSERVERA! Beroende på landet har fl era ska Du kontrollera att de två...
  • Seite 74: Οδηγιεσ Χρησησ

    Οδηγιεσ χρησησ μοποιείται αν προηγουμένως δεν έχετε διαβάσει τις οδηγίες. • Ο κίνδυνος σοβαρού τραυματι- σμού του παιδιού, όχι μόνο σε KEY 2-3 περίπτωση ατυχήματος, αλλά και σε άλλες συνθήκες (π.χ από- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗ- τομα φρεναρίσματα κτλ) αυξάνε- ΣΗ...
  • Seite 75 με γυμνό μάτι που μπορεί να σμα αυτοκινήτου. επηρεάσουν την ασφάλεια του • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιβά- προϊόντος. τες του αυτοκινήτου χρησιμο- • Σε περίπτωση που το κάθισμα ποιούν τη ζώνη ασφαλείας για είναι κατεστραμμένο, παραμορ- την ασφάλειά τους, αλλά και για φωμένο...
  • Seite 76 τμήματά του μπορεί να έχουν κοινωνήστε με τον κατασκευαστή υπερθερμανθεί: στην περίπτω- της συσκευής μεταφοράς ή με το ση αυτή αφήστε τα να κρυώσουν κατάστημα πώλησης. πριν τοποθετήσετε το παιδί για να αποφύγετε την υπερθέρμαν- ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ση. ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ...
  • Seite 77 στάται η τοποθέτηση του καθίσμα- στή, γιατί αποτελεί αναπόσπαστο τος σε αυτή τη θέση. τμήμα του καθίσματος και για το Αν το κάθισμα τοποθετηθεί στο λόγο αυτό στοιχείο ασφαλείας. μπροστινό κάθισμα, για περισσό- ΠΡΟΣΟΧΗ!Το καθισματάκι δεν πρέ- τερη ασφάλεια συνιστάται να κα- πει...
  • Seite 78 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ V. Λαβή στερέωσης/απελευθέρω- σης του καθίσματος Περιεχόμενα W. Σύμβολο ανοίγματος OPEN • Τοποθέτηση του καθίσματος στο X. Σύμβολο κλεισίματος CLOSE αυτοκίνητο και τοποθέτηση του Y. Δακτύλιοι αναφοράς παιδιού • Πώς βγάζετε το παιδί από το κά- Τοποθέτηση του καθίσματος στο θισμα...
  • Seite 79 5. Δέστε τη ζώνη ασφαλείας του 2. Βγάλτε το διαγώνιο τμήμα της αυτοκινήτου, έτσι ώστε το ορι- από το κλιπ. ζόντιο τμήμα της να περνά κάτω 3. Αφήστε την ζώνη να τυλιχθεί συ- από τους δύο βραχίονες, στα ση- νοδεύοντας την. μεία...
  • Seite 80 χρονα το άλλο χέρι ακουμπησμέ- 2. Πατήστε το πλήκτρο που υπάρ- νο στο κάθισμα όπως υποδικνύε- χει μέσα στην οπή και ταυτόχρονα ται στο σχέδιο (Σχ. 18). τραβήξτε/σπρώξτε το χερούλι ρύθ- 2. Ανεβάστε/κατεβάστε το μαξιλα- μισης της κλίσης, όπως φαίνεται ράκι...
  • Seite 81 8. Πατήστε το πλήκτρο και συγχρό- Κάθισμα νως τραβήξτε το χερούλι ρύθμι- Το κάθισμα αποτελείται από δύο σης, όπως φαίνεται στην εικόνα σκληρά, πλαστικά τμήματα συνδε- δεμένα μεταξύ τους. 9. Τοποθετήστε το καθισματάκι Για να βγάλετε το ύφασμα από το όπως...
  • Seite 82 Ανδρέα Μεταξά 6 Κ. Κηφισιά - Τ. Κ 145 64 Τηλεφ.Κέντρο. (210) 62 41 300 Εξυπηρ. Πελατών (210) 62 41 400 www.chicco.com ΠΡΟΣΟΧΗ! Ανάλογα με τη χώρα προβλέπονται διαφορετικές εκδό- σεις του προϊόντος σχετικά με τον αριθμό και το είδος των διαθέσι- μων...
