Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung.................1 - 5
D
Original Instructions..........................6 - 10
GB
Originální návod k obsluze............11 - 16
CZ
Eredeti használati útmutató.............16 - 20
H
Instrukcja Uźytkowania .................21- 25
PL
BMM 140/2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Berner BMM 140/2

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung…..…...…...1 - 5 Original Instructions…..…....6 - 10 Originální návod k obsluze……...…11 - 16 Eredeti használati útmutató.....16 - 20 Instrukcja Uźytkowania …..…...….21- 25 BMM 140/2...
  • Seite 2 Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Rührgerät BMM 140/2 dient zum Anrühren und Durchmischen von Farben, Leim. Fliesenkleber u.a. bis zu einer Menge von ca. 50 kg. Der Durchmesser der benutzten Rührquirle sollte dabei 140 mm nicht überschreiten.
  • Seite 3: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Die Maschine

    Stromversorgung Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdungskabel angeschlossen werden. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ein zu schwacher Querschnitt kann zu übermäßigem Leistungsverlust und zur Überhitzung von Maschine und Kabel führen.
  • Seite 4 13. Nicht in rotierende Teile fassen. 14. Vorsicht mit langen Haaren. Nur mit eng anliegender Kleidung arbeiten. 15. Manipulationen am Gerät sin nicht erlaubt. 16. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Während des Handbetriebes Gerät immer mit beiden Händen halten und einen sicheren Stand einnehmen.
  • Seite 5 Achtung! Benutzen Sie den Feststellknopf nur im Ständerbetrieb. Bei jedem maschinell bedingten Stillstand oder einer Stromunterbrechung ist der Arretierknopf sofort durch Drücken des Ein-Aus-Schalters zu lösen, um ein unbeabsichtigtes Wiederanlaufen der Maschine zu verhindern (Verletzungsgefahr). Das Rührgerät ist mit einem Elektronikschalter ausgerüstet. Je nach Tastendruck kann damit die Drehzahl reguliert werden.
  • Seite 6 Hand-/Arm-Vibration : Die Hand-/Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s². Unsicherheit K 1,5 m/s² Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745 Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
  • Seite 7 Intended use The hand-held mixer BMM 140/2 is used to stir and mix paint, glue, tile adhesive etc. up to an amount of approximately 50 kg. The diameter of the stirrers that are used should not exceed 140 mm.
  • Seite 8 Power supply The machine shall only be connected to the voltage stated on the type plate and it only works with single-phase AC voltage. It is provided with double protective insulation according to European standards and thus, it may be also connected to sockets without ground cable.
  • Seite 9 16. Do ensure that the handle bars are dry, clean and free from oil and grease. When the tool is operated manually, make sure that you always hold the tool with both hands and you stand in a firm position. Be aware of the reaction moment of the tool.
  • Seite 10 Warning! Do only use the lock button if the tool is operated with the supporting stand. If a standstill caused by the tool or a power failure occurs, do immediately loosen the lock button by pressing the on/off switch in order to avoid the unintended restart of the tool (risk of injury).
  • Seite 11 The vibration emission level indicated in these instructions has been measured in accordance with a standardised test method given in EN 60745 and can be used to compare one tool with another. It is also suitable for a preliminary evaluation of the vibration emission level. The vibration emission level set out in these instructions presents the main applications of the power tool.
  • Seite 12 Vyhrazujeme si právo provádět změny během vývoje a technického pokroku bez předchozího upozornění. Použití k určenému účelu Míchadlo BMM 140/2 slouží k přípravě a promíchání barev, klihu, lepidla na dlaždičky a kachličky apod. do maximálního množství cca 50 kg. Průměr používaných metel by přitom neměl přesáhnout 140 mm.
  • Seite 13 Napájení proudem Přístroj může být připojen na napětí, které je uvedeno na typovém štítku a pracuje jen s jednofázovým střídavým napětím. Přístroj má podle evropských směrnic dvojitou ochrannou izolaci a proto může být také připojen do zásuvek bez uzemňovacího kabelu. Používejte pouze prodlužovací...
  • Seite 14 15. Neprovádějte zásahy do přístroje. 16. Rukojeti musí být vždy suché, čisté a prosté oleje a tuku. Při při provozu v manuálním režimu držte přístroj vždy oběma rukama a zaujměte bezpečné držení těla. Dbejte na reakční moment stroje. Uvádění do provozu Nesprávná...
