Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
MIG ONE
I - Manuale D'uso
GB - User Manual
D - Bedienungsanleitung
F - Manuel D'utilisation
E - Manual De Usuario
P -
Manual De Instru
HU - Használati Utasítás
PL -
Instrukcja obsługi
NL - Instructiehandleiding
RU -
Руководство По
DK - Instruktionsmanual
ões
Эксплуацим

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AWELCO MIG ONE

  • Seite 1 MIG ONE I - Manuale D’uso GB - User Manual D - Bedienungsanleitung F - Manuel D'utilisation E - Manual De Usuario Manual De Instru ões HU - Használati Utasítás PL - Instrukcja obsługi NL - Instructiehandleiding RU - Руководство По...
  • Seite 2 (1) (5) (1) (5) VI RINGRAZIAMO PER AVER SCELTO QUESTO PRODOTTO THANKS FOR CHOOSING OUR PRODUCT...
  • Seite 3 PARTE II - PART II - TEIL II - PARTIE II - PARTE II - PARTE II RÉSZ II - CĘ ŚĆ II - DEEL II - ЧАСТЬ II - DEL II MIG ONE MODEL DATI TECNICI SALDATRICE / WELDING MACHINE TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN SCHWEISSMASCHINE / DONNÉES TECHNIQUES POSTE DE SOUDAGE / DATOS TÉCNICOS DE...
  • Seite 4 ITALIANO DESCRIZIONE GENERALE predisposte con rullino per filo Ø 0,6 e Ø 0,8. Per adoperare Saldatrici a filo continuo che salda filo animato senza gas. filo Ø 0,9, è possibile utilizzare il rullino in dotazione. Il rullino PER UNA RESA OTTIMALE DELLA SALDATURA SI porta stampigliato sul fianco il Ø...
  • Seite 5: Ricerca Del Guasto

    beccuccio guidagas troppo chiuso o corrente troppo elevata. - Scarsa penetrazione Trasformatore raddrizzatore Può essere causata da un avanzamento troppo veloce della EN 60974 - 1 torcia, da corrente troppo bassa, da alimentazione del filo Norma di riferimento non corretta, da polarità invertita, smussi e distanza tra i lembi insufficiente.
  • Seite 6 altro mezzo Pezzi con molta ruggine Pulire i pezzi dalla ruggine La macchina cessa improvvisamente La macchina si è surriscaldata Lasciare raffreddare la macchina per di funzionare dopo un uso prolungato per un uso eccessivo e la almeno 20 – 30 minuti protezione termica è...
  • Seite 7: Description Of Signs And Symbols

    · Very thick or wide welding Can be caused by moving the torch too slowly. Transformer-rectifier · Wire burns back EN 60974-1 It can be caused by wire feed slipping, loose or damaged Norm of reference welding tip, poor wire, nozzle held too close to work or voltage too high.
  • Seite 8 DEUTSCH ALLGEMEINE BESCHREIBUNG verwendet werden. Schutzgasschweissanlagen für das Verschweissen von 4.2. DRAHTVORSCHUBMOTOR Fülldraht ohne Gas. Versichern Sie sich, daß die Furche der Drahtvorschubspule 1. INSTALLATION den gleichen Durchmesser des Drahtes hat. Die 1.1. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN Schweißgeräte sind von vorherein mit einer Drahtspule für Schweißmaschine eigenes bestimmtes...
  • Seite 9: Beschreibung Der Zeichen Und Der Symbole

    das Werkstück frei vor Verschmutzungen ist . Darauf achten, BESCHREIBUNG DER ZEICHEN UND DER SYMBOLE daß der Schweißbrenner beim Schweißen richtig geneigt wird. · Bespritzung Wechselspannung einphasig Kleine, geschmolzene Metalltropfen , die vom Lichtbogen hervorgerufen werden. kleinen Mengen Wechselspannung unvermeidbar, aber es kann auf ein Minimum reduziert dreiphasig werden, wenn der Strom - und Gasfluß...
  • Seite 10: Description Generale

