Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundfos CU 100 Montage- Und Betriebsanleitung
Grundfos CU 100 Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos CU 100 Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CU 100:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
CU 100
Installation and operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos CU 100

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 100 Installation and operating instructions...
  • Seite 2: Konformitätserklärung

    Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod CU 100, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća CU 100, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za o usklađivanju zakona država članica EU:...
  • Seite 3: Instrukcja Montażu I Eksploatacji

    CU 100 Instrukcja montażu i eksploatacji Руководство по монтажу и эксплуатации Szerelési és üzemeltetési utasítás Navodila za montažo in obratovanje Montažne i pogonske upute Uputstvo za instalaciju i rad Instrucţiuni de instalare şi utilizare Montážní a provozní návod Návod na montáž a prevádzku Montaj ve kullanım kılavuzu...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    SPIS TREŚCI 1.2 Oznakowanie wskazówek Strona Ostrzeżenie Wskazówki bezpieczeństwa Podane w niniejszej instrukcji Informacje ogólne wskazówki bezpieczeństwa, których Oznakowanie wskazówek nieprzestrzeganie może stworzyć Kwalifikacje i szkolenie personelu zagrożenie dla życia i zdrowia, Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu oznakowano specjalnie ogólnym wskazówek bezpieczeństwa symbolem ostrzegawczym "Znak Bezpieczna praca bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00".
  • Seite 5: Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Użytkownika/Obsługującego

    [ ] = bez łącznika pływakowego służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych części może być powodem zwolnienia nas od 5. Funkcje odpowiedzialności za powstałe stąd skutki. Sterowniki CU 100 składają się z następujących 1.9 Niedozwolony sposób eksploatacji elementów: Niezawodność eksploatacyjna dostarczonych pomp •...
  • Seite 6: Konstrukcja

    Schemat blokowy Wersja trójfazowa Sterownik Pompa Łącznik pływakowy Rys. 1 6. Konstrukcja Konstrukcja zewnętrzna Rys. 3 Wersja jednofazowa Numery dotyczą rysunków 2 oraz 3. Opis Łącznik z blokadą Przełącznik ręczny/automatyczny Wersja jednofazowa: Zerowanie przekaźnika termicznego Wersja trójfazowa: Wskaźnik kolejności faz Przyłącze pompy Przyłącze łącznika pływakowego (tylko w modelu A)
  • Seite 7 Wersja jednofazowa: kondensator (pracy) Wersja jednofazowa: kondensator (rozruchu) Oznakowanie przewodów w [ ] dotyczy pomp Grundfos typu SEG, SE, SEV, DP oraz EF. Jeżeli pompa wyposażona jest w więcej niż jeden łącznika termiczny, łącznika należy podłączyć szeregowo, tak aby łącznik umieszczony najniżej zatrzymywał...
  • Seite 8: Instalacja

    Należy upewnić się, że sterownik nadaje się do wykorzystania w lokalnych warunkach, tzn. Przy eksploatacji w normalnych warunkach z danym typem pompy (prąd, napięcie, itp.). sterownik CU 100 nie wymaga konserwacji. • Z wnętrza obudowy należy usunąć wszelkie Zaleca się przeprowadzanie okresowych kontroli zabezpieczenia wykorzystywane podczas sterownika oraz instalacji, tzn.
  • Seite 9: Wykrywanie Usterek

    Przed uruchomieniem pomp tłoczących ciecze stanowiące zagrożenie dla zdrowia, należy dokładnie oczyścić/odpowietrzyć rury, studzienki itp. zgodnie z przepisami lokalnymi. Przed podłączeniem sterownika CU 100 oraz uruchomieniem pomp, studzienek itp. należy upewnić się, że wyłączono zasilanie i zapobiec jego przypadkowemu włączeniu.
  • Seite 10: Указания По Технике Безопасности

    СОДЕРЖАНИЕ Необходимо соблюдать не только общие требования по технике безопасности, приведенные в разделе "Указания по технике безопасности", но и специальные указания по технике безопасности, приводимые в других разделах. Àß56 Страницы 1.2 Значение символов и надписей Указания по технике безопасности Общие сведения Внимание...
  • Seite 11: Опасные Последствия Несоблюдения Указаний По Технике Безопасности