  • Seite 83 Upute za po dijete, i to ne samo u slučaju prometne nezgode, već i u drugim uporabu prilikama (primjerice: naglo koče- nje). KEY 23 • Ovaj priručnik je sastavni dio proi- zvoda na koji se odnosi: kako bi se VAŽNO: PRIJE PRIMJENE PROIZVO- sačuvao za buduću primjenu, po- DA PAŽLJIVO I POTPUNO PROČITATI hranjuje se u za to predodređenom...
  • Seite 84 više nema svoja izvorna sigurnosna treba za podešavanjem sjedala ili obilježja. djeteta u sjedalu, prije pristupanja • Proizvod se nesmije mijenjati ili tim postupcima, treba zaustaviti upotpunjavati, osim ako to nije vozilo na sigurnom mjestu. odobrio proizvođač. Nije dopu- • Povremeno treba provjeravati po- štena ugradnja opreme, rezervnih kušava li dijete otvoriti kopču si- dijelova ili sastavnih dijelova koje...
  • Seite 85 VAŽNA NAPOMENA dardom (Crtež 1 - Crtež 2). • Može se dogoditi da je kopča si- 1. Ova naprava za pridržavanje djeteta gurnosnog pojasa previše dugačka je “univerzalne” vrste i usklađena je i da prevazilazi predviđenu duži- sa pravilom br. 44, ispravke iz sku- nu u odnosu na donji dio Key 2-3 pine 04.
  • Seite 86 nje u stražnji položaj (ili u krajnjem jelova slučaju, u izjednačeni položaj) u od- Preporučuje se povremena provjera nosu na leđni naslon sjedala vozila cjelovitosti i stanja istrošenosti ovih (Crtež 5). dijelova: Ako je prednje sjedalo opremljeno • Navlaka: provjeriti nije li punjenje sigurnosnim bočnim zračnim jastu- izašlo iz navlake i ne otpadaju li di- kom, nije dopuštena ugradnja na...
  • Seite 87 C. Leđni naslon nakon otklanjanja dječjeg sjedala i D. Naslon za ruke kada na tom sjedalu u vozilu sjedi E. Stražnji džep leđnog naslona putnik. F. Sjedaći jastuk OPREZ! Stražnji dio dječjeg sjedala G. Poluga za podešavanje visine na- mora biti usko prislonjen uz sjeda- slona za glavu lo vozila (Crtež...
  • Seite 88 ni naslon sjedala vozila (Crtež 5). Prilikom podešavanja: OPREZ! Nikada ne provlačiti sigurno- 1. Jednom rukom pritisnuti polugu na sni pojas vozila na drugačiji način od stražnjoj strani naslona za glavu, ovoga koji je iznesen u priručniku za istovremeno držeći drugu ruku na uporabu (Crtež...
  • Seite 89 2. Pritisnuti gumb ispod otvora i isto- 1. Umetnuti prst u otvor na sjeištu i vremeno povući/gurnuti stražnji po- pritisnuti gumb ispod otvora sli- mični dio, kao što je prikazano na sli- jedeći postupak opisan u odlomku ci 24, do željenog položaja. Svakom “Podešavanje nagiba naslonjača”...
  • Seite 90 ARTSANA SPA - Servizio Clienti via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO - ITALY besplatni potrošački telefon: 800.188.898 - sito: www.chicco.com OPREZ! U odnosu na svaku državu, predviđene su razne verzije proizvo- da od kojih svaka ima određeni broj i...
  • Seite 91 natančno upoštevane Navodila za • Shranite ta snopič z navodili za uporabo uporabo v prihodnosti: izza na- slonjala ima proizvod namenski KEY 2-3 žep, v katerega lahko priročno shranite snopič OPOZORILO: PRED UPORABO PAZLJI- • Proizvod je namenjen samo upo- VO IN V CELOTI PREBERITE TER SHRA- rabi kot avtomobilski sedež...
