Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AWELCO Bluemig 170

  • Seite 4 ITALIANO DESCRIZIONE GENERALE 2.4. MONTAGGIO MANIGLIA Saldatrici a filo continuo con possibilità di saldare filo animato senza gas Montare la maniglia secondo la figura usando le viti in dotazione. o con gas per la saldatura di acciaio, inox e alluminio. 1.
  • Seite 5 saldatura. Per smettere di saldare è sufficiente rilasciare il pulsante della 3.2. MOTORE TRAINAFILO torcia. Assicurarsi che il rullino d’avanzamento filo abbia la cava di diametro 4.2. PRESSIONE DEL GAS uguale a quella del filo. Il rullino porta stampigliato sul fianco il diametro La pressione del gas va regolata in modo che l’erogazione corrisponda del filo che si può...
  • Seite 6: Ricerca Del Guasto

    Può essere causata da tensione insufficiente, avanzamento filo Valore nominale della tensione di … (V/Hz) irregolare, gas di protezione insufficiente. alimentazione e della frequenza SIGNIFICATO DELLE SCRITTE E DEI SIMBOLI … (A) Corrente di saldatura … (A) Corrente massima assorbita 1 max Alimentazione monofase …...
  • Seite 7 ENGLISH GENERAL DESCRIPTION MIG welders which can weld flux cored gasless wire or with gas for the welding ofmild steel, stainless steel and aluminium. 1. TECHNICAL INFORMATION To switch on the welding machine operate the main switch (1). The intensity of the supplied welding current can be adjusted by means of two switches (2).
  • Seite 8 3.2. WIRE-FEEDER MOTOR It is the mode in which the welding machine is likely to be used the most. Make sure that the size of the groove in the feed roll corresponds to the In this mode, you have only to press the button of the torch and the welding wire size being used.
  • Seite 9: Description Of Signs And Symbols

    DESCRIPTION OF SIGNS AND SYMBOLS … (A) Effective current supplied 1 eff Duty cycle Single phase alternating voltage welding unit's protection IP21 class transformer's insulation Three phase alternating voltage class. … (V) Nominal open circuit voltage Welding machine suitable for use in environments with heightened risk of electric shock.
  • Seite 10 DEUTSCH ALLGEMEINE BESCHREIBUNG eingeführt. Im Gegenteil wird es in den Ausgang des negativen Pols (-) eingeführt für Gasschweissungen. SCHUTZGASSCHWEIßANLAGEN FÜR DAS VESCHWEIßEN VON FÜLLDRAHTOHNE GAS UND VON STAHL, EDELSTAHL UND 2.4. MONTAGE DES HANDGRIFFES ALUMINIUM MIT SCHUTZGAS. Den Handgriff montieren wie in Fig. ersichtlich, indem man die TECHNISCHE INFORMATIONEN BEZÜGLICH...
  • Seite 11 3.2. DRAHTVORSCHUBMOTOR werden muß. Es ist zu beachten, daß der Durchmesser der Düse immer Versichern Sie sich, daß die Furche der Drahtvorschubspule den dem des Drahtes gleich ist. Die Gasausgangsspitze muß ständig gleichen Durchmesser des Drahtes hat. Auf der Seitenfläche der Spule saubergehalten werden.
  • Seite 12: Beschreibung Der Zeichen Und Der Symbole