    соответствовать группе "С" ГОСТ 15150. обслуживающего персонала • Запрещено демонтировать имеющиеся 3. Общие сведения защитные ограждения подвижных узлов и Блок управления CU 100 предназначен для деталей, если оборудование находится в управления небольшими насосами. эксплуатации. Он размещен в пластмассовом электрошкафу со •...
  • Seite 12: Области Применения

    4. Области применения 6. Функции Блок управления CU 100 предназначен для Блок управления CU 100 включает в себя: управления пуском и эксплуатацией, а также для • переключатель ВКЛ/ВЫКЛ (O/I); обеспечения защиты насосов небольшой • контактор, который включается и выключается мощности.
  • Seite 13: Конструкция

    7. Конструкция Номера позиций, приведенные в таблице, соответствуют позициям на рис. 2 и 3. Вид снаружи Поз. Описание Исполнение для однофазных электродвигателей Переключатель "ВКЛ/ВЫКЛ", запираемый на ключ Переключатель "Ручн./Автомат." Для однофазного исполнения: сброс теплового реле Для трехфазного исполнения: индикатор последовательности чередования...
  • Seite 14 Для однофазных электродвигателей: пусковой конденсатор Маркировка проводов, указанная в [ ], относится к насосам модели SEG, SE, SEV, DP и EF фирмы Grundfos. Если в электродвигателе насоса установлено более одного термореле, они должны включаться последовательно, так чтобы самое нижнее термореле останавливало насос, а...
  • Seite 15: Монтаж

    с нормами и правилами, действующими на месте монтажа и эксплуатации. Перед тем, как приступить к Рис. 6 подключению блока управления CU 100 или к выполнению любых Трёх- и работ на насосах, в колодцах и т.п., oднофазн. Однофазн. необходимо убедиться в том, что...
  • Seite 16: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    насосы, колодцы и т.п. в соответствии с нормами и правилами, действующими на месте монтажа и эксплуатации. Перед тем, как приступить к подключению блока управления CU 100 или к выполнению любых работ на насосах, в колодцах и т.п., необходимо убедиться в...
  • Seite 17: Технические Данные

    При хранении: –30 °C до +60 °C. Условия подачи рекламаций Степень защиты Рекламации подаются в Сервисный центр IP54. Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне), EMC (электромагнитная совместимость) при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. В соответствии с требованиями EN 61 000-6-2 и...
  • Seite 18: Biztonsági Előírások

    TARTALOMJEGYZÉK A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. • az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások Oldal jelzését Biztonsági előírások • mindenképpen figyelembe kell venni és mindig Általános rész olvasható állapotban kell tartani. Figyelemfelhívó jelzések A kezelőszemélyzet képzettsége és 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése képzése...
  • Seite 19: Önhatalmú Átépítés És Alkatrészelőállítás

    Indító/üzemi kondenzátor [μF] szabad túllépni. A = úszókapcsolóval 2. Általános leírás [ ] = úszókapcsoló nélkül A CU 100 vezérlő egységek kisméretű szivattyúk 5. Funkciók működtetésére, vezérlésére alkalmasak. A CU 100 egység IP54-es védettségű műanyag A CU 100 vezérlőegység részét képezik: tokozatba van építve, amelyen metrikus tömszelecék...
  • Seite 20: Felépítés

    6. Felépítés A táblázatban lévő pozíciószámok a 2. és 3. ábrára vonatkoznak. Külső elrendezés: Poz. Leírás Egyfázisú Főkapcsoló – reteszelhető Kézi/aut váltókapcsoló Egyfázisú: Hőkioldó nyugtázó gomb Háromfázisú: Fázis-sorrend jelzés Szivattyú elekromos csatlakozás Úszókapcsoló csatlakozás (csak A modell) Hálózati csatlakozókábel (3 méter): Egyfázisú: villásdugóval Háromfázisú: CE csatlakozóval 2.
  • Seite 21 4. ábra Egyfázisú: Indító kondenzátor A szögletes zárójelben [ ] lévő vezető jelőlések az Háromfázisú SEG, SE, SEV, DP és EF típusú Grundfos szivattyúkra vonatkoznak. Ha a szivattyú több tekrcshőfok-kapcsolóval rendelkezik, azokat sorba kell kötni. ** Az úszókapcsoló a vezérlőehységgel együtt van szállítva és a barna és fekete vezetőket kell...
  • Seite 22: Telepítés