  • Seite 92 pa da bi tako dvignili otroka na se- njega na strani pločnika za pešce dežu: v primeru nesreče, bi sedež • Ne odstranjujte etiket in ostalih lahko neustrezno deloval označb blagovne znamke s prevle- • Preverite, da se ne nahajajo med ke, ker bi jo s tem lahko poškodo- otrokovim sedežem in avtomobil- vali...
  • Seite 93 ekvivalentnih standardov ji sedež, se priporoča pomakniti le 5. V primeru nejasnosti kontaktirajte tega čim bolj nazaj, seveda skladno proizvajalca dispositiva ali njego- z ostalimi potniki, ki so na zadnjem vega prodajalca sedežu avtomobila ter regulirati na- slonjalo čim bolj vertikalno. Če je avto OMEJITVE IN ZAHTEVE PRI UPORA- opremljen z regulacijo višine varnost- BI, KI SE NANAŠAJO NA PROIZVOD...
  • Seite 94 Kontrola skladnosti vseh sestavnih F. Sedež delov G. Vzvod za nastavitev višine naslon- Priporoča se redno pregledovanje jala za glavo skladnosti in stanja obrabljenosti pri H. Ročka za nastavitev širine hrbtišča sledečih sestavnih delih: I. Pasovi • podloga: preglejte, da ni poškodo- J.
  • Seite 95 ža (Slika 9) 3. Preverite višino naslonjala za glavo Montaža sedeža v avtomobil, brez in če ni pravilna, jo nastavite: glej otroka člen “NASTAVITEV VIŠINE NASLON- Opravite postopke 1,5,6,7 po členu JALA ZA GLAVO” “Instalacija sedeža in naslonjala za 4. Preverite širino hrbtišča in v pri- glavo in posaditev otroka”...
  • Seite 96 Postopek te nastavitve je lahko slabši, Hrbtišče če je otrok že poseden v sedež 1. Popolnoma odprite obe 2 stranski Za reguliranje je potrebno obračati z zadrgi na naslonjalu za glavo in eno roko ročico, ki je na zadnji strani odpnite vse 3 dele iz velkra (Slika sedeža: •...
  • Seite 97 22070 Grandate COMO-ITALIA proti zadnjemu delu v sklopu s se- Tel. N° verde 800.188.898 diščem lahko oddvojite oba priklo- www.chicco.com pa (Slika 41) Da bi fi ksirali hrbtišče na sedišče po- OPOZPRILO! Za posamezne države so novite pravkar opisan postopek v na- predvidene različne proizvodne linije...
  • Seite 98 použití nejsou přesně dodržovány. Návod K použití • Tento návod tvoří nedílnou součást výrobku: Uschovejte tento návod do příslušné kapsy na zadní stra- KEY 23 ně autosedačky pro případné další použití. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZOR- • Tento výrobek může být používán NĚ...
  • Seite 99 vány nebo schváleny výrobcem. • V případě dlouhých cest dělejte • Nepoužívejte žádné předměty, jako často zastávky. Dítě se v autose- například polštářky nebo deky, k dačce rychle unaví a potřebuje se podložení autosedačky na sedadle proběhnout. Doporučujeme, aby nebo dítěte v autosedačce: v přípa- dítě...
  • Seite 100: Omezení Při Používání Výrobkua Požadavky Na Sedadlo Vozi- Dla

    4. Je vhodné pouze pro použití ve na jedno ze zadních sedadel. Nej- vozidlech, vybavených tříbodový- bezpečnějším místem ve vozidle je mi bezpečnostními pásy, pevnými zadní prostřední sedadlo, pokud je nebo s automatickým navíjením, vybaveno tříbodovým bezpečnostním které byly schváleny dle dispozic pásem.
  • Seite 101 používána bez potahu, mohli byste • Uvolnění opěrky zad od sedáku ohrozit bezpečnost Vašeho dítěte. Součásti autosedačky Čistění částí z umělé hmoty A Opěrka hlavy Části z umělé hmoty čistěte pouze B Otvor pro tlačítko zajištění/uvol- navlhčeným hadříkem a saponátem. nění...