    Kurzschluß zwischen Kontaktdüse Kontaktdüse und Gasführungsdüse und Gasführungsdüse reinigen oder austauschen Poröse Schweißnaht Schutzgasmangel hervorgerufen Reinigen oder auswechsein durch Schmutz in der Gasführungsdüse Falscher Abstand oder Der Abstand zwischen Schweißbrenner Neigungswinkel beim Führen des und Werkstückl iegt zwischen 5 – 10 mm. Schweißbrenners Der Neigungswinkel zum Werkstück sollte nicht weniger als 60°...
  • Seite 11: Recherche De La Panne

    exécuter cette opération par un expert. Pour remplacer la 7-8 L/min et que le courant de soudage doit être approprié buse gaz, il suffit de dévisser ou de tirer vers l’extérieur. Il au diamètre du fil qu’on est en train d’utiliser. Il est préférable faut enlever la pointe de la buse gaz à...
  • Seite 12 Sillon de la roue motrice usé Remplacer la roue motrice Arc éteint Mauvals contact entre la plnce Serrer la plnce et contrôler de masse et la plèce les connections Court-circuit entre la buse Nettoyer ou remplacer et le tube contact la buse et le tube contact Soudure poreuse Protection gaz inexistante à...
  • Seite 13 Insertar el hilo en la guia de plastica haciendolo pasar sobre operativos y mejorar la preparación de los pedazos para la acanaladura apropriada del rodillo y entonces reinsertarlo soldar. en la guia. Asegurarse que el hilo no este tenso pero este en ·...
  • Seite 14: Descrição Geral

    BUSQEDA DEL DECOMPUESTO DAÑO RAZONES REMEDIOS El hilo no avanza cuando la rueda motriz 1) Sucio sobre la punta del inyctor guiahilo Sopiar con aire comprimido o cambiae el gira inyector 2) La fricción del aspa desenvolvedor es Reducir excesiva 3) Antorcha defectuosa Controlar vaina guia hilo 4) Inyector de contacto defectuoso...
  • Seite 15 para a máquina, retire o painel do lado direito e substitua o de 8 litros / minuto), limpe bem o local de trabalho e, fusível extrair alavanca com uma chave de fenda pequena. finalmente, enquanto a tocha inclineis soldagem. 3. SOLDAGEM MODE •...
  • Seite 16 Máquina de solda apropriada para o uso em ambiente com risco acrescido de choques Símbolos referidos a normas elétricos de securança FAULT LOCALIZANDO FALTA MOTIVO REMÉDIO Wando não é transmitida quando 1) Dirt no forro e / ou entre em contato com Golpe com ar comprimido, substituir Feed rolo está...
  • Seite 17 ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTÓL MEGSZAKÍTOTT ÉS KAPCSOLATA AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL BERENDEZÉSEN VÉGEZHETŐEK. MEGSZAKÍTOTT. ELEKTROMOS KAPCSOLÁSOKAT KIZÁRÓLAG A táblázat tűnteti fel a hegesztési kábelek javasolt értékeit SZAKÉRTŐ VAGY KVALIFIKÁLT SZEMÉLY VÉGEZHETI. -ben) a hegesztőgép által maximális áram alapján. ELŐKÉSZÍTÉS Összekapcsolás gázpalackkal (amennyiben használatos). C Ábr.
  • Seite 18: Hegesztés: A Folyamat Leírása

    Ki kell oldani a nyomás ellengörgőjét/ellengörgőit és el A kijelzőlámpa a túlhevülés függvényében gyullad fel, és kell távolítani azt/azokat a lejjebb lévő görgőtől/görgőktől megszakítja a teljesítmény szolgáltatását, néhány perc (2a). hűlés után a helyreállítás automatikus. Ki kell oldani a huzal végét, megrövidíteni annak deformált 5.
  • Seite 19 Maximális üresjárási szimbólum jelöli … (V) feszültség IP21 hegesztő készülék véd-elmi osztályát szimbólum jelöli Transformer-egyenirányító transzformátor szigetelési osztál-yát. EN 60974-1 Normatíva referencia Hegesztõgép, mely alkalmas a hegesztési mûveletek olyan környezetben való Lakás tulajdonság végrehajtására is, ahol az áramütés megnövelt veszélye áll fenn.
  • Seite 20: Objaśnienie Symboli

    rolce, po czym wprowadzić drut w prowadnicę. Upewnić się, podawania drutu spawalniczego. Przyczyną može być takže że drut leży w jednej linii z rowkiem na rolce. Opuścić rolkę zamieniona polaryzacja. Naležy zadbać właściwe dociskową, dokręcając śrubę dociskową wyregulować docisk parametry spawania. rolki.
  • Seite 21: Technische Informatie Over Het Lasapparaat