    • Ellenőrizzük hogy a vezérlőegység műszaki 9. Karbantartás paraméterei megfelelnek-e az adott elkalmazáshoz. Pl.: szivattyú által igényelt Normál üzemi körülmények között a CU 100 nem feszültség, áramfelvétel, stb. igényel karbantartást. • Távolítsuk el – ha van – a tokozat belsejében Időszakosan ajánlott ellenőrizni a vezérlőegységet...
  • Seite 23: Hibakereső Táblázat

    Ha a szivattyúzott közeg egészségre ártalmas, a szivattyún és környezetében végzendő munka megkezdése előtt a szivattyút, aknát, stb. tisztítsuk/szellőztessük a helyi előírásoknak megfelelően. A CU 100 csatlakoztatása, ill. a szivattyún történő munkavégzés megkezdése előtt le kell kapcsolni a hálózati feszültséget és biztosítani kell véletlen felkapcsolás ellen. Hiba Elhárítás...
  • Seite 24: Varnostni Napotki

    VSEBINA Obvezno je potrebno upoštevati oznake na napravi, kot npr.: Stran • puščica za prikaz smeri vrtenja Varnostni napotki • oznake za priključke Splošno in poskrbeti za njihovo prepoznavnost. Oznake varnostnih navodil Kvalificiranost in uvajanje osebja 1.3 Kvalificiranost in uvajanje osebja Nevarnosti ob neupoštevanju varnostnih navodil Osebje, ki bo z napravo upravljalo, jo vzdrževalo,...
  • Seite 25: Predelava In Izdelava Rezervnih Delov

    Kontrolna omarica CU 100 je zasnovana za kontrolo Med avtomatskim delovanjem bo črpalko zaganjalo majhnih črpalk. in zaustavljalo plovno stikalo. CU 100 je vgrajena v plastično omarico IP54 in ima Glejte naslednji funkcionalni diagram. vijačene metrične kabelske vstope. Funkcionalni diagram: Kontrolna omarica je na voljo v več...
  • Seite 26: Konstrukcija

    6. Konstrukcija Številke pozicij v tabeli se nanašajo na sliko. 2 in 3. Zunanja konstrukcija: Poz. Opis Enofazne različice Stikalo za vklop/izklop – zaklepno Stikalo za preklop med ročnim in avtomatskim delovanjem (man/auto) Enofazno: Resetiranje termo releja Trifazno: Indikator faznerga zaporednja Priključek črpalke Priključitev plovnega stikala (samo modeli A)
  • Seite 27 Notranja konstrukcija: Številke pozicij v tabeli se nanašajo na sliko. 4 in 5. Poz. Opis Enofazne različice Rele motornega zaščitnega stikala Zaščita motorja: Enofazno: Ročno resetiranje na vratih omarice Trifazno: Avtomatsko resetiranje Terminalski blok za priključitev črpalke. Enofazno: Vodniki označeni 1, 2 in 3 [1, 2 in 3] Trifazno: Vodniki označeni 1, 2 in 3 [1, 2 in 3]...
  • Seite 28: Instalacija

    črpalk, jam itd. v skladu z lokalnimi predpisi. CU 100.230.1.9.30/150 Pred opravljanjem kakršnihkoli CU 100.230.1.9.30/150.A priključitev v CU 100 ali pred deli na CU 100.230.3.5.A črpalkah, jamah itd. je treba zagotoviti, da je dobava elektrike odklopljena in da CU 100.230.3.12.A je ni mogoče po nesreči spet vklopiti.
  • Seite 29: Tabela Za Iskanje Napak