  • Seite 102 (obr. 7). Pokud by se tak stalo, od- dla jinak, než jak je uvedeno v tomto straňte opěrku hlavy sedadla, na kte- návodu! (obr. 16). ré chcete připevnit autosedačku. Ne- POZOR! Nedovolte, aby dítě sjelo v zapomeňte opěrku znovu připevnit, autosedačce dopředu a dolů...
  • Seite 103 te opěrku požadovaným směrem, znovu připoutejte. dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky POZOR! Zkontrolujte, zda je pás při- a nedojde k zajištění opěrky. pevněn za opěradlem sedadla (nebo alespoň rovnoběžně s ním (obr. 5). Úprava šířky autosedačky Je možno také upravovat šířku opěr- Sejmutí...
  • Seite 104 22070 Grandate COMO - ITÁLIE né kroužky na podstavci a rukoje- telefon: (0039) 031 382.086 tích ve shodné poloze a zda jsou www.chicco.com oba díly správně zaháknuty. Uvolnění opěrky zad od sedáku UPOZORNĚNÍ! V různých státech Autosedačka může být používána jsou dodávány různé...
  • Seite 105: Návod K Použitiu

    iba ako sedačka do auta a nie na Návod K použitiu domáce použitie. Spoločnosť Art- sana nepreberá na seba zodpoved- nosť za nesprávne použitie výrobku KEY 23 a za použitie, ktoré sa nezhoduje s týmto návodom k použitiu DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZOR- •...
  • Seite 106 žiadne predmety • Keď bolo vozidlo dlhší čas vystave- • Skontrolujte, či sú sedadlá auta né na slnku, pred uložením dieťaťa (ohybné, sklápajúce alebo otočné) do sedačky ju pozorne skontroluj- pevne upevnené te; niektoré časti môžu byť pre- • Skontrolujte, či nie sú v aute voľne hriate: pred uložením dieťaťa do pohodené...
  • Seite 107 robku a na sedadlo auta: v opačnom Sedačku nedoporučujeme umiestniť prípade nie je zaručená bezpečnosť na predné sedadlo s čelným airba- • Váha dieťaťa musí byť medzi 15 Kg gom. Keď chcete umiestniť sedačku a 36 Kg na ktorékoľvek sedadlo chránené ai- •...
  • Seite 108 POZOR! V prípade, že je sedačka zde- R. Dolná časť sedacej časti formovaná alebo veľmi opotrebovaná, S. Kĺb operadla/sedacej časti musí byť vymenená: mohla by stratiť T. Príchytky podšívky k sedacej časti pôvodný bezpečnostný charakter. U. Podvozok V. Ovládnie na prichytenie/odpojenie Udržiavanie výrobku sedacej časti Keď...
  • Seite 109 červenú svorku (Obr. 11) vička dieťaťa bola správne položená a 7. Priečnu časť pásu auta potiahnite aby pás správne priľnul na plece. smerom k jeho navijaku tak aby Pri nastavení výšky opierky na hlavu bol celý pás dobre natiahnutý a aby dajte pozor, aby ušká...
  • Seite 110 denie potrebné najprv odpojiť vrchnú časť Pred nastavením je potrebné vybrať od dolnej pevnej časti: dieťa zo sedačky 1. Zasuňte prst do otvoru v sedadle a Pre nastavenie opierky chrbta: stlačte tlačidlo, ktoré sa v ňom na- 1. Zasuňte prst do otvoru v sedadle, chádza dodržiavajúc uvedený...
  • Seite 111 či sú horná a dolná časť sedadla správne do seba zapojené. PRE ĎALŠIE INFORMÁCIE: ARTSANA SPA Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. N° verde 800.188.898 www.chicco.com POZOR! Pre každú krajinu sú iné druhy výrobku, čo sa týka čísla a typov príslušenstva...
  • Seite 112 Instrukcja • Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń przez dziecko - nie tylko sposobu użycia w razie wypadku, ale też w innych sytuacjach (np. przy gwałtownym hamowaniu, itp.) – wzrasta, jeśli KEY 23 nie przestrzega się dokładnie za- leceń przytoczonych w niniejszej Ważne: Przed przystąpieniem do użyt- instrukcji.