    Drut jest przesuwany z szarpnięciami lub Usterka nakładki stykowej Wymienić nakładkę stykową jest przesuwany w odwrotną stronę Spalona nakładka stykowa Wymienić nakładkę stykową Zabrudzony rowek w rolkach dociskowyc Oczyścić rolki Zužyte rolki dociskowe Wymienić Brak łuku elektrycznego Brak styku między kablem zwrotnym i Oczyścić...
  • Seite 22 type FLUX. een te hoge stroomsterkte. 4.3. DE DRAAD MONTEREN -Te weinig penetratievermogen Knip de eerste 10 cm van de draad recht af en zorg ervoor Dit kan liggen aan een te snelle beweging van de dat dit draaduiteinde geen onzuiverheden, krommingen of glasblazerslamp, aan een te lage stroomsterkte, een uitsteeksels heeft.
  • Seite 23: Общее Описание

    DEFECTEN OPSROREN DEFECT OORZAAK OPLOSSING De draad wordt niet aangevoerd als het Er zit vuil op de punt van de Lucht biazen aandrijfwiel draait draadgeleider De wrijving van de afwikkelhaspel is te Losmaken hoog Defecte glasblazerslamp Controleer de draadgeleidernuls Draadaanvoer met schokken of Contact defect Vervagen tussenpozen...
  • Seite 24 снимите правую часть панели и извлеките • Узкий округлый сварочный шов предохранитель. Для установки предохранителя Образуется при слишком быстром продвижении используйте маленькую отвертку. сварочного пистолета или неправильном потоке газа. Не подсоединяйте аппарат к силовому генератору. 3. СВАРОЧНЫЙ РЕЖИМ • Широкий сварочный шов 3.1.
  • Seite 25: Устранение Неисправностей

    Символы, соответствующие правилам безопаснотси УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Непоступление проволоки при Загрязнение сопла или контакта Продуйте сжатым воздухом, повороте ролика замените контакт Фрикционный тормоз в штативе затянут Ослабьте тормоз слишком сильно Неисправность сварочного пистолета Проверьте подачу проволоки Нерегулярное поступление Повреждение...
  • Seite 26: Generelle Råd

    høje temperaturer tændes en gul kontrollampe. Når overfladen på et stykke chokolade, kan skyldes afbrudt temperaturen er faldet tilstrækkeligt og har nået det niveau, gastilførsel eller tilstedeværelse af fremmedlegemer. Det hvor svejsemaskinen kan fungere korrekt, slukkes den gule hjælper normalt at slibe svejsningen og derefter at gentage kontrollampe.
  • Seite 27 Transformerens isoleringsklasse Svejsemaskine beregnet til Symboler henviser anvendelse i omgivelser, hvor sikkerhedsbestemmelser der er øget fare for elektrisk stød FEJLFINDING FEJL ARSAGER AFHJӔLPNING Tråden fremføres ikke, når drivhjulet drejer Snavs på trådførerens dyse Blӕs med luft rundt Afviklerens friction er for stor Slӕk friktionen Defect brӕnder Controller trådførerens kappe...
  • Seite 28 MIG ONE Code: 11000...
  • Seite 29 Elenco pezzi di ricambio / Liste pieces detachees / Spare parts list Ersatztelliste / Piezas de Repuesto / Список запасных частей pcs per Desc Code Maniglia / Handle / Handgriff S073300SP Poignée / Manija / Ручка для переноски аппарата S050100SP Calotta / Crown / Kalotte / Calotte / Casquete / Крона...
  • Seite 30: Deutsch - Ce-Konformitätserklärung

    DANSK - CE-KONFORMITETSERKLAERING Vi erklaerer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med folgende narmer eller norma-tive dokumenter: AWELCO Inc. Production S.p.A - 83040 - Conza d. C. (AV) – Italy Mig / Mag Welding Machine Machine Description: 11000 Article-No.:...
  • Seite 31: Garanzia

    GARANZIA GARANZIA : La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare : La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità...
  • Seite 32 GARANTIA GARANTIA : O fabricante garante o bom w orking das máquinas e toma o compromisso de executar gratuito a substituição das : O fabricante garante o bom w orking das máquinas e toma o compromisso de executar gratuito a substituição das partes que devem resultar defeituosas para a má...

Inhaltsverzeichnis