    škodljive zdravju, je treba opraviti temeljito čiščenje/zračenje črpalk, jam itd. v skladu z lokalnimi predpisi. Pred opravljanjem kakršnihkoli priključitev v CU 100 ali pred deli na črpalkah, jamah itd. je treba zagotoviti, da je dobava elektrike odklopljena in da je ni mogoče po nesreči spet vklopiti.
  • Seite 30: Sigurnosne Upute

    SADRŽAJ Upute koje se nalaze direktno na uređaju kao npr.: • strelica smjera vrtnje stranica • oznaka za priključak fluida Sigurnosne upute moraju uvijek biti jasno čitljive i treba ih se striktno Općenito pridržavati. Označavanje uputa Kvalifikacija i školovanje osoblja 1.3 Kvalifikacija i školovanje osoblja Opasnosti pri nepridržavanju sigurnosnih uputa...
  • Seite 31: Samovoljne Pregradnje I Neodgovarajući Rezervni Dijelovi

    [ ] = bez sklopke na plovak Upravljački uređaj CU 100 pogodan je za pogon malih crpki za otpadne vode. 5. Funkcioniranje CU 100 je ugrađen u IP54 plastično kućište i ima metrička vijčana spojišta. Upravljački uređaji CU 100 sadrže: Upravljački se uređaj isporučuje u raznim •...
  • Seite 32: Raspored

    6. Raspored Brojevi pozicija u sljedećoj tabeli odnose se na slike 2 i 3. Vanjski raspored: poz. opis jednofazni sklopka UKLJ./ISKLJ. – može se zaključati preklopka ručno/automatski jednofazni: vraćanje termičkog releja trofazni: prikaz redoslijeda faza priključak crpke priključak sklopke na plovak (samo model A) priključni mrežni kabel (3 metra): jednofazni: sa šuko-utikačem...
  • Seite 33 Oznake vodiča u [ ] odnose se na crpke SEG, SE, trofazni SEV, DP i EF tvrtke Grundfos. Ukoliko crpka ima više od jedne termičke sklopke, moraju se sklopke spojiti serijski tako, da donja sklopka isključuje crpku a druga funkcionira kao pričuvna.
  • Seite 34: Montaža

    9. Uzdržavanje • Provjeriti, odgovara li upravljački uređaj lokalnim Pri normalnom pogonu upravljački uređaj CU 100 ne uvjetima, tj. crpki (struja, napon itd.). treba uzdržavati. • S kućišta skinuti eventualno postojeća Ipak preporučamo u pravilnim vremenskim...
  • Seite 35: Pregled Smetnji

    Prije početka radova na crpkama koje se rabe za dizanje po zdravlje štetnih medija, treba sukladno lokalnim propisima pažljivo očistiti/odzračiti crpke, sabirna okna i sl. Prije diranja CU 100 ili radova na crpkama, sabirnim oknima i sl. treba bezuvjetno isključiti opskrbni napon u svim polovima. Osigurati, da se nepažnjom ne može ponovno uključiti.
  • Seite 36: Upozorenja O Merama Sigurnosti

    SADRŽAJ Upozorenja ove oznake predstavljaju Strana savete kojih se treba pridržavati radi Savet obezbeđenja sigurnog i pouzdanog Upozorenja o merama sigurnosti rada uređaja. Opšte odredbe Označavanje upozorenja Direktno na uređaju date su posebne oznake kao na Kvalifikacije i obuka osoblja primer: Moguće opasnosti i posledice koje •...
  • Seite 37: Mere Sigurnosti Prilikom Održavanja, Kontrole I Montažnih Radova

    Upravljački uređaj CU 100 pogodan je za rad malih pumpi za otpadne vode. Trofazne varijante: zaštitna sklopka motora se vraća automatski. CU 100 je ugrađen u IP54 plastično kućište i ima metričke vijčane spojeve. Kod automatskog pogona sklopka na plovak uključuje odn. isključuje pumpu.
  • Seite 38: Raspored