  • Seite 113 • Nie używać fotelika, jeśli jest on • W trakcie jazdy, przed przystąpie- uszkodzony, zdeformowany, zbyt- niem do wykonywania czynności nio zużyty lub jeśli brakuje mu ja- związanych z regulacją fotelika kiegokolwiek elementu: może być lub poprawianiem pozycji dziecka, niebezpieczny w użyciu. należy zatrzymać...
  • Seite 114 Ważna informacja oraz siedzenia samochodowego: w przeciwnym wypadku nie gwarantuje 1. Jest to „Uniwersalny” przyrząd za- się bezpieczeństwa. bezpieczająco – przytrzymujący • Dziecko powinno ważyć od 15 Kg stosowany dla dzieci, posiadający do 36 Kg. homologację zgodnie z Przepisem • Siedzenie samochodowe powinno Nr 44 oraz poprawkami z serii 04.
  • Seite 115 bezpieczeństwa zaleca się cofnąć jak Czyszczenie plastikowych elemen- najbardziej siedzenie – o ile pozwoli tów na to obecność innych, siedzących z Do czyszczenia elementów z plastiku tyłu pasażerów – i ustawić oparcie w należy używać tylko szmatki zwilżo- jak najbardziej pionowej pozycji. Jeśli nej w wodzie lub w delikatnym deter- samochód wyposażony jest w regula- gencie.
  • Seite 116 • Regulacja wysokości zagłówka kwencję czynności. • Regulacja szerokości oparcia 1. Umieścić fotelik na siedzeniu opie- • Regulacja stopnia nachylenia opar- rając jego oparcie o oparcie sie- dzenia (Rys. 6). • Zdejmowanie obicia oparcia / sie- UWAGA! Sprawdzić, czy zagłówek dziska siedzenia nie koliduje z zagłówkiem •...
  • Seite 117 chodowy jest prawidłowo naprężony. dobrze przytrzymana, a pas powinien UWAGA! Sprawdzić, czy pas samo- prawidłowo przylegać do ramienia. chodowy nie jest zaplątany (Rys. 14). Regulując wysokość zagłówka należy UWAGA! Sprawdzić, czy pas po- pamiętać, że uszy dziecka nie po- przeczny jest prawidłowo oparty o winny wystawać...
  • Seite 118 go (Rys. 22). 4. Zsunąć obicie ze struktury (Rys. Fotelik pozwala ustawić oparcie w 28). 3 różnych pozycjach, zapewniając dziecku podróż w najwygodniejszej Aby ponownie założyć obicie, nale- dla niego pozycji. ży wykonać w odwrotnej kolejności Przed przystąpieniem do regulacji czynności opisane w punkcie 1,2,3,4, stopnia nachylenia oparcia, należy zwracając szczególną...
  • Seite 119 Miła 12 - 05-090 Raszyn Rybie czepione od siedziska JEDYNIE wów- telefon: (22) 720 22 14, czas, kiedy fotelik nie jest używany i serwis wózków Chicco: (22) 716 22 konieczne jest zredukować jego roz- miary. www.chicco.com Aby odczepić oparcie od siedziska należy:...
  • Seite 120 Használati hátlapján tárolásra kialakított zseb található. utasítás • A termék kizárólag autóba szere- lendő gyermekülésként használha- KEY 23 tó, otthoni alkalmazása tilos. • Az Artsana vállalat elhárít minden FONTOS: HASZNÁLAT ELŐTT A MEG- felelősséget a termék nem rendel- FELELŐ ALKALMAZÁS ÉRDEKÉBEN tetésszerű...
  • Seite 121: Fontos Figyelmeztetés

    • Ellenőrizze, hogy semmi se legyen son pihenőt, mert a gyermek ha- a gyermekülés és az autóülés, il- mar kifárad a gyermekülésben és letve a gyermekülés és a kocsiajtó mozgásra van szüksége. Tanácsos között. a gyermeket a járda felöli oldalon •...
  • Seite 122 4. Csak a 16. sz. UN/ECE vagy ez- gyermekülést első egyenértékű előírás által kocsiüléshez rögzíti, akkor a na- egedélyezett 3 pontos statikus gyobb biztonság érdekében ezt ta- vagy feltekercselős biztonsági öv- nácsos a lehető legjobban hátra és vel rendelkező járműben használ- a hátlapját függőlegesen állítani.