  • Seite 15 Pozor! Zajišťovací knoflík používejte pouze v režimu se stojanem. U každé zástavy stroje nebo výpadku proudu je třeba okamžitě uvolnit zajišťovací knoflík stisknutím zapínače/vypínače, abyste zabránili nechtěnému znovurozběhnutí stroje (nebezpečí zranění). Míchačka je vybavená elektronickým spínačem. Na základě tlaku na tlačítko tak lze regulovat počet otáček. Použití...
  • Seite 16 Úroveň kmitů uvedená v těchto pokynech byla naměřená v souladu s normovaným měřicím postupem uvedeným v normě EN 60745 a může být použita k porovnání elektronářadí mezi sebou. Je také vhodná k předběžnému odhadu zátěže kmity. Uvedená úroveň kmitů představuje hlavní použití elektronářadí. Pokud však používáte elektronářadí...
  • Seite 17 Fenntartjuk a fejlesztés és a műszaki előrehaladás következtében végzett módosítások előzetes bejelentés nélküli jogát. Rendeltetésszerű használat Az BMM 140/2 típusú keverőkészülék legfeljebb kb. 50 kg mennyiségű festék, ragasztó, csemperagasztó és sok egyéb keverésére szolgál. Az alkalmazott keverőszár átmérője nem lépheti túl a 140 mm-t.
  • Seite 18 Áramellátás A gép csak a típustáblán megadott feszültségre csatlakoztatható és csak egyfázisú váltakozó feszültséggel működik. Az európai irányelveknek megfelelően kettős védőszigeteléssel rendelkezik, ezért földelő vezeték nélküli dugaszoló aljzatokra is csatlakoztatható. Csak megfelelő keresztmetszetű hosszabbító kábelt alkalmazzon. A túl kis keresztmetszet túlzott teljesítményveszteséget, valamint a gép és a kábel túlmelegedését okozhatja.
  • Seite 19 13. A forgó részekbe nyúlni tilos! 14. Vigyázat hosszú haj esetén! Csak szorosan testhez simuló ruházattal szabad dolgozni. 15. A készüléken tilos manipulációkat végezni. 16. Tartsa a nyeleket szárazon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól mentesen. Kézi üzem esetén a készüléket mindig két kézzel fogja és vegyen fel biztonságos állóhelyzetet.
  • Seite 20 Figyelem! A rögzítő gombot csak állvánnyal együtt történő működtetés esetén használja. Minden gép miatti üzemszünet vagy áramszünet után a rögzítő gombot azonnal oldani kell a BE-KI kapcsoló gomb megnyomásával, ezzel megakadályozva a gép véletlen újbóli beindulását (sérülésveszély). A keverőgép elektronikus kapcsolóval van felszerelve. A gomb megnyomása függvényében szabályozható...
  • Seite 21 A kéz és a kar rezgése: A kéz és a kar rezgése jellemzően 2,5 m/s² alatt van. Szórás K 1,5 m/s² A mérésértékek megállapítása az EN 60745 szerint történt A jelen útmutatókban megadott rezgésszint mérése az EN 60745-ben szabványosított mérési eljárásnak megfelelően történt és alkalmazható elektromos szerszámok egymással történő...
  • Seite 22 Niniejsza instrukcja podlega zmianom, bez wcześniejszego powiadomienia, wynikającym z udoskonaleń i postępu technicznego. Przeznaczenie Mieszadło BMM 140/2 stosuje sig do mieszania i łączenia farby, kleju, kleju do płytek itd., w ilości maksymalnie około 50kg. Średnica stosowanych końcówek mieszających nie powinna przekraczać 140mm.
  • Seite 23 Zasilanie Maszyna może być podłączona wyłącznie do żródła zasilania o napięciu określonym na tabliczce znamionowej i działa wyłącznie przy jednofazowym prądzie zmiennym. Posiada ona podwójną izolację ochronną zgodną ze standardami europejskimi i dzięki temu może zostac również podłączona do gniazdek bez przewodu uziemiającego. Używać...
  • Seite 24 Wyłączyć narzędzie w przypadku przerwania jego działania z jakiejkolwiek przyczyny, w celu uniknięcia niespodziewanego uruchomienia, gdy narzędzie jest pozostawione bez nadzoru. Zawsze utrzymywać przewód w oddaleniu, za narzędziem. Nie używać narzędzia gdy część obudowy i/lub wyłacznik, przewód lub wtyczka uległy zniszczeniu. Elektronarzędzie powinno poddawać...
  • Seite 25 Włgczanie i wyłgczanie maszyny Krótki czas pracy Włączanie maszyny: Nacisnąć przełącznik on/off Zatrzymywanie maszyny: Zwolnic przełącznik on/off Praca dfugotrwafa Włăczanie maszyny: Nacisnąć przełącznik on/off i przy wciśniętym przełączniku, uruchomić przycisk blokujacy Zatrzymywanie maszyny: Ponownie nacisnac przełącznik on/off i następnie zwolnić Ostrzeżenie! Przycisku blokującego używać...
  • Seite 26: Deklaracja Zgodności

    Informacja dotycząca hałasu i drgań Wartości pomiarowe określone zgodnie z EN 60745 Poziom hałasu A narzędzia wynosi zazwyczaj: Poziom ciśnienia akustycznego (LPA) 79 dB (A); Poziom mocy akustycznej (LWA) 90 dB (A) Niepewność K= 3 dB Stosować srodki ochrony słuchu! Poziom wibracji: Poziom wibracji - zazwyczaj poniżej 2,5 m/s Niepewność...