    6. Raspored Brojevi pozicija u sledećoj tabeli odnose se na slike 2 i 3. Spoljašnji raspored: poz. opis jednofazni sklopka UKLJ./ISKLJ. – može se zaključati preklopka ručno/automatski jednofazni: vraćanje termičkog releja trofazni: prikaz redosleda faza priključak pumpe priključak sklopke na plovak (samo model A) priključni mrežni kabl (3 metra): ednofazni: sa šuko-utikačem...
  • Seite 39 Oznake vodiča u [ ] odnose se na pumpe SEG, SE, trofazni SEV, DP i EF firme Grundfos. Ukoliko pumpa ima više od jedne termičke sklopke, moraju se sklopke spojiti serijski tako, da donja sklopka isključuje pumpu a druga funkcioniše kao rezervna.
  • Seite 40: Montaža

    CU 100.400.3.5.A sme ugrađivati u područjima ugroženim eksplozijom ili koristiti za pumpe 9. Održavanje u takvim područjima. Pri normalnom radu upravljački uređaj CU 100 ne • Proveriti, odgovara li upravljački uređaj lokalnim treba održavati. uslovima, tj. pumpi (struja, napon itd.).
  • Seite 41: Pregled Smetnji

    Pre diranja CU 100 ili radova na pumpama, sabirnim oknima i sl. treba bezuslovno isključiti napon snabdevanja u svim polovima. Osigurati, da se nepažnjom ne može ponovno uključiti.
  • Seite 42: Prezentare Generală

    1. Prezentare generală • în întrerupător manual/automat la partea din faţă a carcasei, şi Cutia de control CU 100 este proiectată pentru controlul pompelor de dimensiuni mici. • condensatoare pentru versiunile monofazate. CU 100 este încorporată într-o carcasă de plastic În timpul operării manuale, pompa este pornită...
  • Seite 43: Construcţie

    5. Construcţie Numere le de poziţie din tabel se referă la figurile 2 şi 3. Construcţie externă: Poz. Descriere Monofazată Întrerupător pornire/oprire – blocabil Întrerupător manual/automat Monofazat: Resetarea releului termic Trifazat: Indicatorul secvenţei de faze Conectarea la pompă Conectarea la întrerupătorul flotor (doar modelul A) Cablul de conectare la reţea (3 metri): Monofazat: cu fişă...
  • Seite 44 Trifazată Monofazată: Condensator de pornire Marcajele conductorilor în [ ] se referă la pompele Grundfos SEG, SE, SEV, DP şi EF. Dacă pompa are mai multe relee termice, acestea trebuie conectate în serie astfel încât cel de la nivelul cel mai de jos să oprească pompa iar cel de la nivelul cel mai de sus să...
  • Seite 45: Instalare

    CU 100.230.1.9.30.A pompelor, puţurilor etc. în conformitate cu reglementările locale. CU 100.230.1.9.30/150 Înainte de a face conexiunile din CU 100 CU 100.230.1.9.30/150.A sau orice lucrări la pompă, în puţuri CU 100.230.3.5.A etc., trebuie să se asigure că sursa de alimentare a fost deconectată...
  • Seite 46: Tabel Pentru Detectarea Defecţiunilor

    în conformitate cu reglementările locale. Înainte de a face conexiunile din CU 100 sau orice lucrări la pompă, în puţuri etc., trebuie să se asigure că sursa de alimentare a fost decontată şi că acesta nu se poate conecta accidental.
  • Seite 47: Všeobecně

    OBSAH Pokyny uvedené přímo na zařízení, jako např.: • šipka udávající směr otáčení, Strana • označení pro přípojky přívodu kapalin, Bezpečnostní pokyny musí být bezpodmínečně dodržovány a příslušné Všeobecně nápisy musí být udržovány v dokonale čitelném Označení důležitosti pokynů stavu. Kvalifikace a školení...
  • Seite 48: 230 [V]

    2. Všeobecný popis Řídící jednotka CU 100 je určena pro ovládání 5. Funkce malých čerpadel. Řídící jednotky CU 100 obsahují: Skříňka jednotky CU 100 je vyrobena z plastu a má krytí IP54. Skříňka je opatřena šroubovými • spínač ZAP/VYP (O/I), kabelovými průchodkami.
  • Seite 49: Konstrukce