  • Seite 123 A komponensek épségének az el- E. A hátlap hátsó rátéte lenőrzése F. Ülőlap Rendszeresen ellenőrizze az alábbi G. Fejtámasz magasságát beállító kar komponensek épségét és kopási fo- H. Hátlap szélességét beállító fogan- kát: tyú • huzat: ellenőrizze, hogy a tömés I.
  • Seite 124 a gyermekülés hátlapjához szoro- a szorítóból san simuljon (9. ábra). 3. Az övet kísérje kézzel a felteker- 3. Ellenőrizze a fejtámasz magassá- cselés közben. gát és szükség esetén állítsa be: lásd “A FEJTÁMASZ MAGASSÁGÁ- A gyermekülés kocsiba szerelése NAK A BEÁLLÍTÁSA” fejezet baba nélkül 4.
  • Seite 125 mete szerint be lehet állítani. rítását tépőzár és cipzár tartja, ezért A beállítást nehezebb elvégezni, ha a könnyű levenni és visszatenni a hu- baba a gyermekülésen található. zatot. A beállítás elvégzéséhez az egyik ke- zével fordítsa el a gyermekülés hát- Hátlap lapján található...
  • Seite 126: Egyéb Információk

    22070 Grandate COMO-ITALIA csolhatja le az ülőlapról, ha nem Zöldszám 800.188.898 használja a gyermekülést és össze- www.chicco.com szerelve túl sok helyet foglalna e. A hátlap és az ülőlap szétkapcsolását FIGYELEM! Az egyes országokban az alábbiak szerint végezze: a termékhez mellékelt tartozékok 1.
  • Seite 127 Instrucţiuni cident, însă şi în alte situaţii (de exemplu frînări bruşte, etc.) creşte de folosinţă dacă aceste instrucţiuni nu sînt în- deplinite corespunzător KEY 23 • Conservaţi Carnetul de instrucţiuni pentru oricare viitoare consultare: IMPORTANT: ÎNAINTE DE FOLOSIRE CI- pe spătarul produsului se afl ă un TIŢI ÎN ÎNTREGIME ACESTE INSTRUC- buzunar pentru a păstra manualul ŢIUNI PENTRU A EVITA EVENTUALELE...
  • Seite 128 ponente care nu sînt furnizate şi ble la scăunel sau la părţile acestu- apobate de constructor pentru a fi folosite cu Scăunelul • Evitaţi de a administra mîncăruri • Nu folosiţi nimic, ca de exemplu copilului în timpul voiajului, în par- pernuţe sau pături pentru a înălţa ticular îngheţate sau alte alimente Scăunelul de pe scaunul autove-...
  • Seite 129 2. Compatibilitatea perfectă este mai autovehicolului uşor de obţinut în cazul în care • Scăunelul poate fi instalat pe scau- constructorul vehicolului declară nul anterior din partea pasagerului în manualul vehicolului că aces- sau pe un oricare scaun posterior ta prevede instalarea de dispozive şi trebuie întotdeauna poziţionat în de reţinere a copiilor “Universale”...
  • Seite 130 şează complet şi se poate spăla. Pen- Conservarea produsului tru a o spăla urmăriţi indicaţiile de pe Cînd nu este instalat în autovehicol se eticheta îmbrăcăminţii recomandă a păstra Scăunelul într-un Ştergeţi îmbrăcămintea utilizînd ex- loc uscat, departe de surse de căldură clusiv un buret, săpun de rufe şi apă.
  • Seite 131 U. Buton de blocare/debocare a căru- de cuplare a cataramei (Fig. 10) ciorului 6. Petreceţi partea diagonală a centu- V. Simbolul de deschidere OPEN rii prin suportul roşu (Fig. 11) W. Simbolul de închidere CLOSE 7. Trageţi partea diagonală a centurii X.