    niedrige Stromspannung, nicht korrekt funktionierender EN 60974 - 1 Norm des Hinweises Drahtvorschub, durch umgekehrte Polarität, Abstumpfungen unzureichender Abstand zwischen den Limbus verursacht werden. Auf flache Eigenschaft die Einstellung der operativen Parameter achten und die Vorbereitung der Werkstücke verbessern. · Durchlöcherung des Werkstücks Drahtschweißung MIG - MAG Kann durch eine zu langsame Führung des Schweißbrenners, eine zu hohe Stromspannung oder ein nicht funktionsgerechter Drahtvorschub...
  • Seite 13 FRANÇAIS DESCRIPTION GENERALE 2.4. MONTAGE DE LA POIGNÉE. Poste de soudage a fil continu permettant le soudage, avec fil fourré Monter selon la fig. en utilisant les vis fournis avec. sans gaz outraditionnel avec gaz, de l'acier, l'inox et l'aluminium. 1.
  • Seite 14 3.2. MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT DU FIL approprié à celui du fil. Tenez toujours parfaitement propre la buse gaz. 4. MODES DE SOUDAGE Assurez -vous que le galet d’avancement du fil ait rainure du même diamètre que celui di fil à utiliser. Le diamètre du fil que le galet est apte 4.1.
  • Seite 15 inférieur à 7-8 L/min et que le courant de soudage doit être approprié au Soudure semi-automatique MIG- diamètre du fil qu’on est en train d’utiliser. Il est préférable d’avoir un détendeur à double manomètre qui permet de mesurer la pression d’entrée et celle de sortie du gaz.
  • Seite 16 ESPAÑOL DESCRIPCIONES GENERALES 2.4. MONTAJE MANIJA Soldadura de hilo continuo para utilización con alambre especial sin gas Montar la manija segun la fig. usando los tornillos entregados con el y solda-dura de hierro, acero inox y aluminio con gas. equipo. 1.
  • Seite 17 3.2. MOTOR DE ARRASTRE inyector guia hilo. Tal inyector tiene siempre que ser del diametro Asegurarse que el rodillo de adelantamiento hilo tenga la acanaladura de apropriado de aquel del hilo. Tener siempre perfectamente limpia la diametro igual a aquel del hiloEl rodillo lleva estampado lateralmente el punta guia gas.
  • Seite 18 · Agujeración del pedazo Puede ser causado por el mivimiento demasiado lento de la antorcha, Característica constante corriente demasiado elevada o no correcta alimentación del hilo. · Fuerte salpicadura y porosidad Puede ser causado por una distancia excesiva del piquito guia gas del Soldadura a hilo MIG - MAG pedazo, suciedad sobre los pedazos o bien escaso flujo de gas.
  • Seite 19 PORTUGUÊSE DESCRIÇÃO GERAL 2.4. MANUSEAR MONTAGEM Soldadoras de fio contínuo com possibilidade de soldar fio animado sem Montando o cabo como mostrado utilizando os parafusos. gás oucom gás para a soldadura de aço, inox e alumínio. 1. INFORMAÇÕES TÉCNICAS DA MÁQUINA DE SOLDAR Para ligar a máquina de solda agir na chave geral (1).
  • Seite 20 3.2. FIO - ALIMENTADOR MOTOR 4. SOLDAGEM MODE 4.1. CONTINUOUS SOLDAGEM Certifique de que o tamanho da ranhura na alimentação nominal corresponde à soldadura fio tamanho a ser utilizado. A alimentação tem É o modo em que a máquina de solda é susceptível de ser utilizado ao rolo de arame de diâmetro carimbada do seu lado.
  • Seite 21 • Soldagem arco instabilidade Tensão alternada e freqüência de … (V/Hz) Pode ser causada por uma insuficiência soldagem tensão, fios alimentação da máquina de solda irregulares alimentação, insuficiente protecção soldadura gás. … (A) Corrente de soldadura Corrente máxima absorvida pelo LEGENDA DOS SÍMBOLOS 1 max gerador...
  • Seite 22 B. A fogaskerékmotor által adagolt hegesztőhuzal megérinti a munkadarabot, Csatlakoztassa a gáztömlőt, biztosítsa a bilinccsel, és ellenőrizze, hogy nincs- és rövidzárat képez, ami kioltja az ívet e szivárgás a szelep megnyitásakor. C. A generátor által biztosított hőfejlődés leválasztja a cseppet FONTOS D.
  • Seite 23 FONTOS NEM KIELÉGÍTŐ BEOLVADÁS A hegesztési terület szemmel tartásához rendszeresen tisztítani kell a LEHETSÉGES OK KORREKCIÓ védőpajzs üvegét. Szennyezett munkadarab Tisztítsa meg a hegesztendő felületeket A hegesztőpisztoly helyzete befolyásolja a hegesztési varrat minőségét és a munka megkezdése előtt kinézetét. Jobbra hegesztés = az elektródahuzal az olvadékban van Kevés hő...
  • Seite 24 POLISH OPIS URZĄDZENIA spawania, kabel zwrotny musi być podłączony do odpowiednio Spawarki do spawania drutem elektrodowym zmożliwością spawania przygotowanego miejsca na spawanym elemencie. Miejsce podłączenia rdzeniowym drutem spawa lniczym bez osłony gazów lub w osłonie powinno być oczyszczone ze smarów, olejów, farby, rdzy oraz innych gazów stali, stali nierdzewnej ialuminium.
  • Seite 25 13. Cią drutu 6-10 mm poza wskazówka. Teraz maszyna jest gotowa do 3. Blokowanie kół z coppiglie lub Caps Lock. 4. Zapięcia z przodu wsparcia ze śruby dostarczone Parker Data rozstrzygnięcia. 5. Bezpieczne dojście przez śrubowania na rozszerzenie obsługi ustalane na forum.
  • Seite 26: Objaśnienie Symboli

    Rozpryski OBJAŚNIENIE SYMBOLI Rozpryski pochodzą od działania łuku elektrycznego. Małe rozpryski są nie do uniknięcia, ale powinno się dąžyć do minimalizacji zjawiska. Pojedyncze fazy napięcia zmiennego Naležy wybrać odpowiednie nastawy spawarki oraz zapewnić właściwy gaz i odpowiednie ciśnienie gazu. Naležy takže utrzymywać palnik w czystości.
  • Seite 27 NEDERLANDS ALGEMENE OMSCHRIJVING 2.4. HANDLE VERGADERING Draadnaadlasapparaten met de mogelijkheid tot lassen van kerndraad De montage van de hendel zoals afgebeeld met behulp van de zonder gas of met gas voor het lassen van staal, roestvrijstaal en schroeven. aluminium. 1. TECHNISCHE INFORMATIE OVER HET LASAPPARAAT Voor de exploitatie van het lassen optreden sull'interruttore algemene ON / OFF (1).
  • Seite 28 3.2. DE DRAADAANVOERMOTOR 4. DE LASMETHODES 4.1. CONTINU LASSEN Controleer of de groef in het rolletje dat de draad aanvoert overeenstemt met de dikte van de gebruikte draad. De machines zijn uitgerust met Dit is het meest gebruikte systeem. Zodra de machine klaarstaat, hoeft u rolletjes voor draden van Ø...
  • Seite 29 -Doorgebrand werkstuk Dit kan afhangen van een te langzame beweging van de Constant kenmerk glasblazerslamp, te hoge stroomsterkte of een niet correcte draadaanvoer. -Te veel spatten en poreusheid. MIG-MAG lassen liggen grote afstand tussen gasgeleiderspuitmond en het werkstuk; vuil op het werkstuk; te Wisselspanning weinig gastoevoer of te lage stroomsterkte.
  • Seite 30 РУССКИЙ ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 2.4. УСТАНОВКА РУКОЯТКИ Сварочные аппараты предназначены для сварки с Установите рукоятку с помощью прилагаемых винтов. использованием порошковой электродной проволоки (без применения защитного газа) или для сварки стали, нержавеющей стали и алюминия (в среде защитного газа). 1. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Данный...
  • Seite 31: Общие Рекомендации

    проволоки указывается на ролике сбоку. Данные аппараты также 4. РЕЖИМЫ СВАРКИ 4.1. СВАРКА С НЕПРЕРЫВНОЙ ПОДАЧЕЙ ПРОВОЛОКИ оснащены роликами, подходящими для использования порошковой электродной проволоки для осуществления безгазовой сварки. При использовании данного режима аппарат работает При проведении сварки в среде защитного газа необходимо непрерывно.
  • Seite 32: Устранение Неисправностей

    установленных параметров и хорошей подготовке сварочной Европейская норма EN 60974-1 заготовки. • Проваривание обрабатываемого изделия Постоянные характеристики Причиной может быть слишком медленное передвижение сварочного пистолета, слишком высокое значение сварочного тока или неправильная скорость подачи проволоки. Сварка MIG-MAG • Пористый сварочный шов...
  • Seite 33 DANISH BESKRIVELSE AF APPARATET 2.4. HÅNDTERE FORSAMLING MIG svejsere, som kan svejse flux kernehus gasless trådbunden eller med gas til svejsning ofmild stål, rustfrit stål og aluminium. Mounting håndtaget som vist ved hjælp af skruer. 1. SVEJSEAPPARATETS TEKNISKE INFORMATION Til at drive svejser til at handle på omskifteren ON / OFF (1). Intensiteten af svejsning nuværende produktion er justerbar ved hjælp af to kontakter (2).
  • Seite 34 3. MONTERING AF TRÅDSPOLE OG BRÆNDER 3.4. TILSLUTNING AF BRÆNDER 3.1. MONTERING AF SPOLE Er brænderen tilsluttet direkte, og er derfor allerede klar til brug. En Maskinerne kan bruges indifferently ruller ø100 og ø200. Rullens har en eventuel udskiftning skal ske med største forsigtighed. Det tilrådes at kobling, for at holde trådbunden drev.
  • Seite 35 - Gennemboring af emnet Kan skyldes for langsom bevægelse af brænderen, for høj strøm eller Beboelse karakteristik ukorrekt trådforsyning. - Stærk sprøjtning og porøsitet. Kan skyldes for stor afstand af gasførerens tud fra emnet, snavs på MIG MAG ledning affodre emnet, utilstrækkelig gastilførsel eller lav strøm.