    6. Konstrukce Čísla položek uvedená v tabulce jsou shodná s čísly na obrázcích 2 a 3. Vnější konstrukce: Pol. Popis Jednofázové provedení Spínač ZAP/VYP – uzamykatelný Přepínač Man/Auto Jednofázová verze: Tlačítko pro reset termorelé Trojfázová verze: Indikátor sledu fází Přípojka pro čerpadlo Přípojka pro plovákový...
  • Seite 50 Jednofázová verze: spouštěcí kondenzátor Označení vodičů v závorce [ ] se vztahuje k čerpadlům SEG, SE, SEV, DP a EF z výrobního programu fy Grundfos. Jestliže má čerpadlo více než jeden termospínač, musí být jeho termospínače zapojeny do série tak, aby spínač s nejnižším číselným označením vypínal čerpadlo a spínač...
  • Seite 51: Instalace

    CU 100.230.3.12.A zapnutí. CU 100.400.3.5.A Řídící jednotka CU 100 se nesmí nikdy používat spolu s čerpadly umístěnými v 9. Údržba potenciálně výbušném prostředí. Při normálním provozování nevyžaduje spínací skříňka CU 100 žádnou údržbu.
  • Seite 52: Poruchy Jejich Odstraňování

    čerpadla, čerpací jímky atd. vyčistit a odvzdušnit v souladu s místními předpisy. Před zahájením prací na řídící jednotce CU 100 nebo na čerpadlech, v čerpacích jímkách apod., vypněte bezpodmínečně přívod elektrického proudu a zajistěte jej proti náhodnému zapnutí.
  • Seite 53: Označenie Dôležitosti Pokynov

    OBSAH Toto označenie nájdete u tých Strana bezpečnostných pokynov, ktorých nerešpektovanie môže znamenat’ Pozor Bezpečnostné pokyny nebezpečenstvo pre stroj a zachovanie Všeobecne jeho funkčnosti. Označenie dôležitosti pokynov Kvalifikácia a školenie personálu Pod týmto označením sú uvedené rady Riziká pri nedodržiavaní alebo pokyny, ktoré...
  • Seite 54: Bezpečnostné Pokyny Pre Prevádzanie Údržbárskych, Kontrolných A Montážnych Prác

    Man/Auto alebo malých čerpadiel. pomocou termorelé. Skrinka jednotky CU 100 je vyrobená z plastu a má Jednofázové verzie: reset termorelé musí byt’ krytie IP 54. Skrinka je opatrená skrutkovými vykonaný ručne tlačítkom na čelnej strane skrinky.
  • Seite 55: Konštrukcia

    Bloková funkčná schéma: Trojfázové prevedenie Riadiaca jednotka Čerpadlo Plavákový spínač Obr. 1 6. Konštrukcia Vonkajšia konštrukcia: Jednofázové prevedenie Obr. 3 Čísla položiek uvedené v tabuľke sú zhodné s číslami na obrázkoch 2 a 3. Pol. Popis Spínač ZAP/VYP – uzamykateľný Prepínač...
  • Seite 56 Jednofázová verzia: spúšt’ací kondenzátor Označenie vodičov v zátvorke [ ] sa vzt’ahuje k čerpadlám SEG, SE, SEV, DP a EF z výrobného programu fy Grundfos. Ak má čerpadlo viac ako jeden termospínač, musia byt’ jeho termospínače zapojené do série tak, aby spínač s najnižším číselným označením vypínal čerpadlo a spínač...
  • Seite 57: Inštalácia

    CU 100.230.1.9.30.A miestnymi predpismi. CU 100.230.1.9.30/150 Pred zahájením prác na riadiacej jednotke CU 100 alebo na čerpadlách, CU 100.230.1.9.30/150.A v čerpacích nádržiach a pod., vypnite CU 100.230.3.5.A bezpodmienečne prívod elektrického prúdu a zaistite ho proti náhodnému CU 100.230.3.12.A...
  • Seite 58: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    ľudskému zdraviu, je nutné najprv čerpadlá, čerpacie nádrže atď. vyčistit’ a odvzdušnit’ v súlade s miestnymi predpismi. Pred zahájením prác na riadiacej jednotke CU 100 alebo na čerpadlách, v čerpacích nádržiach a pod., vypnite bezpodmienečne prívod elektrického prúdu a zaistite ho proti náhodnému zapnutiu.
  • Seite 59: Tip Anahtarı

    CU 100 kontrol panosu küçük pompaların kontrolü için tasarlanmıştır. • tek fazlı modeller için kapasitörler. CU 100 kontrol panosu IP54 plastik kabin içerisine Elle çalıştırma esnasında pompa, el/otomatik şalter yerleştirilmiştir ve vidalı metrik kablo girişlerine veya termik röle vasıtasıyla çalıştırılır ve durdurulur.
  • Seite 60 5. Yapısı Tabloda bulunan konum rakamları şekil 2 ve 3’e aittir. Dış yapısı: Konum Tanımı Tek fazlı Açma/kapama şalteri – kilitlenebilir El/otomatik şalter Tek faz: Termik rölenin yeniden ayarı Üç faz: Faz sırası göstergesi Pompa bağlantısı Seviye flatörü bağlantısı (sadece model A) Şebeke bağlantı...
  • Seite 61 Şekil 4 Tek faz: Çalışma kapasitörü Üç fazlı Tek faz: İlk çalıştırma kapasitörü [ ] içerisindeki kablo ucu işaretleri Grundfos’un SEG, SE, SEV, DP ve EF pomplarını göstermektedir. Pompada birden fazla termik şalter varsa, şalterler en altta olan pompayı durduracak en üstte olan ise yedek olacak şekilde seri...
  • Seite 62 CU 100 kontrol panosu patlama ihtimali bulunan ortamlarda kullanılan 8. Bakım pompalara yerleştirilmemeli ve kullanılmamalıdır. Norma çalışma esnasında CU 100 kontrol panosuna bakım yapılmasına gerek yoktur. Kontrol panosunun yerel koşullara uygun olup Kontrol panosunun ve montajının, örneğin kablo olmadığını kontrol edin, örneğin pompa (akım, girişleri, kablolar, seviye flatörü, kabin önü...
  • Seite 63: Arıza Tespit Tablosu

    İnsan sağlığına zararlı sıvıların basınçlandırılmasında kullanılan pompalar üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce pompanın, çukurun vb. temizlenmesi/havalandırılması yerel düzenlemelere uygun olarak gerçekleştirilmelidir. CU 100’ün bağlantılarını yapmadan ve pompa, çukur vb.’de çalışmaya başlamadan önce elektrik beslemesi kesilmesi ve kaza ile tekrar devreye girmemesi sağlanmalıdır. Arıza Sebebi Çözüm...
  • Seite 64 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 MERKEZ KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
  • Seite 65 SERVİS ÜNVANI ADRES Çobanzade 45/A BUXAR 994 12 4706 510 994 12 4992 462 994 50 2040 561 BAKÜ (AZERBAYCAN) Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A BARIŞ BOBİNAJ 0392 366 95 55 0533 866 76 82 MAGOSA (K.K.T.C.) THERM Tsereteli Ave. 101, 0119 995 32 35 62 01 995 32 35 62 01 ARSENAL...
  • Seite 66: General Description

    1. General description • a man/auto switch in the cabinet front as well as • capacitors for single-phase variants. The control box CU 100 is designed for the control of small pumps. During manual operation, the pump is started and...
  • Seite 67: Construction

    5. Construction The position numbers in the table refer to figs. 2 and 3. External construction: Pos. Description Single-phase On/off switch – lockable Man/auto switch Single-phase: Resetting of thermal relay Three-phase: Phase sequence indicator Connection of pump Connection of float switch (model A only) Mains connecting cable (3 metres): Single-phase: with Schuko plug Three-phase: with CE plug...
  • Seite 68 Three-phase Single-phase: Starting capacitor The lead markings in [ ] refer to SEG, SE, SEV, DP and EF pumps from Grundfos. If the pump has more than one thermal switch, the switches must be connected in series so that the lowest switch stops the pump and the highest one is in reserve.
  • Seite 69: Installation

    CU 100.230.1.9.30.A according to local regulations. CU 100.230.1.9.30/150 Before making any connections in the CU 100 or work on pumps, pits, etc., it CU 100.230.1.9.30/150.A must be ensured that the electricity CU 100.230.3.5.A supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on.
  • Seite 70: Fault Finding Chart

    Before making any connections in the CU 100 or work on pumps, pits, etc., it must be ensured that the electricity supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on.
  • Seite 71: Sicherheitshinweise

    INHALTSVERZEICHNIS 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen Seite Warnung Sicherheitshinweise Die in dieser Montage- und Betriebs- Allgemeines anleitung enthaltenen Sicherheitshin- Kennzeichnung von Hinweisen weise, die bei Nichtbeachtung Gefähr- Personalqualifikation und -schulung dungen für Personen hervorrufen Gefahren bei Nichtbeachtung der können, sind mit dem allgemeinen Sicherheitshinweise Gefahrensymbol "Sicherheitszeichen Sicherheitsbewusstes Arbeiten...
  • Seite 72: Sicherheitshinweise Für Den Betreiber/Bediener

    Bei manuellem Betrieb wird die Pumpe mit dem Man/ 2. Allgemeine Beschreibung Auto-Umschalter oder mit Hilfe des Thermorelais ein- bzw. ausgeschaltet. Die Steuerung CU 100 eignet sich für den Betrieb Einphasen-Varianten: Das Thermorelais muß mit von kleinen Abwasser-Pumpen. dem Knopf in der Gehäusefront manuell rückgestellt Die CU 100 ist in einem IP 54 Kunststoff-Gehäuse...
  • Seite 73: Aufbau

    Funktionsdiagramm: Dreiphasig Steuerung Pumpe Schwimmerschalter Abb. 1 6. Aufbau Äußerer Aufbau: Einphasig Abb. 3 Die Positionsnummern in der nachstehenden Tabelle verweisen auf Abb. 2 und 3. Pos. Beschreibung EIN-/AUS-Schalter – verschließbar Man/Auto-Umschalter Einphasig: Rückstellung des Thermorelais Dreiphasig: Phasenfolgeanzeiger Anschluß der Pumpe Anschluß...
  • Seite 74 Einphasig: Anlaufkondensator Die Leitermarkierungen in [ ] verweisen auf die Pum- Dreiphasig pen SEG, SE, SEV, DP und EF von Grundfos. Falls die Pumpe mit mehr als einem Thermo- schalter versehen ist, müssen diese so in Serie geschaltet werden, daß der untere Schalter die Pumpe ausschaltet und der andere als Reserve funktioniert.
  • Seite 75: Montage

    Pumpen, Sammelschächte usw. in CU 100.230.1.9.30 Übereinstimmung mit den örtlichen CU 100.230.1.9.30.A Vorschriften durchgeführt werden. CU 100.230.1.9.30/150 Vor jedem Eingriff in der CU 100 oder Arbeit an Pumpen, Sammelschächten CU 100.230.1.9.30/150.A usw. muß die Versorgungsspannung CU 100.230.3.5.A unbedingt allpolig abgeschaltet sein.
  • Seite 76: Störungsübersicht

    Reinigung/Entlüftung der Pumpen, Sammelschächte usw. in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt werden. Vor jedem Eingriff in der CU 100 oder Arbeit an Pumpen, Sammelschächten usw. muß die Ver- sorgungsspannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es muß sichergestellt werden, daß...
  • Seite 77 Fig. A...
  • Seite 78 Fig. B...
  • Seite 79 Fig. C...
  • Seite 80 Fig. D...
  • Seite 81 Fig. E...
  • Seite 82 Fig. F...
  • Seite 83 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Turkey Telefax: +387 33 659 079 29-33 Wing Hong Street & 17 Beatrice Tinsley Crescent GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. e-mail: grundfos@bih.net.ba 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan North Harbour Industrial Estate Gebze Organize Sanayi Bölgesi...
  • Seite 84 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96548308 0610 Repl. 96548308 1209 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Inhaltsverzeichnis