  • Seite 132 lul nelegat poate constitui un pericol lului: pentru pasageri în caz de accident • Rotînd în sens orar: aripioarele la- sau de frînări bruşte terale se îndepărtează şi spătarul se lărgeşte (Fig. 20) Reglarea înălţimii sprijinului pen- • Rotînd în sens anti orar: aripioare- tru cap le laterale se apropie şi spătarul se Este posibilă...
  • Seite 133 cu velcro(arici) şi fermoare şi deci sînt 6. Desfaceţi îmbrăcămintea de pe uşor de detaşat si ataşat . partea superioară a şezutului ( Fig. Spătarul 1. Deschideţi complect cele 2 fermoa- Pentru a îmbrăca structura: re laterale ale sprijinului pentru cap 7.
  • Seite 134 PENTRU ULTERIOARE INFORMAŢII ARTSANA SPA Serviciul pentru Clienţi Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. N° verde: 800188898 www.chicco.com ATENŢIUNE! În funcţie de ţară sînt prevăzute diferite versiuni ale produ- sului în ceea ce priveşte numărul şi tipologia accesoriilor disponibile...
  • Seite 135 ществлять операции по регули- Инструкция рованию детского кресла. Пo эксплуатации • Не допускайте, чтобы кто бы то ни было пользовался изделием, предварительно не ознакомив- KEY 23 шись с инструкцией. • Несоблюдение мер безопасно- ВНИМАНИЕ: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ сти, изложенных в настоящей БЕЗОПАСНОСТЬ...
  • Seite 136 • Вследствие аварии, даже неболь- играть с компонентами и частями шой, детское кресло могло по- кресла. лучить повреждения, незаметные • Никогда не оставлять в автомо- невооружённому глазу: в любом биле ребёнка одного без при- случае необходимо заменить его. смотра - это опасно! •...
  • Seite 137 кресло под солнцем в течение “универсальное” в соответствии с длительного времени: может из- более строгими критериями сер- мениться цвет материалов и тка- тификации по сравнению с пред- ней. ыдущими моделями, не имеющи- • Если автомобиль в течение дли- ми данного примечания. тельного...
  • Seite 138 • Кресло может быть установлено тесь с инструкцией по эксплуатации на переднем пассажирском си- вашего автомобиля. деньи или на одном из задних сидений в направлении только по УХОД ЗА КРЕСЛОМ ходу движения автомобиля. Не Все операции по уходу и техобслу- устанавливать...
  • Seite 139 материал, и чтобы отдельные его подголовника части не были ослаблены. Про- H. Ручка регулирования ширины верять состояние швов - они не спинки должны быть рваными. I. Липучки • пластмассовые детали: проверять J. Застёжки-молнии состояние и износ всех пластмас- K. Чехол совых...
  • Seite 140 ВНИМАНИЕ! Задняя часть детского одном с ней уровне) (Рис. 5). кресла должна хорошо прилегать к ВНИМАНИЕ! Не проводите автомо- сиденью (Рис. 8). бильный ремень в иных позициях, 2. Усадите ребёнка в кресло так, отличных от указанных в данной чтобы его спина хорошо присло- инструкции! (Рис.
  • Seite 141 гать к плечу ребёнка (рис. 17). ние во время поездки. Выполнение регулирования может Прежде чем выполнить операции быть несколько затруднено, если в по регулировке наклона спинки, кресле находится ребёнок. необходимо высадить ребёнка из Чтобы отрегулировать высоту под- кресла. головника, выполните следующие Чтобы...
  • Seite 142 Чтобы снова надеть чехол, необхо- красных участках, где проходит димо проделать операции 1,2,3,4 поясной ремень. в обратном порядке, вниматель- 8. Нажмите кнопку и одновремен- но следя за тем, чтобы чехол пра- но с этим потяните заднее шасси, вильно и плотно облегал структуру как...
  • Seite 143 ARTSANA SPA Отдел по обслуживанию клиентов Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO - ITALY Зелёный телефон 800.188.898 www.chicco.com ВНИМАНИЕ! В зависимости от имеющихся в наличии запасных частей и их типологии, в каждой отдельной стране предусмотрены различные варианты данного из-...
  • Seite 149 NOTE...
  • Seite 150 NOTE...
  • Seite 151 NOTE...
  • Seite 152 Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis