Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Viper FANG 32T-EU Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FANG 32T-EU:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
ENGLISH
OPERATING LNSTRUCTIONS........................................................................
DEUTSCH
BEDİENUNGSANLEİTUNG..............................................................................
FRANÇAİS
MANUEL D'UTILISATION................................................................................
NEDERLANDS
GEBRUIKERS HANDLEIDING.........................................................................
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L'USO...................................................................................
ESPAÑOL
MANUAL DE USUARIO.....................................................................................
PORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADOR.............................................................................
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ......................................................................................
TÜRKÇE
KULLANIM KILAVUZU....................................................................................
ČESKÝ
NÁVOD K OBSLUZE..........................................................................................
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI....................................................................................
MAGYAR
KEZELÉSI UTASÍTÁS........................................................................................
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE.................................................................................
РУССКИЙ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ...............................................................
БЪЛГАРСКИ
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ...........................................................
DANSK
BRUGERMANUAL.............................................................................................
SVENSKA
BRUKSANVISNING...........................................................................................
NORSK
BRUKERHÅNDBOK..........................................................................................
SUOMI
KÄYTTÄJÄN OPAS...........................................................................................
Company information:
www.vipercleaning.eu
info-eu@vipercleaning.com
VF84902EU REV: 05 2015.11.26
User Manual
Original instructions
FANG 32T-EU
1-6, 7-26
1-6, 27-48
1-6, 49-68
1-6, 69-88
1-6, 89-109
1-6, 110-129
1-6, 130-149
1-6, 150-172
1-6, 174-192
1-6, 193-212
1-6, 213-232
1-6, 233-252
1-6, 253-272
1-6, 273-292
1-6, 293-313
1-6, 314-333
1-6, 334-353
1-6, 354-373
1-6, 374-393

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Viper FANG 32T-EU

  • Seite 1 User Manual Original instructions FANG 32T-EU ENGLISH OPERATING LNSTRUCTIONS................ 1-6, 7-26 DEUTSCH BEDİENUNGSANLEİTUNG................1-6, 27-48 FRANÇAİS MANUEL D’UTILISATION................1-6, 49-68 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING................. 1-6, 69-88 ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO................... 1-6, 89-109 ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO..................1-6, 110-129 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR................
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH USER MANUAL TABLE OF CONTENT INTRODUCTION ..................................8 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS…………………………………………………………………………………8 TARGET…………………………………………………………………………………………………………………… .. 8 HOW TO KEEP THIS MANUAL………………………………………………………………………………………… ... 8 DECLARATION OF CONFORMITY…………………………………………………………………………………… ..8 IDENTIFICATION DATA………………………………………………………………………………………………… ... 8 OTHER REFERENCE MANUALS………………………………………………………………………………………8 SPARE PARTS AND MAINTENANCE……………………………………………………………………………………8 CHANGES AND IMPROVEMENTS………………………………………………………………………………………8 PURPOSE AND INTENDED USE…………………………………………………………………………………………8 CONVENTIONS…………………………………………………………………………………………………………9 UNPACKING/DELIVERY................................
  • Seite 10: Introduction

    All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed out by qualified personnel or by Viper Service Centers. Only original spare parts and accessories must be used. Contact Viper for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.
  • Seite 11: Conventions

    ENGLISH USER MANUAL The automatic cleaning machines cannot be used for fitted carpet and carpet cleaning. This appliance is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses. Any other use is considered as improper use. The manufacturer accepts no liability for any damage resulting from such use. The risk for such use is borne solely by the user.
  • Seite 12: General Instructions

    ENGLISH USER MANUAL NOTE Indicates a remark related to important or useful functions. GENERAL INSTRUCTIONS Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below. The appliance must − only be used by persons, who have been instructed in its correct usage and explicitly commissioned with the task of operating it −...
  • Seite 13: Tests And Approvals

    Viper machines can be used in combination with standard detergents which cannot damage any materials of Viper machines (no use of solvents or other aggressive liquid materials). Viper will not pay any claims regarding using aggressive detergents in Viper machines. If you need a special detergent for cleaning purposes, please contact your Viper dealer.
  • Seite 14  Regularly check whether the power cord is damaged or shows signs of ageing.  Have the faulty mains connecting lead replaced by your Viper service representative or a qualified electrician prior to using the appliance again.  Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as a handle.
  • Seite 15: Machine Description

    ENGLISH USER MANUAL MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE 1. Vacuum ON/OFF switch 17. Solution tank level sight tube 2. Brush ON/OFF switch 18. Rear solution fill 3. Battery level meter 19. Key switch 4. Hour meter 20. Reverse switch 5. Solution ON/OFF switch 21.Front cover 6.
  • Seite 16: Accessories/Options

    In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the ma-chine specific use:  Brush  Pad driver For further information concerning the optional accessories, contact an authorised retailer. TECHNICAL DATA FANG 32T-EU Model (1 brush/pad-holder, with drive system) 1090 Machine height Solution/clean water tank capacity...
  • Seite 17 ENGLISH USER MANUAL...
  • Seite 18: Wiring Diagram (Fang32T-Eu )

    ENGLISH USER MANUAL WIRING DIAGRAM (FANG32T-EU ) WIRING DIAGRAM(FANG32T-EU) Colour codes Black Blue Green White BATTERY CAPACITY LIGHTS insert translation insert translation HOUR METER insert translation VACUUM SWITCH insert translation BRUSH SWITCH insert translation SOLUTION SWITCH insert translation AMMETER insert translation ACTUATOR insert translation TRIGGER SWITCH...
  • Seite 19: Operation

    ENGLISH USER MANUAL OPERATION BEFORE STARTING THE MACHINE WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: DANGER WARNING CAUTION CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay careful attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
  • Seite 20: Pre-Operation Checks

    ENGLISH USER MANUAL  Open the cover (29) and check that the recovery water tank (31) is empty, otherwise empty it with the drain hose (10).  Carefully lift the tank (31). WARNING! Pay attention when using sulphuric acid, as it is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician.
  • Seite 21: Filling The Solution Tank

    Turn the solution switch (5) to “ON” position. a. Solution will not begin to flow until the operating triggers are pulled.  The Fang 32T-EU is self-propelled. The speed can be controlled by a knob (9) located on the right side of the control housing. ...
  • Seite 22 USER MANUAL for less solution. NOTE For correct scrubbing/drying of floors at the sides of the walls, Viper suggests to go near the walls with the right side of the machine as shown. CAUTION! To avoid any damage to the floor surface, turn off the brush/pad-holder when the machine stops in one place, especially when the extra pressure function is on.
  • Seite 23: While Operating Machine

    ENGLISH USER MANUAL because the residual autonomy will last for a few minutes (depending on battery characteristics and work to be performed). When the red warning light (3) turns on, the autonomy is over. After a few seconds, the brush/pad-holder is automatically tuned off, while the vacuum system and the drive system stay on, to finish drying the floor and drive the machine to the appointed recharging area.
  • Seite 24: Battery Charging

    ENGLISH USER MANUAL  Clean the recovery tank after every use. Use a fresh water hose to rinse out the recovery tank. Be careful not to spray water into the float shut-off mechanism. NOTE If you are storing the machine for any period of time, always leave the clear recovery tank lid off the tank so the tank can dry completely and smell fresh.
  • Seite 25: Maintenance

    ENGLISH USER MANUAL bottom of the sight tubes. Replace the caps and wipe the batteries down with a towel. MAINTENANCE To keep the machine performing well for many years, please follow the following maintenance procedures. CAUTION! Always confirm that the machine is switched off and the battery cable is disconnected prior to performing any mainte-nance or repairs DAILY MAINTENANCE ...
  • Seite 26: Squeegee Blade Check And Replacement

    ENGLISH USER MANUAL NOTE The filter strainer (B) must be correctly positioned on the housing (E) of the support (A). SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT  Clean the squeegee as shown in the previous paragraph.  Check that the edge (M) of the front blade (D) and the edge (L) of the rear blade (E) lay down on the same level, along their length;...
  • Seite 27: Brush/Pad Cleaning

    Tighten loose cable(s) Batteries not connected properly Follow battery installation instructions Brush motor does Bad brush switch Contact Viper Distributor Brush circuit breaker has tripped Check brush motor for obstructions and reset breaker not run Rectifier has burned out Contact Viper Distributor...
  • Seite 28: Storage

    ENGLISH USER MANUAL PROBLEM CAUSE SOLUTION Vacuum motor is loose Tighten vac motor mounting screws. Do not over tighten or damage will occur. Recovery tank lid is loose Confirm the clear recovery tank lid is securely in place. Recovery tank inlet hole is clogged Drain recovery tank and tilt tank on side.
  • Seite 29 DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG INHALTSVERZEİCHNİS EINLEITUNG ..................................... 28 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS……………………………………………………………………………28 ZIEL………………………………………………………………………………………………………………………28 WIE DIESES HANDBUCH AUFBEWAHRT WIRD……………………………………………………………………28 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG……………………………………………………………………………………28 KENNZEICHNUNGSDATEN……………………………………………………………………………………………28 ANDERE REFERENZ-HANDBÜCHER…………………………………………………………………………………28 ERSATZTEILE UND WARTUNG………………………………………………………………………………28 ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN……………………………………………………………………………29 VORGESEHENER VERWENDUNGSZWECK…………………………………………………………………………29 KONVENTIONEN………………………………………………………………………………………………………29 ENTPACKEN/LIEFERUNG ..............................29 SICHERHEIT ..................................... 29 SYMBOLE ZUR KENNZEICHNUNG VON ANWEISUNGEN………………………………………………………30 ALLGEMEINE ANLEITUNG……………………………………………………………………………………………30 MASCHINENBESCHREIBUNG ..............................
  • Seite 30: Einleitung

    Alle notwendigen Betriebs-, Wartungs- und Reparaturverfahren müssen von qualifiziertem Personal oder dem Viper-Kundencenter durchgeführt werden. Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör dürfen verwendet werden. Wenden Sie sich für die Wartung oder Ersatzteil- sowie Zubehörbestellung an Viper und geben Sie die Modell- und Seriennummer der Maschine an.
  • Seite 31: Änderungen Und Verbesserungen

    BETRİEBSANLEİTUNG ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN Viper verbessert seine Produkte kontinuierlich und behält sich das Recht vor, nach eigenem Ermessen Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen, ohne dazu verpflichtet zu sein, diese Vorteile an früher verkaufte Maschinen anzubringen. Jede Änderung und/oder Beifügung von Zubehör muss von Viper zugelassen und durchgeführt werden.
  • Seite 32: Symbole Zur Kennzeichnung Von Anweisungen

    DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG Die meisten Unfälle in Fabriken, die während des Arbeitens und Umhergehens entstehen, werden durch das Nicht-Beachten der einfachsten Regeln bezüglich der Rücksichtnahme verursacht. Ein vorsichtiger und rücksichtsvoller Bediener stellt die beste Garantie gegen Unfälle dar und ist für ein erfolgreiches Präventionsprogramm unerlässlich.
  • Seite 33 Die Maschine darf auf Verkehrswegen und öffentlichen Straßen nicht verwendet werden. Viper-Maschinen können zusammen mit Standard-Reinigungsmitteln, die keine Viper-Maschinenteile beschädigen (keine Lösungsmittel oder andere aggressive Flüssigkeiten), verwendet werden. Viper wird für keine Schadenfälle im Hinblick auf die Verwendung aggressiver Reinigungsmittel in Viper-Maschinen aufkommen. Wenn Sie ein spezielles Reinigungsmittel benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Viper-Händler.
  • Seite 34: Prüfungen Und Zulassungen

    Sicherheit der Maschine beeinträchtigen. Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehörteile von Viper sowie Batterien, die VIPER empfohlen hat. Wenn Sie nicht genehmigte und nicht empfohlene Batterien und Ladegeräte verwenden, kommt VIPER nicht für dadurch entstehende Kosten von Schäden (Gewährleistung) auf.
  • Seite 35: Ersatzteile Und Zubehör

    Reinigungstechnik eignen.  Beachten Sie die Flächenpressung auf punktelastischen Böden, z. b. in Sporthallen!  Verwenden Sie nur von Viper zugelassene Reinigungsmittel. GESUNDHEITSSCHÄDLICHE STOFFE WARNUNG Gesundheitsschädliche Stoffe in Bodenbelägen. Bodenbeläge können gesundheitsschädlige Stoffe enthalten, die während der Reinigung herausgelöst werden.
  • Seite 36: Maschinenbeschreibung

    DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG MASCHINENBESCHREIBUNG MASCHINENAUFBAU 1.Vakuumnetzschalter (AN/AUS) 17.Lösungstank-Füllstandsichtrohr 2.Bürstennetzschalter (AN/AUS) 18.Hintere Lösungs-Befülleinheit 3.Batterieanzeige 19.Hauptschalter 4.Betriebsstundenzähler 20.Rückwärts-Schalter 5.Lösungsnetzschalter (AN/AUS) 21.Vordere Abdeckung 6.Bürstendruckanzeige 22.Schrubberkopf 7.Bürstendruckschalter (AUF/AB) 23.Schutzrollen 8.Lösungsregelknopf 24.Schrubberkopfklappe 9.Geschwindigkeitsregelknopf 25.Transporträder 10.Schmutzwassertank-Ablaufschlauch 26.Lösungsräder 11.Leistungsschalter 27.Betriebsauslöser 12.Gummiabzieherbaugruppe 28.Steuergehäuse 13.Gummiabzieher-Einstellmutter- und -Welle 29.Schmutzwassertankdeckel 14.Gummiabzieher-Hubhebel 30.Lösungsfilterbaugruppe 15.Hintere Rollen 31.Schmutzwassertank 16.Konsolen-Einstellhebel...
  • Seite 37: Zubehör/Optionen

    Neben den Standardkomponenten kann die Maschine mit folgenden maschinenspezifischen Zubehörteilen/Optionen ausgestattet werden:  Bürste  Padtriebteller Wenden Sie sich für weiter Informationen über optionales Zubehör an einen autorisierten Händler. TECHNISCHE DATEN Modell FANG 32T-EU Bürsten-/Pad-Halter, mit Antriebssystem) 1090 Maschinenhöhe Lösungs-/Wassertankkapazität Schmutzwassertankkapazität Hinterraddurchmesser Vakuumsystem-Motorleistung Antriebssystem-Motorleistung km/h 0 –...
  • Seite 38 DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG...
  • Seite 39: Schaltplan (Fang32T-Eu)

    DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG SCHALTPLAN (FANG32T-EU) SCHALTPLAN (FANG32T-EU) Farbcodes SCHWARZ BLAU GRÜN WEISS BATTERY CAPACITY LIGHTS BATTERIEKAPAZITÄTSLEUCHTEN HOUR METER BETRIEBSSTUNDENZÄHLER VACUUM SWITCH VAKUUMSCHALTER BRUSH SWITCH BÜRSTENSCHALTER SOLUTION SWITCH LÖSUNGSSCHALTER AMMETER AMPEREMETER ACTUATOR STELLGLIED TRIGGER SWITCH AUSLÖSERSCHALTER ANTRIEBSMOTOR-GESCHWINDIGKEITSREGLER DRIVING MOTOR SPEED CONTROLLER DIRECTION SWITCH RICHTUNGSSCHALTER RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER RECHTE BÜRSTE LEISTUNGSSCHALTER...
  • Seite 40: Betrieb

    DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG BETRIEB VOR DEM STARTEN DER MASCHINE WARNUNG! An manchen Stellen der Maschine sind einige Aufkleber angebracht, die Folgendes anzeigen: GEFAHR WARNUNG VORSICHT RÜCKSPRACHE Während des Lesens dieses Handbuchs muss der Bediener den Symbolen auf diesen Aufklebern sorgfältige Beachtung schenken.
  • Seite 41: Batterieladeeinstellung

    DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG Wenn die grüne Warnanzeige (3) leuchtet, sind die Batterien betriebsbereit. Leuchtet die gelbe oder rote Warnanzeige (3), müssen die Batterien aufgeladen werden (siehe Verfahren im Kapitel Wartung). b) Wenn Batterien (NASS) in die Maschine eingesetzt wurden, jedoch kein Elektrolyt enthalten, ...
  • Seite 42: Den Gummiabzieher Montieren

    Gummiabzieherhalterung. (Die Räder des Gummiabziehers zeigen nach hinten.) DEN LÖSUNGSTANK BEFÜLLEN Der Fang 32T-EU kann an zwei Stellen befüllt werden: a. Der vordere Bereich dient der Befüllung mit einem Schlauch oder Eimer. b. Der hintere Bereich kann nur mit einem Schlauch befüllt werden.
  • Seite 43: Regeln Des Lösungsausstroms

    Schalten Sie den Lösungsschalter (5) auf die Position „AN“. a. Die Lösung wird nicht fließen, bis der Betriebsauslöser gezogen wird.  Der Fang 32T-EU verfügt über einen Eigenantrieb. Die Geschwindigkeit kann über einen Knopf (9) an der rechten Seite des Steuergehäuses geregelt werden. ...
  • Seite 44: Batterieentladung Während Des Betriebs

    DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG BATTERIEENTLADUNG WÄHREND DES BETRIEBS Solange die grüne Warnanzeige (3) leuchtet, betreiben die Batterien die Maschine wie üblich. Erlischt die grüne Warnanzeige (3) und leuchtet die gelbe Warnanzeige (3) auf, ist es ratsam, die Batterien aufzuladen, da der Rest-Autonomie nur noch für wenige Minuten ausreicht (in Abhängigkeit von den Batteriemerkmalen und der durchgeführten Arbeit).
  • Seite 45: Tankentleerung

    DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG HINWEIS Der Bürstenmotor ist zum Schutz gegen Schäden mit einem Leistungsschalter versehen. Wird dieser Unterbrecher ausgelöst, kann er nicht sofort wieder aktiviert werden. Zuerst muss festgestellt werden, wodurch der Leistungsschalter ausgelöst wurde und der Motor muss abkühlen, bevor der Leistungsschalter wieder aktiviert werden kann. TANKENTLEERUNG ...
  • Seite 46: Wartung

    DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG VORSICHT! Verwenden Sie nur zugelassene Ladegeräte mit folgenden Spezifikationen: ● Automatische Stromabschaltung ● Tiefenzyklus-Aufladung ● Ausgabestrom von 25 – 35 A ● Ausgabespannung von 36 Volt VORSICHT! Batterien sind gefährlich! Batterien emittieren Wasserstoff, was zu einer Explosion oder einem Brand führen kann.
  • Seite 47: Wöchentliche Instandhaltung

    DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG WÖCHENTLICHE INSTANDHALTUNG  Flüssigkeitsstand in den Batterien überprüfen.  Die Batterien auf lose oder korrodierte Kabel überprüfen.  Die Batterienoberseiten frei von Korrosion halten. MONATLICHE INSTANDHALTUNG  Überprüfen Sie die Maschine auf Lecks und lose Befestigungsteile.  Schmieren sie alle Schmierstellen und Drehpunkte mit Silikonspray und zugelassenem Fett. ...
  • Seite 48: Bürsten-/Pad-Reinigung

    Bürste/Pad auf Unversehrtheit und übermäßige Verschleißspuren hin überprüfen; wenn nötig austauschen. PROBLEMBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG Bürstenmotor läuft Schlechter Bürstenschalter Viper-Händler kontaktieren nicht Bürsten-Leistungsschalter hat ausgelöst Bürstenmotor auf Blockierungen überprüfen und Leistungsschalter wieder einsetzen Gleichrichter ist durchgebrannt Viper-Händler kontaktieren Schlechte Verkabelung Viper-Händler kontaktieren...
  • Seite 49: Lagerung

    DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG Vakuummotor Schlechter Vakuumschalter Viper-Händler kontaktieren läuft nicht Schlechte Verkabelung Viper-Händler kontaktieren Schlechter Vakuummotor Viper-Händler kontaktieren Kohlebürsten verschlissen Viper-Händler kontaktieren Kurze Laufzeit Batterien müssen aufgeladen werden Batterien aufladen (siehe Batterien aufladen) Batterien benötigen Wartung Siehe Batterienwartung in dieser Anleitung...
  • Seite 50: Recycling Der Reinigungsmaschine

    DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG  Entleeren Sie den Schmutzwassertank und entfernen Sie die transparente Abdeckung des Schmutzwassertanks, damit dieser während der Lagerung “atmen” kann.  Lassen Sie alle Flüssigkeit aus dem Lösungstank ab. RECYCLING DER REINIGUNGSMASCHINE Machen Sie die ausgediente Reinigungsmaschine umgehend unbrauchbar: ...
  • Seite 51 FRANÇAİS MANUEL D’UTILISATION TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ..................................50 USAGE DU MANUEL ET CONTENU ..........................50 CIBLE ....................................50 COMMENT GARDER ET TENIR CE MANUEL ......................50 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ..........................50 DONNEES D'IDENTIFICATION ............................50 AUTRES MANUELS DE RECOMMANDATION ......................50 PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ........................
  • Seite 52: Introduction

    Vipère améliore constamment ses produits et réserve son droit de faire des changements et améliorations a sa discrétion sans être oblige de faire des applications de telles bénéfices des machines qui ont été précédemment vendues. Toute modification et / ou l'ajout d'accessoires doit être approuvé(e) et réalisé(e) par VIPER. USAGE ET DESTINATION Toutes les machines de nettoyage automatiques sont exclusivement consacrées pour utilisation humide des revêtements de sol...
  • Seite 53: Conventions

    FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON moquette et nettoyage de tapis. Cet appareil est conçu pour une utilisation commerciale, par exemple dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les entreprises de location. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant refuse toute responsabilité pour tout dommage résultant d'une telle utilisation.
  • Seite 54: Instructions Générales

    FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON NOTE Indique une remarque sur des fonctions importants (clés) INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Des avertissements et des précautions spécifiques sont indiqués ci-dessous pour informer sur les dommages importants aux personnes et a la machine L'appareil doit - Etre utilisé seulement par les personnes qui ont été informés par l’utilisation correcte et explicitement demandé à la tâche de son fonctionnement.
  • Seite 55: Composants Électriques

    FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON Les machines Viper peuvent être utilisées en combinaison avec des détergents standards qui ne peuvent endommager aucun matériel des machines Viper (Interdit d'utiliser des solvants ou autres matériaux liquides agressifs).Viper ne paiera aucune réclamation concernant l'utilisation de détergents agressifs dans les machines Viper. Si vous avez besoin d’un produit spécial pour le nettoyage, contactez s'il vous plaît votre revendeur Viper.
  • Seite 56  Vérifiez régulièrement si le câble d'alimentation est endommagé ou montre des signes de vieillissement.  Les conduites défectueuses câble de raccordement remplacé par votre représentant du service Viper ou un électricien qualifié avant d'utiliser l'appareil à nouveau.  Ne tirez pas ou transporter la machine par le câble du chargeur de la batterie et n’utilisez jamais le câble du chargeur de la batterie comme un manche.Ne fermez pas une porte sur le câble du chargeur de la...
  • Seite 57: Description De La Machine

    FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE 1. Interrupteur marche/arrêt de l’aspirateur 17. Visualisation du niveau du tube du réservoir de solution 2. Interrupteur de brosse marche/arrêt 18. Remplissage de solution arrière 3. Indicateur du niveau de la batterie 19.
  • Seite 58: Accessoires / Options

     Brosse  Conducteur de plaquette Pour plus amples informations concernant les accessoires optionelles, contactez un revendeur agréé. CARACTÉRISTIQUES (DONNÉES)TECHNIQUES FANG 32T-EU Modèle (1 brosse /support de plaquette, avec un système de conduite) Hauteur de la machine 1090 Solution / Capacité du réservoir d'eau propre Capacité...
  • Seite 59 FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON...
  • Seite 60: Schema De Cablage (Fang32T-Eu )

    FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON SCHEMA DE CABLAGE (FANG32T-EU ) SCHEMA DE CABLAGE (FANG32T-EU ) Colour codes Noır Bleu Vert Rouge Blanc LUMİÈRE DE LA CAPACİTÉ DE LA BATTERİE BATTERY CAPACITY LIGHTS COMPTEUR D’HEURE HOUR METER INTERUPTEUR A VIDE VACUUM SWITCH INTERRUPTEUR DE BROSSE BRUSH SWITCH INTERRUPTEUR DE SOLUTION SOLUTION SWITCH...
  • Seite 61: Fonctionnement

    FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON FONCTIONNEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE ATTENTION! Vous allez trouver quelques plagues sur certains points de la machine qui sont des adhésives indiquants: DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION CONSULTATION L'opérateur doit lire ce manuel attentivement et faire attention aux symboles figurant sur les plaques. Ne pas les (plaques)couvrir sous n'importe quelle raison, et remplacez les immédiatement dans le cas ou elles sont endommagées.
  • Seite 62 FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON  Soulevez prudement le réservoir (31). ATTENTION! Faites attention lors de l'utilisation d'acide sulfurique, car il est corrosif. Si votre peau ou vous yeux seront touche(s) par cet acid.lavez vous rapidement et consultez le médecin. Les batteries doivent être mises dans un endroit bien ventilé. Et vous devez porter les gants de protection. ...
  • Seite 63: Demarrage Et Arret De La Machine

    Serrez les boutons en toute sécurité. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SOLUTION Les Fang 32T-EU peut être rempli en deux endroits différents: a. Remplissage de la zone en avant pour une utilisation avec un tuyau ou un seau. b. Remplissage de la partie(zone)arrière destiné à être utilisé avec un tuyau seulement.
  • Seite 64 à gauche pour moins de solution. NOTE Pour un bon lavage / séchage des sols dans les côtés des murs, Viper suggère d'aller près des murs grace au côté droit de la machine comme c'est indiqué.
  • Seite 65: Lors Du Fonctionnement De La Machine

    FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON LE DECHARGEMENT DE LA BATTERIE PENDANT LE FONCTIONNEMENT Du moment que le voyant lumineux(LED)est vert (3) la machine reste en marche,car les batteries sont chargees et elles permettent à la machine de fonctionner normalement. Lorsque la couleur change du vert (3) en jaune (3) , il est conseillé de recharger les batteries, car l'autonomie résiduelle va durer juste quelques minutes (en fonction des caractéristiques de la batterie et le travail à...
  • Seite 66: Chargement De La Batterie

    FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON ATTENTION! Si le réservoir de récupération n'est pas évacuée lorsque le réservoir de solution a été rempli de mousse ou de l'eau peut pénétrer dans le flotteur mécanisme de fermeture et d'endommager le moteur d'aspiration.  Retirer le tuyau de vidange du titulaire, et placez le tuyau de vidange dans le caniveau. Dévissez le bouchon du tuyau de vidange pour commencer le processus de drainage.
  • Seite 67: Entretien

    FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON déborder pendant la charge due à la dilatation. Remettez les bouchons avant la charge.  Branchez le chargeur approuvé dans le mur à la terre avant de le brancher sur laisser le chargeur dans la machine.  Branchez le chargeur dans la prise du chargeur rouge situé...
  • Seite 68: Solution / Nettoyage Filtre D'eau Propre De Nettoyage

    FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON  Ouvrez le réservoir d'eau de récupération.  Si nécessaire, vider l'eau de la citerne afin de rendre visible filtre.  Vérifiez que le pré-filtre est propre. Si nécessaire, le laver avec de l'eau et de l'air comprimé, puis l'installer. ...
  • Seite 69: Brosse / Nettoyage De Plaquette

    Les batteries non connectées correctement Suivre les instructions de l’installation de la batterie Le moteur de la Mauvais interrupteur de la brosse Contacter le distributeur de Viper brosse ne Le disjoncteur de la brosse s’est déclenché Check brush motor for obstructions and reset breaker fonctionne pas Le rectificateur a brule/le redresseur s’est use...
  • Seite 70: Stockage

    FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON PROBLEME CAUSE SOLUTION Le bouton du débit de la solution besoin Augmenter le débit du réglage de la solution en d’être réglé tournant le bouton vers la droite. Diminuer le débit de réglage de la solution en tournant le bouton vers la gauche.
  • Seite 71 SYMBOLEN DIE WORDEN GEBRUIKT OM INSTRUCTIES TE MARKEREN……………………………………71 ALGEMENE INSTRUCTIES……………………………………………………………………………………………72 BESCHRIJVING VAN DE MACHINE ............................ 75 MACHINE STRUCTUUR…………………………………………………………………………………………………75 ACCESSOIRES / OPTIES…………………………………………………………………………………………………76 BEDRADINGSCHEMA VOOR FANG 32T-EU…………………………………………………………………………78 WERKING ....................................79 VOORDAT DE MACHINE WORDT GESTART…………………………………………………………………………79 TIJDENS HET BEDIENEN VAN DE MACHINE………………………………………………………………………83 ONDERHOUD .................................... 84 DAGELIJKS ONDERHOUD……………………………………………………………………………………………85...
  • Seite 72: Introductie

    Het bevat informatie over technische gegevens, veiligheid, bediening, opslag, onderhoud, onderdelen en verwijdering. Voordat u een procedure op het apparaat, moet de operators en gekwalificeerde technici Lees deze handleiding zorgvuldig door. Contact Viper in geval van twijfel over de interpretatie van de instructies en voor verdere informatie.
  • Seite 73: Overeenkomsten

    NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING De automatische reiniging machines kunnen niet worden gebruikt voor tapijt en tapijt reinigen. Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuur bedrijven. Elk ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor eventuele schade als gevolg van dergelijk gebruik.
  • Seite 74: Algemene Instructies

    GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS OPMERKING Geeft een opmerking met betrekking tot belangrijke of nuttige functies. ALGEMENE INSTRUCTIES Specifieke waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen om te informeren over mogelijke schade aan mensen en de machine worden hieronder weergegeven. Het apparaat moet: - alleen gebruikt worden door personen die zijn geïnstrueerd het correct te gebruiken en uitdrukkelijk de opdracht met de taak om in gebruik te nemen - alleen worden bediend onder toezicht - niet worden gebruikt door kinderen...
  • Seite 75: Tests En Goedkeuringen

    (geen gebruik van oplosmiddelen of andere agressieve vloeistof materialen). Viper betaalt geen vorderingen met betrekking tot het gebruik van agressieve detergenten in Viper machines. Als u een speciaal wasmiddel nodig hebt voor de reiniging, neem dan contact op met uw Viper dealer.
  • Seite 76: Onderdelen En Accessoires

     Pas op gebied compressie in punt-elastische vloeren, bv in sportschool hallen.  Gebruik alleen reinigingsmiddelen die door Viper zijn gedgekeurd. MATERIALEN GEVAARLIJK VOOR DE GEZONDHEID WAARSCHUWING Materialen schadelijk voor de gezondheid in de vloerbedekking. Vloerbedekking kan materialen bevatten die schadelijk zijn voor de gezondheid, die oplossen tijdens het reinigen.
  • Seite 77: Beschrijving Van De Machine

    NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING BESCHRIJVING VAN DE MACHINE MACHINE STRUCTUUR 1. Vacuüm AAN / UIT-schakelaar 17. Oplossing tank niveau zicht buis 2. Borstel AAN / UIT-schakelaar 18. Achter oplossing vulling 3. Batterij meter niveau 19. Sleutelschakelaar 4. Urenteller 20. achteruit schakelaar 5.
  • Seite 78: Accessoires / Opties

     Borstel  Padhouder Voor meer informatie over de optionele accessoires contact op met een erkende dealer. TECHNISCHE GEGEVENS FANG 32T-EU Model (1 borstel / pad-houder, met aandrijving systeem) Machine Hoogte 1090 Oplossing / schoon water tank capaciteit...
  • Seite 79 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING...
  • Seite 80: Bedradingschema Voor Fang 32T-Eu

    GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS BEDRADINGSCHEMA VOOR FANG 32T-EU BEDRADINGSCHEMA VOOR FANG 32T-EU Kleurcodes Zwart Blauw Groen ROOD Rood Wıt BATTERY CAPACITY LIGHTS BATTERIJ CAPACITEIT VERLICHTING HOUR METER URENTELLER VACUUM SWITCH VACUUM SCHAKELAAR BRUSH SWITCH BORSTEL SCHAKELAAR SOLUTION SWITCH OPLOSSING SCHAKELAAR AMMETER AMPÈREMETER...
  • Seite 81: Werking

    NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING WERKING VOORDAT DE MACHINE WORDT GESTART WAARSCHUWING! Op een aantal punten van de machine zijn er enkele plaatjes aangebracht: GEVAAR WAARSCHUWING LET OP RAADPLEGING Tijdens het lezen van deze handleiding, moet de bediener zorgvuldig aandacht besteden aan de symbolen op de borden. Bedek deze platen niet, om welke reden dan ook en onmiddellijk vervangen als ze beschadigd zijn.
  • Seite 82 GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS WAARSCHUWING! Let op bij het gebruik van zwavelzuur, zoals het corrosief is. Als het in contact komt met de huid of de ogen, spoel dan grondig met water en raadpleeg een arts. Batterijen moeten worden gevuld in een goed geventileerde ruimte. Draag beschermende handschoenen. ...
  • Seite 83: Machine Starten En Stoppen

    De FANG 32T-EU is zelfrijdende. De snelheid kan worden geregeld door een regelaar (9) aan de rechterzijde van het bedieningspaneel.  De Fang 32T-EU heeft achteruit functie. Om achteruit te activeren is er een tuimelschakelaar (20) die zich aan de linker kant van de behuizing bevindt. ...
  • Seite 84 GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS LET OP! Om schade aan het vloeroppervlak te voorkomen, de borstel / pad houder UIT schakelen wanneer de machine stopt op een plaats, vooral wanneer de extra druk-functie is ingeschakeld. OPLOSSING STROOM AANPASSINGEN  Zet de oplossing schakelaar (A) op de "AAN" positie. ...
  • Seite 85: Tijdens Het Bedienen Van De Machine

    NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING LET OP! Gebruik de machine niet met lege batterijen, om schade aan de batterijen te voorkomen en de levensduur van de batterijen te verminderen. TIJDENS HET BEDIENEN VAN DE MACHINE  Af en toe kijken door de heldere herstel tank deksel om te zien of er sprake is van schuim opbouw. Als er te veel schuim wordt gevonden, voeg dan anti-schuimmiddel aan de herstel tank.
  • Seite 86: Batterij Opladen

    GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS  Vervang de afvoerslang stop zodra u klaar bent met het afvoeren van de tank. AFTAPPEN VAN DE OPLOSSING (SCHONE) TANK OPMERKING Wanneer het schrobben is voltooid, moet de oplossing tank worden geleegd en gereinigd.  Trek de heldere buis (links achter van de machine) om het te verwijderen van de slang weerhaak. Hierdoor kan de oplossing vrij stromen in een emmer of vloer afvoer.
  • Seite 87: Dagelijks Onderhoud

    NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING LET OP! Controleer altijd dat de machine is uitgeschakeld en de accukabel is losgekoppeld voordat onderhoud of reparatie worden uitgevoerd. DAGELIJKS ONDERHOUD  Verwijder pad bestuurder / borstel en reinig met goedgekeurde reiniger.  Herstel en oplossing tanks volledig aftappen en spoelen met schoon water. Controleer visueel de herstel tank voor vuil en schoonmaken als dat nodig is.
  • Seite 88: Squeegee Mes Controle En Vervanging

    GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS SQUEEGEE MES CONTROLE EN VERVANGING  Reinig de squeegee, zoals aangegeven in de vorige paragraaf.  Controleer of de rand (M) van de voorste mes (D) en de rand (L) van het achterste mes (E) vast op hetzelfde niveau is, langs hun lengte;anders passen hun hoogte volgens de volgende procedure: Ontgrendel de houders (A) om de achterste mes aan te passen(E);...
  • Seite 89: Problemen Oplossen

    Losse accukabel Draai losse kabel (s) Batterijen zijn niet correct aangesloten Volg batterij installatie-instructies Borstelmotor Slechte borstel schakelaar Contact Viper Distributeur werkt niet Borstel stroomonderbreker is doorgeslagen Controleer borstelmotor op obstakels en reset schakelaar Gelijkrichter is doorgebrand Contact Viper Distributeur...
  • Seite 90: Opslag

    GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Vacuum slangen hebben een gat of zitten los Controleer de slang aansluitingen en zorg ervoor dat ze stevig zijn. Vervang de slang als ze beschadigd zijn. Vacuümslang is verstopt Controleer de slang op vuil en verwijder verstoppen.
  • Seite 91 ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO INDICE INTRODUZIONE ..................................90 SCOPO E CONTENUTO MANUALE……………………………………………………………………………………90 OBIETTIVO………………………………………………………………………………………………………………90 COME CONSERVARE QUESTO MANUALE…………………………………………………………………………90 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ…………………………………………………………………………………90 DATI IDENTIFICATIVI…………………………………………………………………………………………………90 ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO…………………………………………………………………………………90 PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE……………………………………………………………………………90 MODIFICHE E MIGLIORAMENTI………………………………………………………………………………………90 SCOPO E INTENZIONE D'USO…………………………………………………………………………………………90 CONVENZIONI……………………………………………………………………………………………………………91 DISIMBALLAGGIO/CONSEGNA ............................91 SICUREZZA ....................................
  • Seite 92: Introduzione

    Tutte le procedure necessarie di funzionamento, manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale qualificato o dai Centri di Servizio Viper. Devono essere utilizzate solo parti di ricambio e accessori originali. Contattare Viper per il servizio o per ordinare i pezzi di ricambio e gli accessori, specificando il modello di apparecchio e il numero di serie.
  • Seite 93: Convenzioni

    ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO all’acqua in interni di edifici. Gli apparecchi per la pulizia automatica non possono essere utilizzati per la pulizia di moquette e tappeti. Questo apparecchio è adatto per l'uso commerciale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e aziende di noleggio.
  • Seite 94: Istruzioni Generali

    ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO NOTA Indica una osservazione relativa a funzioni importanti o utili. ISTRUZIONI GENERALI Avvertenze e precauzioni specifiche per informare circa eventuali danni alle persone e all'apparecchio sono riportate di seguito. L'apparecchio deve essere - utilizzato solo da persone che siano state istruite per l’uso corretto ed esplicitamente incaricate con il compito di operarlo - utilizzato solo sotto controllo - non può...
  • Seite 95: Componenti Elettriche

    Gli apparecchi Viper possono essere utilizzati in combinazione con detergenti standard che non danneggeranno i materiali degli apparecchi Viper (non utilizzare solventi o altri liquidi aggressivi). Viper non ripagherà l’utente in nessun caso di reclamo riguardante l’uso nei suoi apparecchi di detergenti aggressivi. Se ci fosse bisogno di un detersivo specifico per la pulizia, si prega di contattare il rivenditore Viper.
  • Seite 96: Rischio Di Esplosione

    L'uso di ricambi non originali e detergenti non idonei possono compromettere la sicurezza dell'apparecchio e causare danni.  Utilizzare solo parti di ricambio e accessori Viper.  Utilizzare solo gli accessori e detergenti in dotazione con l'apparecchio o quelli specificati nelle istruzioni...
  • Seite 97: Descrizione Dell'apparecchio

    ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO STRUTTURA DELL’APPARECCHIO 1. Interruttore aspirazione ON/OFF (Acceso/Spento) 17. Tubo di osservazione del serbatoio della soluzione detergente 2. Interruttore spazzola ON/OFF (Acceso/Spento) 18. Area di riempimento posteriore 3. Misuratore del livello della batteria 19. Interruttore a chiave 4.
  • Seite 98: Accessori/Opzioni

     Spazzole  Disco trascinatore Per ulteriori informazioni riguardanti gli accessori opzionali, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato. DATI TECNICI FANG 32T-EU Caratteristica (1 supporto per spazzola/pad, con sistema di guida) Altezza apparecchio 1090 Capacità serbatoio soluzione detergente o acqua pulita Capacità...
  • Seite 99 ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO...
  • Seite 100: Schema Elettrico Per Fang 32T-Ue

    ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO SCHEMA ELETTRICO PER FANG 32T-UE SCHEMA ELETTRICO PER FANG 32T-UE Codice colori Nero Blue Verde Rosso Bianco BATTERY CAPACITY LIGHTS LUCI CAPACITÀ DELLA BATTERIA HOUR METER CONTAORE VACUUM SWITCH INTERRUTTORE ASPIRAZIONE BRUSH SWITCH INTERRUTTORE SPAZZOLA SOLUTION SWITCH INTERRUTTORE SOLUZIONE AMMETER AMPEROMETRO...
  • Seite 101: Funzionamento

    ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO FUNZIONAMENTO PRIMA DI AVVIARE L’APPARECCHIO ATTENZIONE! Su alcuni punti della macchina ci sono targhette adesive indicanti: PERICOLO ATTENZIONE/PERICOLO AVVERTENZA CONSULTARE IL MANUALE Durante la lettura di questo manuale, l'operatore deve prestare particolare attenzione ai simboli che compaiono sulle targhette. Non coprire queste targhette per alcun motivo e immediatamente sostituirle se danneggiate.
  • Seite 102: Montaggio Del Tergipavimento

    ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO ATTENZIONE! Prestare attenzione quando si utilizza acido solforico, come è corrosivo. Se viene a contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare abbondantemente con acqua e consultare un medico. Le batterie devono essere compilati in un luogo ben ventilato. Indossare guanti di protezione. ...
  • Seite 103: Accensione E Spegnimento Dell'apparecchio

    NOTA Per un corretto lavaggio/asciugatura dei pavimenti ai lati delle pareti, Viper suggerisce di avvicinarsi alle pareti con il lato destro la macchina come mostrato nella figura sottostante.
  • Seite 104 ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA! Per evitare di danneggiare la superficie del pavimento, spegnere la spazzola o il disco imbottito quando l’apparecchio si ferma in un posto, in particolare quando la funzione di pressione supplementare è attivata. REGOLAZIONE FLUSSO SOLUZIONE DETERGENTE ...
  • Seite 105: Durante Il Funzionamento Dell'apparecchio

    ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO AVVERTENZA! Non utilizzare l’apparecchio con batterie scariche, per evitare di danneggiare le batterie e ridurre la loro durata di vita. DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO  Di tanto in tanto guardare attraverso il tappo trasparente del serbatoio di recupero per vedere se c'è qualche accumulo di schiuma.
  • Seite 106: Caricamento Batteria

    ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO  Riavvitare ermeticamente il tappo del tubo di scarico non appena si è svuotato il serbatoio. SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE (PULITO) NOTA Dopo che una qualsiasi operazione di lavaggio sia completata, il serbatoio della soluzione detergente deve essere svuotato e pulito.
  • Seite 107: Manutenzione

    ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO  Controllare il livello della batteria dopo che la carica è completata. Se il livello del liquido è basso, aggiungere acqua distillata per aumentare il livello del liquido fino al fondo dei tubi a vista. Sostituire i tappi e pulire le batterie con un asciugamano.
  • Seite 108: Pulizia Filtro Soluzione/Acqua Pulita

    ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO  Eseguire i primi 3 passi precedenti in ordine inverso. PULIZIA FILTRO SOLUZIONE/ACQUA PULITA  Portare l’apparecchio su una superficie piana.  Girare la chiave di accensione (19) su "OFF/SPENTO".  Togliere il coperchio trasparente (D) (il filtro dell'acqua è posizionato sotto l’apparecchio), quindi rimuovere il filtro filtro (B).
  • Seite 109: Risoluzione Dei Problemi

    Batterie non connesse correttamente Seguire attentamente le istruzioni per l’installazione Il motore della Interruttore spazzola difettoso Contattare il Distributore Autorizzato Viper spazzola non parte Controllare il motore della spazzola per ostruzioni e L’interruttore di protezione della spazzola è scattato resettare l’interruttore di protezione Raddrizzatore è...
  • Seite 110: Conservazione

    Cambiare le batterie Caricabatterie inappropriato Cambiare il caricatore Flusso della Interruttore della soluzione detergente è difettoso Contattare il Distributore Autorizzato Viper soluzione detergente Solenoide della soluzione detergente è intasato Contattare il Distributore Autorizzato Viper minimo o nullo Filtro della soluzione detergente è intasato Rimuovere il filtro e pulirlo Linea della soluzione detergente è...
  • Seite 111: Riciclaggio Del Pulitore

    ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO  Svuotare il serbatoio di recupero e rimuovere il tappo trasparente sulla sommità del serbatoio di recupero in modo che possa "respirare" durante la conservazione.  Svuotare il serbatoio della soluzione detergente di tutti i fluidi. RICICLAGGIO DEL PULITORE Rendere immediatamente inutilizzabile l’apparecchio vecchio: ...
  • Seite 112 ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO TABLA DE CONTENIDOS INTRODUCCIÓN ..................................111 PROPÓSITO Y CONTENIDOS DEL MANUAL ......................111 OBJETIVO ..................................111 CÓMO GUARDAR ESTE MANUAL ..........................111 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD .......................... 111 DATOS DE IDENTIFIACIÓN ............................111 OTROS MANUALES DE REFERENCIA........................111 PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ......................
  • Seite 113: Introducción

    ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO INTRODUCCIÓN NOTA Los números en paréntesis se refieren a los componentes indicados en el capítulo "Descripción de la Máquina". PROPÓSITO Y CONTENIDOS DEL MANUAL El propósito de este Manual consiste en proporcionarl al operador con toda la información necesaria para usar la máquina de manera adecuada, segura y autónoma.
  • Seite 114: Usos

    ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO suelo resistentes al agua en el interior de edificios. Las máquinas de limpieza automática no se pueden usar para limpieza de moquetas y alfombras. Esta máquina es adecuada para uso comercial, por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, comercios, oficinas y empresas de alquiler.
  • Seite 115: Instrucciones Generales

    ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO NOTA Indica una observación sobre una función importante o útil. INSTRUCCIONES GENERALES Se muestran a continuación advertencias y precauciones específicas para informar acerca de los posibles daños a las personas y la máquina se muestra a continuación. El dispositivo: - solamente debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en su manejo y expresamente encomendadas para esta tarea...
  • Seite 116: Pruebas Y Homologaciones

    ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO representa el límite de 8 horas de funcionamiento continuo. Esta máquina no tiene aprobación para la utilización en carreteras o vías públicas. Las máquinas Víper se pueden usar en combinación con detergentes de uso doméstico que no pueden ocasionar daños a los componentes materiales de las máquinas Víper (no use disolventes u otras sustancias líquidas agresivas.) Víper no pagará...
  • Seite 117 ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO  Haga cambiar un cable de conexión a la red defectuoso por el servicio técnico de VIPER o por un electricista calificado, antes de seguir utilizando el equipo.  No tire ni transporte la máquina por el cable del cargador de la batería y no use nunca el cable del cargador de la batería como un mango.
  • Seite 118: Descripción De La Máquina

    ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA 1. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la aspiración 17. Tubo del tanque de solución con mirilla de nivel 2. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del cepillo 18. Orificio de llenado trasero de solución 3.
  • Seite 119: Accesiorios/Opciones

     Cepillo  Impulsor de la disco Para más información sobre los accesorios opcionales, póngase en contacto con un distribuidor autorizado. DATOS TÉCNICOS FANG 32T-EU Modelo (1 cepillo/soporte de disco, con sistema de arrastre) Altura máquina 1090 Capacidad del depósito de disolución/agua Capacidad del tanque de recuperación...
  • Seite 120 ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO...
  • Seite 121: Diagrama Eléctrico (Fang32T-Eu)

    ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG32T-EU) DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG32T-EU) Código de Colores Negro Azul Verde Rojo Blanco BATTERY CAPACITY LIGHTS INDICADOR DE CAPACIDAD DE LA BATERÍA HOUR METER CRONÓMETRO VACUUM SWITCH VACUÓSTATO BRUSH SWITCH INTERRUPTOR DE CEPILLO SOLUTION SWITCH INTERRUPTOR SOLUCIÓN AMMETER AMPERÍMETRO...
  • Seite 122: Manejo

    ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO MANEJO ANTES DE PONER EN MARCHA ¡ADVERTENCIA! En varios puntos de la máquina hay unas placas adhesivas que indican: PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN CONSULTAS Durante la lectura de este manual, el operador debe prestar especial atención a los símbolos que aparecen en las placas. No cubra estas placas bajo ninguna circunstancia y, si están deterioradas, reemplácelas de inmediato.
  • Seite 123 ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado a la hora de usar ácido sulfúrico, ya que es corrosivo. Si entra en contacto con la piel o los ojos, enjuague con agua y consulte a un médico. Hay que cargar las baterías en un área bien ventilada. Use guantes protectores. ...
  • Seite 124 La solución no comenzará a fluir hasta que se tire los mandos de control.  Fang 32T-EU es autopropulsado. La velocidad puede ser controlada por una palanca (9) situada en el lado derecho de la caja de control. ...
  • Seite 125 ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO a la izquierda para soltar menos solución. NOTA Para fregar/secar los suelos correctamente en los lados de las paredes, Víper recomienda conducir la máquina cerca de las paredes con la parte derecha de la máquina, como se indica. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños en la superficie del suelo, apague el impulsor del cepillo / disco cuando la máquina se detiene en un lugar, especialmente cuando está...
  • Seite 126: A La Hora Del Manejo

    ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO Cuando la luz de advertencia verde (3) se apague y la luz amarilla (3) se ilumine a su vez, es aconsejable recargar las baterías, ya que la autonomía restante durará pocos minutos (en función de las características de la batería y la tarea a realizar). Cuando la luz de advertencia roja (3) se ilumina, la autonomía se ha agotado.
  • Seite 127: Cargar La Batería

    ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO abre el tanque y lo deja reposar sobre el soporte.  Limpie el depósito de recuperación después de cada uso. Utilice una manguera de agua fría para enjuagar el depósito de recuperación. Tenga cuidado de no dejar entrar agua en el mecanismo del flotador de cierre. NOTA Si va a almacenar la máquina por un período prolongado de tiempo, no olvide dejar la tapa transparente del tanque de recuperación aparte para que el tanque pueda secar completamente y oler a fresco.
  • Seite 128: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO  Concluida la carga, primero desenchufe el cargador del tomacorriente, y luego de la máquina.  Compruebe el nivel de la batería al finalizar la carga. Si el nivel de líquido está bajo, añada agua destilada para que el nivel del líquido suba hasta la parte inferior de las mirillas.
  • Seite 129: Revisar Y Reemplazar De Las Láminas De La Escobilla De Goma

    ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO NOTA El colador del filtro (B) debe ser colocado correctamente en la carcasa (E) del soporte (A). REVISAR Y REEMPLAZAR DE LAS LÁMINAS DE LA ESCOBILLA DE GOMA  Limpie la escobilla de goma como se indica en el párrafo anterior. ...
  • Seite 130: Limpieza Del Cepillo/Disco

    ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO LIMPIEZA DEL CEPILLO/DISCO ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de cortes. Es aconsejable el uso de guantes protectores a la hora de limpiar el cepillo / disco, porque puede haber escombros cortantes.  Retire el cepillo / disco de la máquina, como se muestra en el capítulo "Uso". ...
  • Seite 131: Almacenamiento

    ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO PROBLEMA CAUSA RESOLUCIÓN Hay que recargar las baterías Cargue las baterías (véase Cargar la Batería) Motor de aspiración flojo Apriete los tornillos de montaje del motor de aspiración No lo apriete demasiado sino se producirán daños Tapa del tanque de recogida flojo Compruebe que la tapa del depósito de recuperación está...
  • Seite 132 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR TABELA DE CONTEÚDOS INTRODUÇÃO ..................................131 OBJECTIVO DO MANUAL E CONTEÚDOS ........................ 131 OBJECTIVO ..................................131 COMO MANTER ESTE MANUAL ..........................131 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ......................... 131 DADOS DE IDENTIFICAÇÃO ............................131 OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA ........................131 PEÇAS DE REPOSIÇÃO E MANUTENÇÃO .........................
  • Seite 133: Introdução

    Antes de realizar qualquer processo na máquina, os operadores e técnicos qualificados devem ler este manual cuidadosamente. Contacte a Viper no caso de dúvidas em relação à interpretação das instruções e para qualquer outra informação.
  • Seite 134: Convenções

    PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR Todas as máquinas de limpeza automáticas são pretendidas exclusivamente para a limpeza molhada de coberturas de chão resistente à água em edifícios interiores. As máquinas de limpeza automática não podem ser utilizadas para carpetes e limpeza das mesmas. Este aparelho é...
  • Seite 135: Instruções Gerais

    Esta máquina não deve ser utilizada em estradas ou ruas públicas. As máquinas Viper podem ser utilizadas em combinação com detergentes padrão que não possam danificar quaisquer materiais das máquinas Viper (não utilizar solventes ou outros materiais líquidos agressivos). A Viper não irá pagar quaisquer...
  • Seite 136 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR reclamações em relação a utilização de detergentes agressivos nas máquinas Viper. Se necessitar de um detergente especial para fins de limpeza, contacte o seu revendedor Viper, Preste atenção durante o transporte da máquina quando a temperatura estiver abaixo do ponto de congelamento. A água no depósito ou mangueiras pode congelar e danificar seriamente a máquina.
  • Seite 137: Peças De Reposição E Acessórios

    A utilização de partes não genuínas e detergentes não adequados podem diminuir a segurança do aparelho e conduzir a danos  Só utilize peças de substituição e acessórios da Viper  Só utilize os acessórios e detergentes fornecidos com o aparelho ou aqueles especificados nas instruções...
  • Seite 138: Descição Da Máquina

    PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR DESCIÇÃO DA MÁQUINA ESTRUTURA DA MÁQUINA 1. Interruptor ON/OFF do aspirador 17. Tubo de visualização de nível de tanque de solução 2. Interruptor ON/OFF da escova 18. Enchimento de solução traseiro 3. Medidor de nível da bateria 19.
  • Seite 139: Acessórios/Opções

     Escova  Discos Para mais informações relativas aos acessórios opcionais, contacte um revendedor autorizado. DADOS TÉCNICOS FANG 32T-EU Modelo (1 escova/suporte de almofada, com sistema de condução) 1090 Altura da máquina Capacidade do tanque de solução/água de limpeza Capacidade do tanque de água de recuperação...
  • Seite 140 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR...
  • Seite 141: Diagrama Eléctrico (Fang32T-Eu )

    PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG32T-EU ) DIAGRAMA DE ELÉCTRICO(FANG32T-EU) Códigos de cor BATTERY CAPACITY LIGHTS LUZES CAPACIDADE BATERIA HOUR METER CONTADOR DE HORAS VACUUM SWITCH INTERRUPTOR DE VÁCUO BRUSH SWITCH INTERRUPTOR DE ESCOVA SOLUTION SWITCH INTERRUPTOR DE SOLUÇÃO AMMETER AMPERÓMETRO ACTUATOR...
  • Seite 142: Operação

    PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR OPERAÇÃO ANTES DE INICIAR A MÁQUINA AVISO! Em alguns pontos da máquina existem places adesivas indicando: PERIGO AVISO CUIDADO CONSULTA Enquanto lê este Manual, o operador deve prestart atenção aos símbolos mostrados nas places. Não as cobra por qualquer razão que seja e substitua-as de imediato se danificadas.
  • Seite 143 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR AVISO! Preste atenão quando utilizar ácido sulfúrico, uma vez que é corrosivo. Se entrar em contacto com a pele ou olhos, enxague com água e consulte um médico. As baterias devem ser carregadas numa area bem ventilada. Utilize luvas de protecção. ...
  • Seite 144 Ligue o interruptor de solução (5) para a posição “ON” . a. A solução não começará a fluir até os disparos de operação serem ligados.  O Fang 32T-EU tem tracção. A velocidade pode ser controlada por um botão (9) localizado no lado direito do encaixe de controlo. ...
  • Seite 145 Ajuste a quantidade de fluído de solução ligando o botão de controlo de solução (8). Vire para a direita para mais solução, ou para a esquerda para menos solução NOTA Para esfregar/secar o chão de forma correcta nos lados das paredes, a Viper sugere que se dirija à mesmas com a parte direita da máquina como mostrado. CUIDADO! De modo a evitar qualquer dano à...
  • Seite 146: Enquanto Opera A Máquina

    PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR DESCARGA DA BATERIA DURANTE A OPERAÇÃO Enquanto que a luz de aviso verde (3) estiver ligada, as baterias permitem que a máquina funcione normalmente. Quando a luz de aviso verde (3) se desligar, e a luz de aviso amarela (3) se ligar, é recomendado que recarregue as baterias, uma vez que a autonomia de resíduo durará...
  • Seite 147: Carregamento Da Bateria

    PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR AVISO! Se o tanque de recuperação não for drenado quando o tanque de solução é enchido, espuma ou água poderão entrar no mecanismo da bóia e causar danos ao motor de vácuo.  Retire a mangueira de drenagem do suporte, e coloque a mangueira de drenagem sobre a drenagem de chão. Desaperte a tampa da mangueira de drenagem para iniciar o processo de drenagem.
  • Seite 148: Manutenção

    PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR  Verifique o nível de fluído em cada bateria. Não carregue a não ser que o fluído esteja a cobrir as placas de bateria. Não sobrecarregue as baterias. Sobrecarregamento poderá fazer com as baterias transbordem durante o carregamento devido a expansão.
  • Seite 149: Limpeza Do Filtro De Água Limpa/Solução

    PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR  Realize os passos 1, 2 e 3 em ordem contrária. LIMPEZA DO FILTRO DE ÁGUA LIMPA/SOLUÇÃO  Conduza a máquina para um chão nivelado.  Gire a chave de ignição (19) para “OFF”.  Retire a tampo transparente (D) (a posição do filtro de água está debaixo da máquina), e retire o cuador de filtro (B). Limpe e instale-os no suporte (A).
  • Seite 150: Limpeza Da Escova/Almofada

    Baterias não conectadas correctamente Siga as instruções de instalação de bateria Motor de escova não Interruptor de escova estragado Contacte a Distribuidora Viper funciona Disjuntor de circuíto de escova activo Verifique se o motor de escova tem obstruções e reinicie o travão...
  • Seite 151: Armazenamento

    PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Linha de solução obstruída Retire a linha de solução e limpe Botão de ajuste de fluxo de solução necessita ajuste Aumente o fluxo girando o botão de ajuste de solução para a direita. Diminua o fluxo girando o botão de ajuste de solução para a esquerda Pouca entrada...
  • Seite 152 ΕΛΛΗΝΙΚΆ EΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ....................................151 ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΧΡΗΣΤΗ………………………………………………………151 ΣΤΟΧΟΣ…………………………………………………………………………………………………………………151 ΦΥΛΑΞΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ…………………………………………………………………………………………151 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ……………………………………………………………………………………………151 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ……………………………………………………………………………………………151 ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ………………………………………………………………………………………151 ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ…………………………………………………………………………………151 ΑΛΛΑΓΕΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ…………………………………………………………………………………………151 ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ………………………………………152 ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΟΡΟΙ………………………………………………………………………………………………………152 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ...
  • Seite 153: Εισαγωγη

    ΑΛΛΑΓΕΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ Η εταιρεία Viper βελτιώνει συνεχώς τα προϊόντα της και διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε αλλαγές και βελτιώσεις κατά την κρίση της, χωρίς να είναι υποχρεωμένη να εφαρμόσει τις ίδιες βελτιώσεις σε μηχανήματα που είχαν πωληθεί προηγουμένως.
  • Seite 154: Σκοποσ Και Χρηση Για Την Οποια Προοριζεται Το Μηχανημα

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Όλες οι αυτόματες μηχανές καθαρισμού προορίζονται αποκλειστικά για υγρό καθάρισμα αδιάβροχων επενδύσεων δαπέδων σε εσωτερικούς χώρους κτιρίων. Οι αυτόματες μηχανές καθαρισμού δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για καθαρισμό μοκετών και χαλιών. Αυτή...
  • Seite 155: Εγχειρίδιο Χρήστη

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος που μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρούς τραυματισμούς και ζημιές. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Υποδεικνύει κάποιο σχόλιο σχετικό με σημαντικές ή χρήσιμες λειτουργίες. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Παρακάτω θα βρείτε ειδικές προειδοποιήσεις και προφυλάξεις που ενημερώνουν σχετικά με την πιθανή πρόκληση βλάβης σε ανθρώπους...
  • Seite 156 Τα μηχανήματα Viper μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό με κανονικά απορρυπαντικά τα οποία δεν μπορούν να βλάψουν τα υλικά των μηχανημάτων Viper (να μη χρησιμοποιούνται διαλυτικά ή άλλα διαβρωτικά υγρά). Η Viper δε θα πληρώσει για τυχόν αξιώσεις σχετικά με τη χρήση διαβρωτικών απορρυπαντικών σε μηχανήματα Viper. Εάν χρειάζεστε ειδικό...
  • Seite 157 αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ από την εταιρεία Viper και χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες και τους φορτιστές που προτείνει η VIPER. Όταν χρησιμοποιούνται μπαταρίες και φορτιστές που δεν έχουν πιστοποιηθεί και δεν τις προτείνουμε, η...
  • Seite 158 Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών και ακατάλληλων απορρυπαντικών αποτελούν κίνδυνο κατά της ασφάλειας της συσκευής και μπορεί να δημιουργήσουν βλάβη.  Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και εξαρτήματα από την Viper.  Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα και τα απορρυπαντικά που συνοδεύουν τη συσκευή, ή προϊόντα...
  • Seite 159: Περιγραφη Του Μηχανηματοσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΔΟΜΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Διακόπτης απορροφητικού μηχανισμού ON/OFF Σωλήνας θέασης στάθμης της δεξαμενής διαλύματος (ΑΝΟΙΚΤΟ/ΚΛΕΙΣΤΟ) Πίσω γέμισμα διαλύματος Διακόπτης βούρτσας ON/OFF Κλειδί διακόπτη Μετρητής επιπέδου μπαταρίας Διακόπτης για όπισθεν Mετρητής ωρών λειτουργίας Μπροστινό κάλυμμα Διακόπτης διαλύματος ON/OFF Κεφαλή...
  • Seite 160: Εξαρτηματα / Επιλογεσ

    Βούρτσα  Οδηγό βάσης Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα προαιρετικά εξαρτήματα, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ FANG 32T-EU Μοντέλο (Με 1 βούρτσα / βάση, και οδηγό) 1090 Ύψος μηχανήματος Χωρητικότητα της δεξαμενής καθαριστικού Χωρητικότητα νερού της δεξαμενής...
  • Seite 161 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ...
  • Seite 162: Σχεδιαγραμμα Συνδεσμολογιασ (Fang32T-Eu )

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ (FANG32T-EU ) ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ (FANG32T-EU) Κωδικοί χρωμάτων Μαύρο Μπλε Πράσινο Κόκκινο Λευκό BATTERY CAPACITY LIGHTS ΦΩΤΕΙΝΗ ΛΥΧΝΙΑ «ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ» ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΩΡΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ HOUR METER VACUUM SWITCH ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ BRUSH SWITCH ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ SOLUTION SWITCH ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ΔΙΑΛΥΜΑΤΟΣ AMMETER ΑΜΠΕΡΟΜΕΤΡΟ...
  • Seite 163: Λειτουργια

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σε μερικά σημεία του μηχανήματος υπάρχουν ορισμένες αυτοκόλλητες πινακίδες με τα εξής: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΥΜΒΟΥΛΗ Ο χειριστής του μηχανήματος, όταν διαβάζει αυτό το εγχειρίδιο, πρέπει να δώσει ιδιαίτερη προσοχή στα σύμβολα που εμφανίζονται...
  • Seite 164 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ κεφάλαιο Συντήρηση). β) Όταν εγκατασταθούν οι μπαταρίες (WET) στο μηχάνημα, αλλά χωρίς ηλεκτρολύτη  Ανοίξτε το κάλυμμα (29) και ελέγξτε εάν η δεξαμενή ανάκτησης νερού (31) είναι άδεια. Εάν όχι, αδειάστε την με το σωλήνα αποστράγγισης (10). ...
  • Seite 165 Σφίξτε τα κουμπιά καλά. ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ΔΙΑΛΥΜΑΤΟΣ Το μηχάνημα Fang 32T-EU μπορείτε να το γεμίσετε από δύο διαφορετικές τοποθεσίες: α. Από την μπροστινή περιοχή γεμίσματος, με λάστιχο ή κουβά. β. Από την πίσω περιοχή γεμίσματος, μόνο με λάστιχο.
  • Seite 166 Γυρίστε το διακόπτη διαλύματος (5) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ». α. Το διάλυμα θ’ αρχίσει να κυλά μόνο όταν τραβήξετε τους διακόπτες πυροδότησης λειτουργίας.  Το μηχάνημα Fang 32T-EU είναι αυτοκινούμενο. Η ταχύτητα ελέγχεται από ένα κουμπί (9) που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του περιβλήματος χειριστηρίου. ...
  • Seite 167: Κατα Τη Διαρκεια Λειτουργιασ Του Μηχανηματοσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ακόμη κι αν γυρίσετε το διακόπτη διαλύματος (Α), το διάλυμα δε θα αρχίσει να ρέει μέχρι να τραβήξετε τους μοχλούς πυροδότησης λειτουργίας (D). ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Όσο παραμένει αναμμένo το πράσινο ενδεικτικό φως (3), οι μπαταρίες επιτρέπουν στο μηχάνημα να λειτουργεί κανονικά. Όταν...
  • Seite 168 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ  Εάν ο μηχανισμός του μάκτρου αφήνει ραβδώσεις στο πάτωμα, ανασηκώστε το μάκτρο από το πάτωμα και σκουπίστε τα πτερύγια με ένα υγρό πανί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην χρησιμοποιείτε τα δάχτυλά σας για να σκουπίσετε τα πτερύγια ή για να αφαιρέσετε σκουπίδια, γιατί μπορεί...
  • Seite 169: Συντηρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ  Ξεπλύνετε τη δεξαμενή διαλύματος με καθαρό νερό μετά από κάθε χρήση. Έτσι θα αποφευχθεί η συσσώρευση χημικών ουσιών και η απόφραξη των σωλήνων του διαλύματος.  Με καθαρό νερό στη δεξαμενή διαλύματος, ενεργοποιήστε το μηχάνημα, με το διακόπτη διαλύματος στο «ΑΝΟΙΧΤΟ»...
  • Seite 170: Καθημερινη Συντηρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Πάντα να φροντίζετε το μηχάνημα να είναι κλειστό και το καλώδιο της μπαταρίας αποσυνδεδεμένο πριν κάνετε οποιαδήποτε συντήρηση ή επισκευή. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  Αφαιρέστε τον οδηγό της βάσης / βούρτσα και καθαρίστε με εγκεκριμένο απορρυπαντικό.  Αποστραγγίστε...
  • Seite 171: Ελεγχοσ Του Πτερυγιου Του Μακτρου Και Αντικατασταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ  Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης (19) στη θέση «ΚΛΕΙΣΤΟ».  Αφαιρέστε το διαφανές κάλυμμα (D) (η θέση του φίλτρου νερού είναι κάτω από τη μηχανή), και μετά αφαιρέστε το σουρωτήρι του φίλτρου (Β). Καθαρίστε τα και εγκαταστήστε τα στο στήριγμα (Α). ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Seite 172: Καθαρισμοσ Βουρτσασ / Βασησ

    Οι μπαταρίες δεν έχουν συνδεθεί σωστά Ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης μπαταριών Η βούρτσα του Χαλασμένος διακόπτης βούρτσας Επικοινωνήστε με το διανομέα Viper κινητήρα δε Ελέγξτε τον κινητήρα της βούρτσας για τυχόν εμπόδια Έχει πέσει ο διακόπτης κυκλώματος της βούρτσας λειτουργεί...
  • Seite 173 ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ μηχανισμού δε Βλάβη του κινητήρα απορροφητικού μηχανισμού Επικοινωνήστε με το διανομέα Viper λειτουργεί Έχουν φθαρεί τα καρβουνάκια Επικοινωνήστε με το διανομέα Viper Μικρός χρόνος Οι μπαταρίες πρέπει να φορτιστούν Φορτίστε τις μπαταρίες (βλέπε Φόρτιση μπαταριών) λειτουργίας...
  • Seite 174: Αποθηκευση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Αφαιρέστε το φλοτέρ από το εσωτερικό της δεξαμενής Το κλείσιμο του φλοτέρ είναι φρακαρισμένο ανάκτησης και αφαιρέστε τυχόν σκουπίδια ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν αποθηκεύετε το μηχάνημα σε περιοχή με παγωνιά, φροντίστε να έχουν αδειάσει και στεγνώσει και οι δύο δεξαμενές...
  • Seite 175 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU İÇİNDEKİLER GİRİŞ ......................................174 KILAVUZUN AMACI VE İÇERİĞİ……………………………………………………………………………………174 HEDEF……………………………………………………………………………………………………………………174 BU KILAVUZ NASIL SAKLANMALIDIR……………………………………………………………………………174 UYGUNLUK BİLDİRİMİ………………………………………………………………………………………………174 TANIMLAMA BİLGİLERİ………………………………………………………………………………………………174 DİĞER REFERANS KILAVUZLAR……………………………………………………………………………………174 YEDEK PARÇA VE BAKIM……………………………………………………………………………………………174 DEĞİŞİKLİK VE GELİŞTİRMELER……………………………………………………………………………………174 MAKSAT VE AMAÇLANAN KULLANIM……………………………………………………………………………174 KURALLAR……………………………………………………………………………………………………………175 PAKETİ AÇMA/TESLİMAT ..............................175 GÜVENLİK ....................................175 TALİMATLARI İŞARETLEMEK İÇİN KULLANILAN SEMBOLLER………………………………………………175 GENEL TALİMATLAR…………………………………………………………………………………………………176 MAKİNE TANITIMI ................................
  • Seite 176: Gi̇ri̇ş

    Kılavuz, teknik veriler, güvenlik, kullanım, depolama, bakım, yedek parça ve elden çıkarma hakkında bilgiler içermektedir. Makine üzerinde herhangi bir prosedür gerçekleştirmeden önce, operatörler ve teknik personel bu kılavuzu dikkatlice okumalıdırlar. Talimatlar konusunda anlaşılmayan herhangi bir husus olduğunda daha detaylı bilgi için Viper ile irtibata geçin. HEDEF Bu kılavuz, makineye bakım yapmaya ehil kullanıcı...
  • Seite 177: Kullanim Kilavuzu

    TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU Bu aygıt mesela otellerde, okullarda, hastanelerde, fabrikalarda, mağazalarda, ofislerde ve kiralama işlerinde ticari kullanım için uygundur. Başka türlü herhangi bir kullanım uygunsuz kullanım olarak değerlendirilmektedir. Bu tür uygunsuz kullanımlardan dolayı ortaya çıkan zarardan dolayı üretici sorumluluk kabul etmemektedir. Bu tür kullanımın sorumluluğu sadece kullanıcıya aittir. Uygun kullanım ayrıca, uygun bir şekilde çalıştırmayı...
  • Seite 178: Genel Tali̇matlar

    TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU Önemli veya kullanışlı fonksiyonlara işaret etmektedir. GENEL TALİMATLAR İnsanlara ve makineye karşı meydana gelebilecek potansiyel hasarlar hakkında bilgi vermek için belirlenen uyarı ve dikkat çekilecek hususlar aşağıda gösterilmiştir. Aygıt, - sadece kullanımı konusunda eğitilmiş ve açıkça çalıştırma işiyle görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır - sadece gözetim altında kullanılmalıdır - çocuklar tarafından kullanılmamalıdır Çalıştırma yeri temizleyicinin arkasıdır.
  • Seite 179 Viper makineleri herhangi bir malzemesine zarar vermeyecek olan standart deterjanlar ile birlikte kullanılabilir (solvent veya diğer güçlü sıvı malzemeleri kullanmayın).Viper, makinelerinde kullanılan aşırı etkili deterjanlarla ilgili olarak herhangi bir maddi hak talebini karşılamayacaktır. Eğer temizleme maksatlı olarak özel bir deterjana ihtiyacınız var ise Viper satıcınız ile temas kurunuz.
  • Seite 180 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU  Hasarlı fişi kullanmadan önce Viper servis temsilciniz veya kalifiye bir elektrikçiye değiştirtin.  Cihazı batarya şarj cihazı kablosundan çekmeyin veya taşımayın ve batarya şarj cihazını asla tutamak olarak kullanmayın. Batarya şarj kablosu üzerine kapı kapamayın veya batarya şarj kablosunu keskin kenarlardan veya köşelerden çekmeyin.
  • Seite 181: Maki̇ne Tanitimi

    TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU MAKİNE TANITIMI MAKİNE YAPISI 1. Vakum AÇMA/KAPAMA anahtarı 17. Solüsyon tank seviyesi yan tüpü 2. Fırça AÇMA/KAPAMA anahtarı 18. Arka solüsyon doldurma kapağı 3. Batarya seviye göstergesi 19. Anahtar 4. Saat metre 20. Geri anahtarı 5. Solüsyon AÇMA/KAPAMA anahtarı 21.
  • Seite 182: Aksesuarlar/Opsi̇yonlar

     Fırça  Keçe sürücüsü Opsiyon aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için yetkili bir satıcı ile irtibata geçin. TEKNİK BİLGİLER FANG 32T-EU Model (1 fırça/keçe tutucu, sürücü sistemi ile beraber) Makine yüksekliği 1090 Solüsyon/temiz su tank kapasitesi Geri kazanım su tank kapasitesi Arka tekerlek çapı...
  • Seite 183 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU...
  • Seite 184: Bağlanti Şemasi (Fang32T-Eu )

    TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU BAĞLANTI ŞEMASI (FANG32T-EU ) BAĞLANTI ŞEMASI(FANG32T-EU ) Renk kodları Siyah MVİ Mavi YŞL Yeşil KIRMIZI Kırmızı Beyaz BATTERY CAPACITY LIGHTS BATARYA KAPASİTE IŞIKLARI HOUR METER SAAT METRE VACUUM SWITCH VAKUM ANAHTARI BRUSH SWITCH FIRÇA ANAHTARI SOLUTION SWITCH SOLÜSYON ANAHTARI AMMETER AMPERMETRE...
  • Seite 185: Çaliştirma

    TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU ÇALIŞTIRMA MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE UYARI! Makinenin bazı noktalarında şu uyarıları gösteren yapıştırma plakalar mevcuttur: TEHLİKE UYARI DİKKAT DANIŞIN Bu Kılavuzu okurken operatör plakalarda gösterilen sembollere özel dikkat göstermelidir. Bu plakaları hiç bir sebeple kapatmayın ve eğer zarar görürlerse hemen yenisiyle değiştirin. BATARYA YERLEŞTİRME UYARI! Eğer bataryalar yanlış...
  • Seite 186 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU UYARI! Korosif olduğu için sülfürik asit kullanırken dikkatli olun. Eğer ten veya gözler ile temas ederse su ile temizleyin ve bir doktora danışın. Bataryalar çok iyi havalandırılan bir alanda doldurulmalıdır. Koruyucu eldivenler giyin.  Batarya hücrelerini bataryalar için üretilen sülfürik asit ile (yoğunluk 25°C'de 1.27 ila 1.29 kg arası) Batarya Kılavuzunda gösterilen talimatlara uygun olarak doldurun.
  • Seite 187: Maki̇neni̇n Çaliştirilmasi Ve Durdurulmasi

    Solüsyon motor anahtarını (5) “AÇMA” pozisyonuna getirin. a. Çalıştırma tetikleyicileri çekilmediği sürece solüsyon akmaya başlamayacaktır.  Fang 32T-EU kendi kendine hareket edebilmektedir. Hız, kontrol panelinin sağ tarafında yer alan kol (9) ile kontrol edilebilmektedir.  Fang 32T-EU geriye doğru hareket edebilmektedir. Geriye hareketi aktif hale getirmek için kontrol panelinin sol tarafında yer alan bir anahtar (20) bulunmaktadır.
  • Seite 188 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU Duvar kenarlarının doğru bir şekilde fırçalanması/kurulanması için Viper, makinenin gösterilen şekilde doğru yanıyla duvar kenarlarına yaklaştırılmasını önermektedir. DİKKAT! Taban yüzeyinde herhangi bir hasar meydana gelmemesi için makine bir yerde durduğunda özellikle de ekstra basınç fonksiyonu açık olduğu durumda fırça/keçe-tutucuyu kapatın.
  • Seite 189: Maki̇neyi̇ Çaliştirirken

    TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU DİKKAT! Bataryalara zarar gelmemesi ve batarya ömrünün azalmaması için makineyi boş bataryalar ile kullanmayın. MAKİNEYİ ÇALIŞTIRIRKEN  Sık sık temiz geri kazanım tankı kapağına, biriken köpük olup olmadığını kontrol etmek için bakın. Eğer aşırı miktarda köpük var ise geri kazanım tankına köpük kırıcı ekleyin. UYARI! Yüzen kapatma ekranına köpük girmemelidir yoksa vakum motoruna zarar gelebilir.
  • Seite 190: Bakim

    TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU  Geri kazanım tankını boşaltır boşaltmaz boşaltma hortumunu yerine sıkıca takın. SOLÜSYON (TEMİZ) TANKININ BOŞALTILMASI Fırçalama işlemi tamamlanır tamamlanmaz solüsyon tankı boşaltılmalı ve temizlenmelidir.  Tüpü (makinenin arka solu) hortum çengelinden çıkarmak için çekin. Bu, solüsyonun bir kova veya gidere rahatça akmasını...
  • Seite 191: Günlük Bakim

    TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU DİKKAT! Herhangi bir bakım veya tamirat gerçekleştirmeden önce daima makinenin kapalı olduğunu ve batarya kablosunun çekili olduğunu kontrol edin. GÜNLÜK BAKIM  Keçe sürücüsünü / fırçayı çıkarın ve onaylı bir temizleyici ile temizleyin.  Geri kazanım ve solüsyon tanklarını tamamen boşaltın ve temiz su ile durulayın. Geri kazanım tankında artık olup olmadığını...
  • Seite 192: Si̇lecek Biçaği Kontrolü Ve Deği̇şti̇rme

    TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU SİLECEK BIÇAĞI KONTROLÜ VE DEĞİŞTİRME  Sileceği daha önceki paragrafta gösterildiği şekilde temizleyin.  Ön bıçağın (D) kenarının (M) ve arka bıçağın (E) kenarının (L) uzanım hattı boyunca aynı seviyede olduğunu kontrol edin; değilse bunları aşağıdaki prosedüre göre ayarlayın: Arka bıçağı...
  • Seite 193: Firça/Keçe Temi̇zleme

    Fırça motorunun dönüşüne engel olan şeyi kontrol edin Fırça akım kesici devreye girmiş ve akım kesiciyi eski haline getirin Akım doğrultucu yanmış Viper distribütörü ile irtibata geçin Kablo arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin Fırça motoru arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin Karbon fırçalar eskimiş...
  • Seite 194: Depolama

    TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU SORUN SEBEP ÇÖZÜM Geri kazanım tank kapağının emniyetli bir şekilde takılı Geri kazanım tank kapağı gevşek olduğundan emin olun. Geri kazanım tankını boşaltın ve tankı yana yatırın. Giriş Geri kazanım tank giriş deliği tıkalı deliğinde tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin varsa temizleyin.
  • Seite 195 ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE OBSAH ÚVOD ......................................194 ÚČEL TOHOTO NÁVODU A OBSAH…………………………………………………………………………………194 ZAMĚŘENÍ………………………………………………………………………………………………………………194 JAK ZACHÁZET S TÍMTO NÁVODEM………………………………………………………………………………194 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ………………………………………………………………………………………………194 IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE………………………………………………………………………………………………194 OSTATNÍ REFERENČNÍ NÁVODY……………………………………………………………………………………194 NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA…………………………………………………………………………………………194 ZMĚNY A VYLEPŠENÍ…………………………………………………………………………………………………194 ÚČEL A POUŽITÍ STROJE…………………………………………………………………………………………194 KONVENCE……………………………………………………………………………………………………………195 ROZBALOVÁNÍ/DODÁVKA ..............................195 BEZPEČNOST ..................................
  • Seite 196: Úvod

    Viper; udávejte vždy model stroje a sériové číslo. ZMĚNY A VYLEPŠENÍ Společnost Viper neustále zlepšuje své produkty a vyhrazuje si právo provádět změny a vylepšení dle svého uvážení bez povinnosti poskytovat takovéto výhody pro stroje, které již byly prodány.
  • Seite 197: Konvence

    ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE Automatické čisticí stroje nelze použít pro čištění koberců položených na podlaze. Tento stroj je vhodný pro komerční využití, například v hotelích, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a Pronajímaných prostorách. Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné použití. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za jakékoli škody vyplývající z takového způsobu použití.
  • Seite 198: Návod K Obsluze

    Tento stroj nelze používat na silnicích a veřejných komunikacích. Stroje Viper mohou být použity v kombinaci se standardními čisticími prostředky, které nemohou poškodit žádné materiály stroje (nepoužívat rozpouštědla nebo jiné agresivní tekuté materiály). Společnost Viper nenese žádnou zodpovědnost za...
  • Seite 199 čisticích prostředků. Pokud pro čištění potřebujete speciální čisticí prostředek, obraťte se prosím Na svého prodejce produktů Viper. Při přepravě stroje dávejte pozor při teplotách pod bodem mrazu. Voda v nádrži nebo v hadicích by mohla zmrznout a vážně stroj poškodit.
  • Seite 200 Použití součástek od jiných výrobců, nevhodných čisticích prostředků může stroj poškodit či snížit jeho bezpečnost.  Používejte pouze náhradní díly a příslušenství od společnosti Viper.  Používejte pouze příslušenství a čisticí prostředky dodávané s strojem nebo specifikované v návodu k obsluze.
  • Seite 201: Popis Stroje

    ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE POPIS STROJE SLOŽENÍ STROJE 1. Spínač sacího systému vysavače ON/OFF 17. Měrka hladiny nádrže s čisticím přípravkem 2. Spínač motoru kartáčů ON/OFF 18. Zadní otvor pro plnění čisticího přípravku 3. Měřič stavu baterie 19. Spínací skříňka 4.
  • Seite 202: Příslušenství/Možnosti

     Kartáč  Hnací talíř na podložku Pro další informace týkající se volitelného příslušenství se obraťte na autorizovaného prodejce. TECHNICKÉ ÚDAJE FANG 32T-EU Model (1 držák kartáčů/podložky, s hnacím systémem) Výška stroje 1090 Kapacita nádrže čisticího prostředku/čisté vody capacity Kapacita nádrže na obnovu vody...
  • Seite 203 ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE...
  • Seite 204: Schéma Zapojení (Fang32T-Eu )

    ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE SCHÉMA ZAPOJENÍ (FANG32T-EU ) SCHÉMA ZAPOJENÍ (FANG32T-EU) Barevné kódy Černá Modrá Zelená Červená Bílá BATTERY CAPACITY LIGHTS KONTROLKY BATERIE HOUR METER MĚŘIČ PROVOZNÍCH HODIN VACUUM SWITCH SPÍNAČ SACÍHO SYSTÉMU BRUSH SWITCH SPÍNAČ MOTORU KARTÁČE SOLUTION SWITCH SPÍNAČ...
  • Seite 205: Použití

    Namontujte ochranné kryty pólů dodávané s strojem. Stroj vyžaduje dvě 12 V baterie, které zapojíte dle následujícího schématu: Stroj není dodáván s bateriemi. Baterie (KAPALNÉ nebo GELOVÉ) si můžete objednat také od společnosti Viper.  Kupujte vhodné baterie (viz odstavec Technické údaje).
  • Seite 206 ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE VAROVÁNÍ! Při použití kyseliny sírové dávejte pozor, protože je vysoce korozivní. Pokud dojde ke kontaktu s kůží nebo očima, důkladně je vypláchněte vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc. Baterie musí být plněny v dobře větraném prostoru. Chraňte se ochrannými rukavicemi. ...
  • Seite 207 Model Fang 32T-EU je samostatně poháněn. Rychlost můžete řídit regulátorem (9) umístěném na pravém boku spínací skříňky.  Model Fang 32T-EU má zpětný chod. Pro aktivaci zpátečky stiskněte spínač (20) na levém boku spínací skříňky.  Kartáče spustíte stisknutím jednoho nebo obou červených ovládacích spínačů (27). Pokud jsou tyto spínače stisknuté, kartáče se začnou točit a čisticí...
  • Seite 208 ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE POZOR! Pokud stroj stojí na místě, vypněte pohon kartáčů/podložky, především pokud je aktivován zvýšený přetlak, aby nedošlo k poškození podlahy. DÁVKOVÁNÍ ČISTICÍHO PROSTŘEDKU  Zapněte spínač čisté vody (A) do polohy ON.  Nastavte množství čisticího prostředku otočením regulátoru dávkování (B),doleva (proti směru hodinových ručiček) pro větší...
  • Seite 209: Během Provozu Stroje

    ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE POZOR! Stroj nepoužívejte s vybitými bateriemi, aby nedošlo k jejich poškození a zkrácení životnosti. BĚHEM PROVOZU STROJE  Občas zkontrolujte, zda se v nádrži na obnovu vody nedrží pěna. V případě tvorby pěny do této nádrže přidejte prostředek proti pěnění...
  • Seite 210: Nabíjení Baterií

    ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE  Uzávěr odtokové vpusti ihned po vypuštění uzavřete. VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU POZNÁMKA Po skončení práce by se nádrž čisticího prostředku měla vypustit a vyčistit.  Vytáhněte průhlednou hadici z držáku (vzadu vlevo na stroji). Tím čisticí prostředek vypustíte do kbelíku nebo podlahové vpusti.
  • Seite 211: Denní Údržba

    ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE DENNÍ ÚDRŽBA  Odstraňte podložku/kartáč a vyčistěte je schváleným čisticím prostředkem.  Obě nádrže zcela vypusťte a vypláchněte čistou vodou. Zkontrolujte znečištění nádrže špinavé vody a v případě potřeby ji vyčistěte.  Zvedněte sací trysku a otřete ji vlhkým hadříkem. Při skladování sací trysku vždy zvedněte. ...
  • Seite 212: Kontrola A Výměna Listu Stěrky

    ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE KONTROLA A VÝMĚNA LISTU STĚRKY  Vyčistěte stěrku podle instrukcí v předchozím odstavci.  Zkontrolujte hranu (M) přední chlopně (D) a hranu (L) zadní chlopně (E). Musí být stejně vysoké po celé jejich délce; popř. nastavte jejich výšku podle následujícího postupu: Otevřete zámky (A) a nastavte zadní...
  • Seite 213: Čištění Kartáče/Podložky

    Volný kabel baterií Upevněte volný kabel Baterie nejsou správně připojené Dodržujte pokyny montáže baterií Motor kartáčů Vadný spínač motoru kartáčů Kontaktujte zákaznický servis Viper. nefunguje Vypadl jistič motoru kartáčů Zkontrolujte znečištění motoru a zapněte jistič Spálený usměrňovač Kontaktujte zákaznický servis Viper.
  • Seite 214: Skladování

    ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Zkontrolujte těsnost hadice. V případě poškození hadice Sací hadice jsou děravé nebo se uvolnily vyměňte. Sací hadice je ucpaná Zkontrolujte znečištění hadice a odstraňte ucpání. Zátka odtokové hadice se uvolnila Upevněte zátku hadice. Vybité...
  • Seite 215 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI İÇİNDEKİLER WPROWADZENIE ................................214 CEL I ZAWARTOŚĆ INSTRUKCJI……………………………………………………………………………………214 PRZEZNACZENIE……………………………………………………………………………………………………214 PRZECHOWANIE INSTRUKCJI……………………………………………………………………………………214 DEKLARACJA ZGODNOŚCI…………………………………………………………………………………………214 DANE IDENTYFIKACYJNE…………………………………………………………………………………………214 INNE INSTRUKCJE……………………………………………………………………………………………………214 CZĘŚCI ZAMIENNE I KONSERWACJE……………………………………………………………………………214 ZMIANY I MODERNIZACJE …………………………………………………………………………………………214 UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM………………………………………………………………214 OKREŚLENIA…………………………………………………………………………………………………………215 ROZPAKOWANIE/DOSTAWA ............................215 BEZPIECZEŃSTWO ................................215 STOSOWANE SYMBOLE……………………………………………………………………………………………215 OGÓLNE WYTYCZNE………………………………………………………………………………………………215 OPIS MASZYNY ..................................
  • Seite 216: Wprowadzenie

    Zawiera informacje odnośnie danych technicznych, obsługi, konserwacji, części zamiennych i utylizacji. Przed wykonaniem jakiejkolwiek procedury w maszynie, operatorzy jak i technicy muszą zapoznać się z tą instrukcją. Prosimy o kontakt z firmą Viper w przypadku wątpliwości co do interpretacji instrukcji oraz w celu uzyskania dalszych informacji.
  • Seite 217: Określenia

    POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI Inne użytkowanie uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Producent uchyla się od odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku takiego użytkowania. Ryzyko w takim wypadku ponosi wyłącznie użytkownik. W zakres prawidłowego użytkowania wchodzi również właściwa obsługa, serwis i naprawy, zgodnie z zaleceniami producenta.
  • Seite 218: Instrukcja Obsługi

    8 godzin nieprzerwanej pracy. Urządzenia nie wolno stosować na drogach ani ulicach. W urządzeniach Viper możne stosować standardowe detergenty, które nie niszczą żadnych materiałów, z których są zbudowane urządzenia Viper (nie wolno stosować rozpuszczalników ani innych płynów żrących). Viper nie uznaje reklamacji wynikających z użycia agresywnych detergentów w urządzeniach Viper.
  • Seite 219  Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych, akcesoriów i ładowarek może obniżyć bezpieczeństwo urządzenia. Stosować części zamienne i akcesoria z Viper, oraz Baterie i ładowarki zalecane przez VIPER. VIPER nie pokrywa kosztów (w ramach gwarancji) szkód powstałych w wyniku stosowania baterii i ładowarek bez atestu i niezalecanych przez VIPER.
  • Seite 220  Zwracać uwagę na nacisk wywierany na powierzchnię podłóg sprężystych, np. w salach gimnastycznych.  Stosować tylko środki do mycia zatwierdzone przez Viper. MATERIAŁY NIEBEZPIECZNE DLA ZDROWIA OSTRZEŻENIE Materiały niebezpieczne dla zdrowia w podłogach. Podłogi mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia, które uwalniają się (rozpuszczają) w czasie czyszczenia.
  • Seite 221: Opis Maszyny

    POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI OPIS MASZYNY BUDOWA MASZYNY 1. Przełącznik odkurzacza wł./wył. 17. Wziernik poziomu roztworu w zbiorniku 2. Przełącznik szczotki wł./wył. 18.Tylny wlew roztworu myjącego 3. Miernik poziomu naładowania baterii 19. Przełącznik kluczykowy 4. Licznik godzinowy. 20. Przełącznik cofania 5. Przełącznik roztworu wł./wył. 21.
  • Seite 222: Akcessoria/Opcje

     Szczotka  Trzymak pad Aby otrzymać więcej informacji nt. akcesoriów opcjonalnych, proszę się skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą: DANE TECHNICZNE FANG 32T-EU Model (1 szczotki / uchwyty pad) 1090 Wysokość maszyny Pojemność zbiornika na roztwór / czystą Pojemność zbiornika do odzysku wody Średnica tylnego koła...
  • Seite 223 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Seite 224: Schemat Elektryczny (Fang32T-Eu)

    POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI SCHEMAT ELEKTRYCZNY (FANG32T-EU) SCHEMAT ELEKTRYCZNY (FANG32T-EU) Kod kolorów Czarny Niebieski Zielony Czerwony Biały BATTERY CAPACITY LIGHTS WSKAŹNIKI NAŁADOWANIA BATERII HOUR METER LICZNIK GODZIN VACUUM SWITCH PRZEŁĄCZNIK ODKURZACZA BRUSH SWITCH PRZEŁĄCZNIK SZCZOTKI SOLUTION SWITCH PRZEŁĄCZNIK ROZTWORU MYJĄCEGO AMMETER AMPEROMIERZ ACTUATOR SIŁOWNIK...
  • Seite 225: Eksploatacja

    POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI EKSPLOATACJA PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA OSTRZEŻENIE ! Na niektórych częściach maszyny znajdują się plakietki wskazujące na: NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE UWAGĘ INFORMACJĘ W trakcie czytania instrukcji, operator winien zwracać szczególną uwagę na symbole z plakietek. W żadnym wypadku nie wolno tych plakietek zasłaniać, a w przypadku uszkodzenia – natychmiast je wymienić. ZAŁOŻENIE BATERII OSTRZEŻENIE ! Elementy elektryczne maszyny mogą...
  • Seite 226: Kontrole Wstępne

    POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE ! Uwaga na kwas siarkowy, który ma własności żrące. Jeśli dostanie się na skórę lub do oczu, to obficie spłukać wodą i zasięgnąć porady u lekarza. Baterie napełniać w miejscu z dobrą wentylacją. Należy nosić rękawice ochronne. ...
  • Seite 227 Fang 32T-EU jest urządzeniem samobieżnym. Prędkość kontroluje się pokrętłem (9), usytuowanym po prawej stronie obudowy sterowania.  Fang 32T-EU może także cofać się. Do uruchomienia cofania służy przełącznik dwustabilny (20), usytuowanym po lewej stronie obudowy sterowania.  Aby rozpocząć szorowanie, trzeba pociągnąć jeden lub obydwa czerwone dźwigienki obsługowe (27). Po pociągnięciu przycisków, szczotka zacznie się...
  • Seite 228 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA! Aby nie uszkodzić powierzchni podłogi, trzeba wyłączać szczotkę / pad wtedy, kiedy maszyna zatrzymuje się w jednym miejscu, szczególnie przy stosowaniu funkcji dodatkowego nacisku. REGULACJA PRZEPŁYWU ROZTWORU  Włączyć przełącznik roztworu (A) - położenie“ ON”.  Ustawić...
  • Seite 229: W Trakcie Pracy

    POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA! Nie używać maszyny z rozładowanymi bateriami, żeby nie uszkodzić baterii i nie skrócić ich żywotności. W TRAKCIE PRACY  Od czasu do czasu zaglądać do zbiornika przez przezroczystą pokrywę, czy nie tworzy się piana. Jeśli piany będzie za dużo, to dodać...
  • Seite 230: Ładowanie Baterii

    POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI INFORMACJA Za każdym razem po zakończeniu szorowania, należy opróżnić i umyć zbiornik na roztwór myjący.  Pociągnąć przezroczysty przewód w dół (z tyłu maszyny, po lewej stronie), aby go ściągnąć z końcówki węża. Dzięki temu, roztwór myjący swobodnie spłynie do wiadra lub kratki w podłodze. ...
  • Seite 231: Obsługa Codzienna

    POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI OBSŁUGA CODZIENNA  Zdjąć trzymak pad / szczotkę i wyczyścić zatwierdzonym środkiem czyszczącym.  Dokładnie opróżnić zbiorniki odzysku wody i roztworu myjącego oraz przepłukać czystą wodą. Obejrzeć czy nie ma resztek w zbiorniku odzysku wody – w razie potrzeby oczyścić. ...
  • Seite 232: Kontrola I Wymiana Pióra Ściągaczki

    POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI KONTROLA I WYMIANA PIÓRA ŚCIĄGACZKI  Ściągaczkę czyścić zgodnie z opisem w poprzednim akapicie.  Sprawdzić krawędź (M) przedniego pióra (D) i krawędź (L) tylnego pióra (E), ułożyć wzdłuż na tym samym poziomie; ewentualnie dostosować ich wysokości według poniższej procedury: −...
  • Seite 233: Czyszczenie Szczotki/Płyty

    Dokręcić luźne kable Baterie nieprawidłowo podłączone Postępować zgodnie z instrukcją dołączoną do baterii działa silnik Uszkodzony przełącznik szczotki Skontaktować się z dystrybutorem Viper szczotki Sprawdzić przeszkody w silniku szczotki i zresetować Wybity wyłącznik automatyczny szczotki wyłącznik Spalony prostownik Skontaktować się z dystrybutorem Viper Uszkodzone okablowanie Skontaktować...
  • Seite 234: Przechowywanie

    POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Ściągaczka nieprawidłowo zamontowana Sprawdzić bezpieczne zamontowanie ściągaczki. Sprawdzić luźne połączenia i docisnąć je. Wymienić Wąż odkurzacza dziurawy lub luźny uszkodzony wąż. . Zapchany wąż odkurzacza Sprawdzić czy w wężu są resztki i usunąć. Luźna zatyczka węża spustowego Docisnąć...
  • Seite 235 MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS ..................................... 234 A KÉZIKÖNYV CÉLJA ÉS TARTALMA………………………………………………………………………………234 KINEK SZÓL EZ AZ ÚTMUTATÓ?……………………………………………………………………………………234 HOL TARTSA EZT A KÉZIKÖNYVET…………………………………………………………………………………234 MEGFELELŐSÉGI nyilatkozat…………………………………………………………………………………………234 AZONOSÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES ADATOK…………………………………………………………………………234 EGYÉB REFERENCIA KÉZIKÖNYVEK………………………………………………………………………………234 PÓTALKARÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS……………………………………………………………………………234 VÁLTOZTATÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK……………………………………………………………………………………234 CÉL ÉS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT………………………………………………………………………234 KONVENCIÓK…………………………………………………………………………………………………………235 KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS ............................
  • Seite 236: Bevezetés

    VÁLTOZTATÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK A Viper folyamatosan fejleszti a termékeit és fenntartja a jogot a változtatásokra és fejlesztésekre, és nem köteles ezen fejlesztéseket a korábban eladott termékekre alkalmaznia. A tartozékok bármiféle megváltoztatásához és/vagy hozzátoldásához szükség van a Viper jóváhagyására és végrehajtására.
  • Seite 237: Kezelési Utasítás

    MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS Ezek a gépek nem használhatók padlószőnyegek és szőnyegek tisztítására Ez a készülék csak kereskedelmi használatra alkalmas, mint például hotelek, iskolák, kórházak, gyárak, boltok, irodák és bérleti vállalkozások számára. Minden más célra való alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak minősül. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal az ebből eredő...
  • Seite 238: Általános Utasítások

    A gépet tilos úton vagy közúton használni. A Viper gépeit csak szabványos tisztítószerekkel lehet használni, amelyek nem károsítják a Viper gépek egyik alkatrészét sem (például ne használjon oldószert vagy más agresszív folyékony anyagot). A Viper nem fog fizetni a Viper gépekben használt...
  • Seite 239  A nem eredeti pótalkatrészek, tartozékok, akkumulátorok és töltők használata csökkenti a készülék biztonságos működtetését. Csak a Vipertől származó pótalkatrészeket és tartozékokat, és a Viper által javasolt akkumulátorokat és töltőket használja. Amennyiben nem eredeti és nem javasolt akkumulátorokat és töltőket használ, a VIPER nem fedezi az ezek alkalmazásából származó esetleges károkat.
  • Seite 240 MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS  A hibás hálózati csatlakozókábelt cseréltesse ki a Viper szerviz erre jogosult alkalmazottjával vagy egy szakképzett villanyszerelővel, mielőtt újra elkezdené használni a készüléket.  A gépet ne húzza, ne szállítsa az akkumulátortöltő kábelével, és soha ne használja ezt a kábelt fogantyúként.
  • Seite 241: A Gép Leírása

    MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS A GÉP LEÍRÁSA A GÉP SZERKEZETE 1. Vákuum BE/KI kapcsolója 17. A tisztítószeres tartály átlátszó csöve 2. Körkefe BE/KI kapcsolója 18. Hátsó tisztítószertöltő 3. Az akkumulátor szintmérője 19. Kulcsos kapcsoló 4. Óramérő 20. Hátramenet kapcsoló 5. Tisztítószer BE/KI kapcsolója 21.
  • Seite 242: Tartozékok/Opciók

    útmutatójának megfelelően:  Kefe  Tárcsa Amennyiben az opcionális tartozékokról további kérdése lenne, vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos kiskereskedővel. MŰSZAKI ADATOK FANG 32T-EU Modell (1 körkefe/tárcsatartó, meghajtó rendszerrel) A gép magassága 1090 A két tartály kapacitása A segédtartály kapacitása A hátsó...
  • Seite 243 MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS...
  • Seite 244: Kapcsolási Rajz (Fang32T-Eu )

    MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS KAPCSOLÁSI RAJZ (FANG32T-EU ) KAPCSOLÁSI RAJZ (FANG32T-EU) Színkódok Fekete Kék Zöld Piros Fehér BATTERY CAPACITY LIGHTS AZ AKKUMULÁTOR KAPACİTÁSÁT JELZŐ FÉNY ÓRAMÉRŐ HOUR METER VACUUM SWITCH VÁKUUM KAPCSOLÓGOMBJA BRUSH SWITCH KÖRKEFE KAPCSOLÓGOMBJA SOLUTION SWITCH OLDAT KAPCSOLÓGOMBJA AMMETER AMPERMÉRŐ...
  • Seite 245: Működés

    MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS MŰKÖDÉS A GÉP ELINDÍTÁSA ELŐTT FIGYELEM! A készüléken néhány helyen a következő feliratokat mutató öntapadó lap található: VESZÉLY FIGYELEM VIGYÁZAT KONZULTÁCIÓ Ezen Útmutató olvasása közben a gépkezelőnek oda kell figyelnie a lapokon található szimbólumokra. Semmilyen okból kifolyólag ne takarja le ezeket a lapokat, és azonnal pótolja őket sérülés esetén. AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE FIGYELEM! A készülék elektromos alkotóelemei súlyosan megsérülhetnek, ha az akkumulátorokat nem megfelelő...
  • Seite 246 MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS FIGYELEM! Kénsav használata közben nagy körültekintéssel járjon el, mert korróziót okozhat. Amennyiben mégis bőrre vagy szembe kerülne, alaposan öblítse ki vízzel, és keressen fel egy orvost. Az akkumulátorokat jól szellőző helyen kell feltölteni. Védőkesztyű viselése kötelező.  Töltse fel az akkumulátorcellákat az akkumulátorokhoz használható...
  • Seite 247 A Fang 32T-EU önműködő. A sebességet egy, az ellenőrzőpanel jobb oldalán elhelyezkedő gömbfogantyúval (9) tudja állítani.  A Fang 32T-EU hátrafelé is tud menni. Ezt az ellenőrzőpanel bal oldalán elhelyezkedő váltókapcsolóval (20) tudja elérni.  A súrolás elkezdéséhez húzza meg az egyik vagy mindkét billenőkart (27). Mikor ezeket a karokat megúszza, a kefe elkezd spin forogni és a tisztítószer elkezd áramolni.
  • Seite 248 MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS VIGYÁZAT! Kapcsolja ki a körkefét/tárcsát, amikor megáll egy helyen, főleg amikor az extra teljesítmény funkció be van kapcsolva, hogy elkerülje a padlófelszínt érő károsodást. A TISZTÍTÓSZER ADAGOLÓ BEÁLLÍTÁSA  Fordítsa a tisztítószer kapcsolóját (A) „ON/BE” helyzetbe.  Állítsa be a tisztítószer mennyiségét a vezérlőgomb (B) elforgatásával, fordítsa balra (az óramutató...
  • Seite 249: A Gép Működtetése Közben

    MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS VIGYÁZAT! Ne használja a gépet lemerült akkumulátorokkal, hogy ne károsítsa azokat és ne csökkentse élettartamukat. A GÉP MŰKÖDTETÉSE KÖZBEN  Alkalmanként nézze meg az átlátszó segédtartály fedelét, hogy működik-e benne a habképzés. Amennyiben túl sok a hab, tegyen habmentesítőt a tartályba.
  • Seite 250: Karbantartás

    MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS  Szorosan helyezze vissza a leeresztő tömlő csatlakozóját, amint leeresztette a tartályt. A TISZTÍTÓSZERES (TISZTA) TARTÁLY LEERESZTÉSE MEGJEGYZÉS Ahogy a mosási művelet befejeződött, a tisztítószeres tartályt ki kell üríteni és meg kell tisztítani.  Húzza meg az átlátszó csövet (s gép bal hátsó részén), hogy el tudja azt távolítani a tömlővégről. Ez lehetővé teszi a folyadéknak, hogy szabadon távozzon a vödörbe vagy a padlóösszefolyóba.
  • Seite 251: Napi Karbantartás

    MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS NAPI KARBANTARTÁS  Távolítsa el a tárcsatartót / kefét és tisztítsa meg őket a jóváhagyott tisztítóval.  Teljesen engedje le a segédtartályt és a tisztítószert tartalmazó tartályt, és öblítse ki tiszta vízzel Vizuálisan győződjön meg arról, hogy a tartály mentes a törmeléktől, és szükség szerint tisztítsa meg. ...
  • Seite 252: Gumitörlő Lapát Ellenőrzése És Cseréje

    MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS GUMITÖRLŐ LAPÁT ELLENŐRZÉSE ÉS CSERÉJE  Az előző bekezdésben leírottak szerint tisztítsa meg a gumitörlőt.  Ellenőrizze, hogy az elülső lapát (D) éle (M) és a hátsó lapát (E) éle azonos szinten van-e a teljes hosszán; ellenkező esetben az alábbi eljárással állítsa be azok magasságát: Kapcsolja ki a tartókat (A), állítsa be a hátsó...
  • Seite 253: Körkefe/Tárcsa Tisztítása

    Erősen dugja be a laza kábel(eke)t Az akkumulátorok nincsenek jól behelyezve Kövesse az akkumulátor-behelyezési utasításokat A körkefe motorja Rossz körkefe kapcsoló Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával nem működik Ellenőrizze, nincs-e elakadva a körkefe motor és állítsa A körkefe megszakítója bekapcsolt vissza a megszakítót Az egyenirányító...
  • Seite 254: Tárolás

    MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS PROBLÉMA MEGOLDÁS Bizonyosodjon meg arról, hogy a gumitörlő egység A gumitörlő nincs helyesen beszerelve biztonságosan be van helyezve a készülékbe és nem laza. Ellenőrizze a tömlők csatlakoztatását. A vákuumtömlők lyukasak vagy lazák Sérülés esetén cserélje ki a tömlőt. Lehet, hogy a vákuum tömlő...
  • Seite 255 ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE CUPRINS INTRODUCERE ..................................254 SCOPUL ȘI CONȚINUTUL MANUALULUI…………………………………………………………………………254 ȚINTA……………………………………………………………………………………………………………………254 CUM SE PĂSTREAZĂ ACEST MANUAL……………………………………………………………………………254 DECLARAȚIE DE CONFORMITATE…………………………………………………………………………………254 DATE DE IDENTIFICARE………………………………………………………………………………………………254 ALTE MANUALE DE REFERINȚĂ……………………………………………………………………………………254 PIESE DE SCHIMB ȘI ÎNTREȚINERE…………………………………………………………………………………254 MODIFICĂRI ȘI ÎMBUNĂTĂȚIRI……………………………………………………………………………………254 SCOP ȘI DOMENIU DE APLICARE……………………………………………………………………………………254 CONVENȚII……………………………………………………………………………………………………………255 DESPACHETARE/LIVRARE ..............................
  • Seite 256: Introducere

    și eliminare. Înainte de a realiza orice operațiune pe utilaj, operatorii și tehnicienii calificați trebuie să citească cu atenție acest manual. Contactați Viper pentru mai multe informații și în cazul în care aveți întrebări cu privire la interpretarea instrucțiunilor.
  • Seite 257: Manual De Utilizare

    ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE Acest dispozitiv este potrivit pentru utilizarea comercială, de exemplu în hoteluri, școli, spitale, fabrici, magazine, birouri și în afacerile de închiriere. Orice altă utilizare este considerată ca fiind necorespunzătoare. Producătorul nu acceptă nicio răspundere pentru daunele rezultate dintr-o astfel de utilizare.
  • Seite 258: Instrucțiuni Generale

    Utilajul nu trebuie să fie folosit pe drumuri sau străzi publice. Utilajele Viper pot fi folosite în combinație cu detergenții standard care nu pot afecta materialele utilajelor Viper (nu se folosesc solvenți sau alte materiale lichide agresive). Viper nu va plăti nicio plângere cu privire la folosirea detergenților agresivi în utilajele Viper.
  • Seite 259 Pentru a asigura funcționarea corespunzătoare și sigură a utilajului, întreținerea programată, prezentată în capitolul relevant din acest manual, trebuie să fie realizată de către personalul autorizat sau de către Centrul de Service Viper. Înainte de a realiza orice procedură de întreținere/reparație citiți cu atenție toate instrucțiunile.
  • Seite 260: Piese De Schimb Și Accesorii

     Aveți grijă la compresia zonală a suprafețelor cu puncte elastice, de ex. în sălile de sport.  Folosiți numai agenți de curățare aprobați de Viper. MATERIALE PERICULOASE PENTRU SĂNĂTATE AVERTIZARE Materiale periculoase pentru sănătate în pardoseli. Pardoselile pot conține materiale care sunt periculoase pentru sănătate, care se pot dizolva în timpul curățării.
  • Seite 261: Descrierea Utilajului

    ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE DESCRIEREA UTILAJULUI STRUCTURA UTILAJULUI 1. Comutator pornire / oprire vacuum 17. Tub de verificare nivel în rezervorul cu soluţie 2. Comutator pornire / oprire perie 18. Umplere soluţie parte posterioară 3. Nivel baterie 19. Cheie 4. Înregistrare timp de funcţionare 20.Cheie revers 5.
  • Seite 262: Accesorii/Opțiuni

     Perie  Angrenaj garnitură Pentru mai multe informații cu privire la accesoriile opționale contactați un comerciant autorizat. DATE TEHNICE FANG 32T-EU Model (1 perie/suport garnitură, cu sistem de angrenare) 1090 Înălțime utilaj Capacitate rezervor soluție/apă curată Capacitate rezervor de apă de recuperare Diametru roată...
  • Seite 263 ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE...
  • Seite 264: Diagramă De Cablare (Fang32T-Eu)

    ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE DIAGRAMĂ DE CABLARE (FANG32T-EU) DIAGRAMĂ DE CABLARE (FANG32T-EU) Coduri culori Negru Albastru Verde Roșu BATTERY CAPACITY LIGHTS LUMINI CAPACITATE BATERIE HOUR METER ÎNREGISTRARE ORE DE FUNCŢIONARE VACUUM SWITCH COMUTATOR VACUUM BRUSH SWITCH COMUTATOR PERIE SOLUTION SWITCH COMUTATOR PERIE AMMETER AMPERMETRU...
  • Seite 265: Funcționare

    ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE FUNCȚIONARE ÎNAINTE DE A PORNI UTILAJUL AVERTIZARE! În anumite puncte ale utilajului există plăcuțe adezive care indică: PERICOL AVERTIZARE ATENȚIE CONSULTARE În timp ce citește acest Manual, operatorul trebuie să fie atent la simbolurile prezentate pe plăcuțe. Nu acoperiți aceste plăcuțe și înlocuiți-le imediat dacă...
  • Seite 266 ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE AVERTIZARE! Aveți grijă la folosirea acidului sulfuric, deoarece este corosiv. Dacă intră în contact cu pielea sau ochii, clătiți bine cu apă și consultați un medic. Bateriile trebuie să fie umplute într-o zonă bine ventilată. Purtați mănuși de protecție. ...
  • Seite 267 Așezați comutatorul pentru soluție (5) în poziția „PORNIT”. Soluția nu va curge până la activarea dispozitivelor de acționare.  Fang 32T-EU are autopropulsare. Viteza poate fi controlată cu un buton (9) localizat în partea dreaptă a carcasei de control. ...
  • Seite 268 Reglați cantitatea de soluție întorcând butonul de control al soluției (8). Întoarceți spre dreapta pentru mai multă soluție sau spre stânga pentru mai puțină soluție. NOTĂ Pentru o curățare/uscare corectă a pardoselilor la marginile pereților, Viper sugerează să vă apropiați de pereți cu partea dreaptă a utilajului, după cum se prezintă. ATENȚIE! Pentru a evita avarierea suprafeței pardoselii, opriți peria/suportul pentru garnitură...
  • Seite 269: În Timpul Folosirii Utilajului

    ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE DESCĂRCAREA BATERIEI ÎN TIMPUL FUNCȚIONĂRII Cât timp este aprinsă lumina verde de avertizare (3), bateriile permit utilajului să funcționeze normal. Când lumina verde de avertizare (3) se stinge și se aprinde lumina de avertizare galbenă (3), se recomandă schimbarea bateriilor, deoarece autonomia reziduală...
  • Seite 270: Încărcarea Bateriei

    ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE recuperare. Aveți grijă să nu pulverizați apă în mecanismul de blocare al flotorului. NOTĂ Dacă depozitați utilajul pentru o perioadă de timp, nu lăsați capacul rezervorului de recuperare pe rezervor astfel încât acesta să se poată usca complet și să aibă un miros plăcut. ...
  • Seite 271: Întreținere

    ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE ÎNTREȚINERE Pentru a asigura o funcționare bună a utilajului pentru mai mulți ani, urmați aceste proceduri de întreținere. ATENȚIE! Asigurați-vă că utilajul este oprit și cablul bateriei deconectat înainte de a realiza orice întreținere sau reparații. ÎNTREȚINERE ZILNICĂ...
  • Seite 272: Verificarea Și Înlocuirea Lamelor Inserției De Cauciuc

    ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE VERIFICAREA ȘI ÎNLOCUIREA LAMELOR INSERȚIEI DE CAUCIUC  Curățați inserția de cauciuc conform instrucțiunilor din paragraful anterior.  Verificați dacă marginea (E) lamei frontale (D) și marginea (L) lamei posterioare (E) sunt la același nivel, pe toată lungimea lor;...
  • Seite 273: Curățarea Periei/Garniturii

    Strângeți cablul(urile) slăbit(e) Bateriile nu sunt conectate în mod corespunzător Urmați instrucțiunile pentru instalarea bateriilor Motorul perie nu Comutator perie defect Contactați Distribuitorul Viper funcționează Verificați motorul perie pentru obstrucții și resetați Disjunctorul perie s-a blocat disjunctorul Redresorul s-a ars Contactați Distribuitorul Viper...
  • Seite 274: Depozitare

    ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUȚIE Dopul pentru furtunul de drenaj este slăbit Strângeți dopul pentru gura de drenaj. Bateriile trebuie încărcate Încărcați bateriile (consultați Încărcare Baterii) Strângeți șuruburile pentru fixarea motorului de Motorul de vacuum este slăbit vacuum. Nu strângeți prea tare deoarece pot fi Capacul rezervorului de recuperare este slăbit Asigurați-vă...
  • Seite 275 РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ОГЛАВЛЕНИЕ ВСТУПЛЕНИЕ ..................................274 СОДЕРЖАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ…………………………………………………………………274 ЦЕЛЬ……………………………………………………………………………………………………………………274 КАК ХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИИ………………………………………………………………………………………274 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ……………………………………………………………………………………274 ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ………………………………………………………………………………274 ДРУГИЕ СПРАВОЧНЫЕ РУКОВОДСТВА…………………………………………………………………………274 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ОБСЛУЖИВАНИЕ…………………………………………………………………………274 ИЗМЕНЕНИЯ И УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ………………………………………………………………………274 ЦЕЛИ И ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ………………………………………………………………275 ПОЛОЖЕНИЯ…………………………………………………………………………………………………………275 РАСПАКОВКА/ДОСТАВКА ..............................275 БЕЗОПАСНОСТЬ ................................... 275 СИМВОЛЫ...
  • Seite 276: Вступление

    комплектующих, данные о безопасности эксплуатации, хранения, технического обслуживания и утилизации. Перед выполнением любой из задач оператор устройства должен внимательно прочитать инструкцию. Свяжитесь с компанией Viper в случае любых сомнений по поводу информации, данной в инструкции и по любым другим вопросам.
  • Seite 277: Цели И Предполагаемое Использование

    РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ компанией Viper. ЦЕЛИ И ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Все автоматические очистительные устройства эксклюзивно разработаны для влажной уборки водонепроницаемых напольных покрытий в интерьерах зданий. Автоматические очистительные устройства не могут быть использованы для очистки ковров. Устройство подходит для коммерческого использования, например, в гостиницах, школах, больницах, фабриках, магазинах, офисах...
  • Seite 278: Общие Инструкции

    РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ВНИМАНИЕ! Danger that can lead to minor injuries and damage. ПРИМЕЧАНИЕ Замечание, относящееся к важным или полезным функциям. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ Особые предупреждения и указание на опасность информируют о потенциальных повреждениях, которые могут быть нанесены как прибору, так и людям. Прибор...
  • Seite 279: Электрические Компоненты

    Устройства Viper можно использовать со стандартными моющими средствами, которые не нанесут вреда поверхности машин Viper (не используйте растворители и другие жидкие агрессивные составы).Компания Viper не берет на себя ответственность по гарантийному ремонту, если вы использовали неправильные средства с устройствами Viper. При...
  • Seite 280 Регулярно проверяйте ли шнур питания на наличие повреждений или признаков старения.  При неправильном подключении кабеля питания замените ваш прибор представителем службы Viper или квалифицированным электриком перед использованием прибора снова.  Не тяните и не переносите устройство, кабель зарядного устройства и никогда не используйте...
  • Seite 281: Описание Устройства

    РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА СТРУКТУРА УСТРОЙСТВА 1. Главный переключатель питания ВКЛ/ВЫКЛ 17. Управление корпусом 2. Переключатель вакуумного режима ВКЛ/ВЫКЛ 18. Заднее наполнение бака 3. Измеритель уровня батареи 19. Выключатель с ключом 4. Счетчик времени 20. Реверсивный переключатель 5. Переключатель растворителя ВКЛ/ВЫКЛ 21.
  • Seite 282: Аксессуары/Опции

    Щетка  Двигающий механизм подкладки Для получения дополнительной информации о дополнительных принадлежностях, обратитесь к уполномоченному продавцу. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ FANG 32T-EU Модель (1 держатель щетки/подкладки, с двигательной системой) 1090 Высота машины Объем бака для раствора / чистой воды Объем бака утилизации...
  • Seite 283 РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ...
  • Seite 284: Схема Проводки (Fang32T-Eu )

    РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СХЕМА ПРОВОДКИ (FANG32T-EU ) СХЕМА ПРОВОДКИ(FANG32T-EU) Коды цветов Черный Голубой Зеленый Красный Белый BATTERY CAPACITY LIGHTS ИНДИКАТОРЫ БАТАРЕИ HOUR METER СЧЕТЧИК ВРЕМЕНИ VACUUM SWITCH ВАКУУМНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ BRUSH SWITCH ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЩЕТКИ SOLUTION SWITCH ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РАСТВОРА AMMETER АМПЕРМЕТР ACTUATOR ПРИВОД...
  • Seite 285: Эксплуатация

    РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ МАШИНЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! На некоторых частях машины приклеены таблички с указанием: ОПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОСТОРОЖНО КОНСУЛЬТАЦИЯ При чтении данной инструкции, оператор должен обратить особое внимание на символы, изображенные на табличках. Не закрывайте данные таблички по любой причине и не заменяйте их сразу же в случае повреждения. УСТАНОВКА...
  • Seite 286: Проверки Перед Эксплуатацией

    РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ  Аккуратно приподнимите резервуар (31). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Будьте внимательны при использовании серной кислоты, так как она является едким веществом. Если произошел контакт с кожей или глазами, тщательно промойте их водой и обратитесь к врачу. Аккумуляторы должны заполняться в хорошо проветриваемом помещении. Надевайте защитные перчатки.
  • Seite 287 РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ УСТАНОВКА ВАЛИКА  Потяните за подъемный рычаг валика, чтобы поднять скобку валика вверх.  Ослабьте две ручки на валике и сдвиньте валик в отверстие на задней скобке валика. (колесики на валике указывают назад) Затяните надежно ручки. ЗАПРАВКА БАКА РАСТВОРА Fang 32T-ЕС...
  • Seite 288 РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРИМЕЧАНИЕ Для правильной очистки / сушки полов по бокам стены, Viper предлагает идти около стены с правой стороны машины, как показано ниже. ОСТОРОЖНО! Во избежание повреждения поверхности пола, выключите держатель щетки / подкладки, когда машина останавливается на одном месте, особенно, когда дополнительные функции давления включены.
  • Seite 289: Во Время Эксплуатации Машины

    РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Когда зеленая сигнальная лампа выключается (3), и загорается желтая сигнальная лампа (3), необходимо зарядить аккумуляторы, так, как остаточная автономия будет длиться в течение нескольких минут (в зависимости от характеристик аккумулятора и заданных работ). Когда загорается красная сигнальная лампа (3), автономное функционирование заканчивается. После нескольких секунд, держатель...
  • Seite 290: Зарядка Аккумулятора

    РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ  Очищайте бак утилизации после каждого использования. Используйте шланги со свежей водой при мытье бака утилизации. Будьте осторожны, не распыляйте воду на плавающий запорный механизм. ПРИМЕЧАНИЕ Если вы храните машину в течение любого периода времени, всегда оставляйте прозрачную крышку бака...
  • Seite 291: Обслуживание

    РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ  Проверьте уровень заряда аккумулятора после окончания зарядки. Если уровень жидкости низкий, добавьте дистиллированной воды, чтобы поднять вверх уровень жидкости до нижней части боковых труб. Замените крышки и протрите аккумулятор полотенцем. ОБСЛУЖИВАНИЕ Чтобы машина хорошо работала на протяжении многих лет, пожалуйста, следуйте следующим процедурам обслуживания.
  • Seite 292: Проверка И Замена Лопастей Валика

    РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРИМЕЧАНИЕ Сетчатый фильтр (B) должен быть правильно установлен на корпусе (E) опоры (A). ПРОВЕРКА И ЗАМЕНА ЛОПАСТЕЙ ВАЛИКА  Очистите валик, как показано в предыдущем параграфе.  Убедитесь, что край (M) переднего диска (D) и край (L) заднего диска (E) находятся на том же уровне, вдоль их длины, в...
  • Seite 293: Очистка Щетки/Подкладки

    Ослаблен аккумуляторный кабель Затяните ослабленный кабель(и) Аккумуляторы неверно подсоединены Следуйте инструкциям установки аккумуляторов Двигатель щетки не Плохой переключатель щетки Свяжитесь с дистрибьютором Viper работает Проверьте двигатель щетки на наличие препятствий Сработал предохранитель щетки и сброса автоматического выключателя Перегорел ректификатор Свяжитесь с дистрибьютором Viper Плохая...
  • Seite 294: Хранение

    РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Проверьте соединения шлангов и убедитесь, что они Вакуумные шланги порваны или ослаблены крепкие. Замените шланг, если он поврежден. Проверьте шланг на наличие мусора и удалите все Вакуумный шланг может быть засорен засоры. Пробка дренажного шланга ослаблена Затяните...
  • Seite 295 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ СЪДЪРЖАНИЕ ВЪВЕДЕНИЕ .................................... 294 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И СЪДЪРЖАНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО…………………………………………………294 ЦЕЛ………………………………………………………………………………………………………………………294 КАК ДА СЪХРАНЯВАТЕ РЪКОВОДСТВОТО………………………………………………………………………294 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ…………………………………………………………………………………294 ИДЕНТИФИКАЦИОННИ ДАННИ……………………………………………………………………………………294 ДРУГИ СПРАВОЧНИ МАТЕРИАЛИ…………………………………………………………………………………294 РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПОДДРЪЖКА…………………………………………………………………………………294 ИЗМЕНЕНИЯ И ПОДОБРЕНИЯ………………………………………………………………………………………294 ЦЕЛ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ……………………………………………………………………………………………294 КОНВЕНЦИИ ……………………………………………………………………………………………………………295 РАЗОПАКОВАНЕ/ДОСТАВКА ............................295 БЕЗОПАСНОСТ...
  • Seite 296: Въведение

    БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ВЪВЕДЕНИЕ ВАЖНО Цифрите в скобите се отнасят към компонентите, показани в Описание на уреда. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И СЪДЪРЖАНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО Целта на това ръководство е да предостави на оператора цялата нужна информация, за да експлоатира уреда правилно, по...
  • Seite 297: Конвенции

    БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ Всички автоматични почистващи уреди са предназначени изключително за мокро почистване на водоустойчиви настилки в затворени помещения. Автоматичните почистващи уреди не са приложими за мокети и килими. Уредът е подходящ за търговска употреба, например в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и отдаване...
  • Seite 298: Основни Инструцкии

    БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ВНИМАНИЕ! Опасност, която може да доведе до дребни щети или наранявания. ВАЖНО Показва забележка, свързани с важни или полезни функции ОСНОВНИ ИНСТРУЦКИИ Специални предупреждения и предпазни мерки, целящи да информират за потенциалните щети върху хора и машини, са...
  • Seite 299 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ Не променяйте нищо по обезопасителните средства на машината и следвайте стриктно стандартните инструкции за поддръжка. Не позволявайте на нищо да попадне в отворите. Не използвайте машината, когато отворите са задръстени. Винаги поддържайте отворите чисти от прах, косми или други предмети, които биха могли да ограничат въздушния поток. Не...
  • Seite 300 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ОПАСНОСТ Батерии Риск от експлозия.  Зареждането на батерията произвежда силно експлозивен водороден газ. Оставете контейнер чето отворено докато батерията се зарежа и предвидете добре проветрени помещения далеч от открит огън за извършването на тази процедура . ...
  • Seite 301 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ВНИМАНИЕ Повреда на чувствителни подови настилки. Особено чувствителни подови настилки могат да бъдат повредени от почистване.  Преди да използвате подочистачката, проверете дали подовите настилки са подходящи този вид почистване.  Бъдете внимателни с налягането върху еластични подови настилки, например спортни зали. ...
  • Seite 302: Описание На Уреда

    БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ОПИСАНИЕ НА УРЕДА УСТРОЙСТВО НА УРЕДА 1.Бутон за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ на 17. Индикатор за нивото на разтвора в резервоара прахосмукачката 18. Пробка за пълнене на задния резервоар 2. Бутон за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ на четката 19. Ключе за захранването 3.
  • Seite 303: Технически Характеристики

    според специфичните функции:  Четка  Водач за подложката За допълнителна информация относно предлаганите аксесоари, свържете се с упълномощен търговец ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ FANG 32T-EU Модел (1 водач на четката/подложката, със система за задвижване) Височина на машината 1090 Вместимост на резервоара за...
  • Seite 304 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ...
  • Seite 305: Електическа Схема (Fang32T-Eu )

    БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ЕЛЕКТИЧЕСКА СХЕМА (FANG32T-EU ) ЕЛЕКТИЧЕСКА СХЕМА (FANG32T-EU) Цветни кодове Черно Синьо Зелено Червено Бяло СВЕТЛИННИ ИНДИКАТОРИ ЗА КАПАЦИТЕТА НА BATTERY CAPACITY LIGHTS БАТЕРИЯТА HOUR METER ХРОНОМЕТЪР VACUUM SWITCH БУТОН ПРАХОСМУКАЧКА BRUSH SWITCH БУТОН ЧЕТКА SOLUTION SWITCH БУТОН...
  • Seite 306: Експлоатация

    БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПРЕДИ ДА ВКЛЮЧИТЕ УРЕДА ВНИМАНИЕ! Върху машината има няколко стикера с надписи: ОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! КОНСУЛТАЦИЯ Докато чете това Ръководство, операторът трябва да обърне внимание на символите върху стикерите. В никакъв случай не покривайте стикерите и ги подменете, в случай че се повредят. ПОСТАВЯНЕ...
  • Seite 307 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ b) Когато батериите (с течност) са поставени, но липсва електролитна течност  Отворете капачето (29) и се уверете, че резервният контейнер (31) е празен, ако не е - изпразнете го от източващия маркуч (10).  Внимателно повдигнете резервоара (31). ВНИМАНИЕ! Обърнете...
  • Seite 308 Fang 32T-EU е самоходна. Скоростта може да се управлява от лост (9), разположен на дясната страна на корпуса за управление.  Fang 32T-EU има задна скорост. За да включите задна скорост, има палче (20) от лявата страна на корпуса за управление. ...
  • Seite 309 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ВАЖНО За правилното почистване/подсушаване на пода и первазите на стените, Ваjпър съветва да минавате близо до стените, както е показано. ВНИМАНИЕ! За да избегнете щети по повърхностите, изключете водача на четката/подложката, когато машината спре на място, особено ако е пусната функцията за високо налягане. РЕГУЛИРАНЕ...
  • Seite 310: По Време На Работа

    БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ВНИМАНИЕ! Не използвайте уреда с изтощени батерии, за да не повредите батериите и да съкратите живота им. ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА  Понякога проверявайте прозрачния капак на резервния контейнер за пяна. Ако пяната е прекалено много, добавете...
  • Seite 311: Зареждане На Батерията

    БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ  След като източите контейнера, запушете пробката на маркуча. ИЗТОЧВАНЕ НА (ЧИСТИЯ) РЕЗЕРВОАР ЗА ПОЧИСТВАЩИЯ РАЗТВОР ВАЖНО Когато чистенето приключи, резервоарът за почистващия разтвор също трябва да се източи и измие.  Издърпайте прозрачната тръба (задната лява част на машината), за да я отделите от маркуча. Това ще позволи разтворът...
  • Seite 312: Ежедневна Поддръжка

    БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ВНИМАНИЕ! Уверете се, че машината е спряна и кабелът на батерията е изключен преди да извършвате дейности по поддръжка или ремонт. ЕЖЕДНЕВНА ПОДДРЪЖКА  Махнете водача на подложката/четката и почистете с подходящ препарат.  Източете напълно резервоарите за чиста и мръсна вода и ги изплакнете. Проверете дали са чисти и почистете отново, ако...
  • Seite 313: Проверка И Смяна На Гумените Чистачки

    БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ПРОВЕРКА И СМЯНА НА ГУМЕНИТЕ ЧИСТАЧКИ  Почистете гумения накрайник според указанията в предния параграф.  Проверете перото (М) на предната чистачка, а перото (L) на задната чистачка (E) поставете на същото ниво по дължина; иначе регулирайте височината по следния начин: Освободете...
  • Seite 314: Почистване На Четката/Подложката

    БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ПОЧИСТВАНЕ НА ЧЕТКАТА/ПОДЛОЖКАТА ВНИМАНИЕ! Опасност от порязване. Препоръчително е да носите предпазни ръкавици, когато почиствате четката или подложката заради опасността от остри отпадъци.  Свалете четката/подложката от машината, както е указано в инструкцията за употреба.  Почистете...
  • Seite 315: Съхраняване

    БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Маркучите на прахосмукачката са пробити или Проверете връзките между маркучите и се уверете, че те хлабави са здрави.Сменете маркуча, ако е наранен. Запушен маркуч на прахосмукачката. Проверете маркуча и отстранете боклуците. Пробката за източване на маркуча е хлабава. Стегнете...
  • Seite 316 DANSK BRUGERMANUAL INDHOLDSFORTEGNELSE INTRODUKTION ..................................315 FORMÅLET MED OG INDHOLDET AF DENNE MANUAL ..................315 MÅL ....................................315 SÅDAN OPBEVARER DU DENNE MANUAL ......................315 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ........................315 IDENTIFIKATIONSDATA ............................... 315 ANDRE MANUALER TIL REFERENCE........................315 RESERVEDELE OG VEDLIGEHOLDELSE ........................315 ÆNDRINGER OG FORBEDRINGER ..........................
  • Seite 317: Introduktion

    ÆNDRINGER OG FORBEDRINGER Viper forbedrer konstant sine produkter og forbeholder sig ret til at foretage ændringer og forbedringer på eget skøn, uden at være forpligtet til at inkludere sådanne fordele på maskiner, der tidligere blev solgt.
  • Seite 318: Formål Og Anvendelsesformål

    DANSK BRUGERMANUAL FORMÅL OG ANVENDELSESFORMÅL Alle automatiske rengøringsmaskiner er udelukkende beregnet til våd rengøring af vandfaste gulvbelægninger i bygninger. De automatiske rengøringsmaskiner må ikke anvendes til gulvtæppe- og tæpperengøring. Dette apparat er egnet til kommerciel brug, for eksempel på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, butikker, på kontorer og udlejningsvirksomheder.
  • Seite 319: Generelle Instruktioner

    DANSK BRUGERMANUAL BEMÆRK Angiver en bemærkning relateret til vigtige eller nyttige funktioner. GENERELLE INSTRUKTIONER Specifikke advarsler og forsigtighedsregler til at informere om mulige skader på mennesker og maskine er vist nedenfor. Maskinen må − kun benyttes af personer, som er blevet instrueret i korrekt brug og eksplicit bestilt til at drive maskinen −...
  • Seite 320: Elektriske Komponenter

    Viper-maskinerne (ingen brug af opløsningsmidler eller andre aggressive flydende materialer). Viper vil ikke betale nogen krav i forbindelse med brug af aggressive rengøringsmidler i Viper-maskiner. Hvis du har brug for et særligt vaskemiddel til rengøring, skal du kontakte din Viper-forhandler.
  • Seite 321  Kontrollér regelmæssigt, om ledningen er beskadiget eller viser tegn på aldring.  En beskadiget strømledning skal erstattes af din Viper servicetekniker eller en kvalificeret elektriker, før du bruger maskinen igen.  Du må ikke trække eller bære maskinen ved batteriopladerens kabel og aldrig bruge batteriopladerens kabel som et håndtag.
  • Seite 322: Beskrivelse Af Maskinen

    DANSK BRUGERMANUAL BESKRIVELSE AF MASKINEN MASKINENS STRUKTUR 1. Vakuum TIL/FRA knap 17. Slange til at se niveau i opløsningstank 2. Børste TIL/FRA knap 18. Bagerste påfyldning af opløsning 3. Batteriniveau-måler 19. Nøglekontakt 4. Time-måler 20. Baglæns-knap 5. Opløsning TIL/FRA knap 21.
  • Seite 323: Tilbehør/Ekstraudstyr

    Ud over standardkomponenter, kan maskinen udstyres med følgende tilbehør/ekstraudstyr, i henhold til maskinspecifik brug:  Børste  Pudeholder For yderligere oplysninger om dette ekstraudstyr, kan du kontakte en autoriseret forhandler. TEKNISKE DATA FANG 32T-EU Model (1 børste/pudeholder, med driftssystem) 1090 Maskinens højde Opløsnings-/opsamlingstank kapacitet...
  • Seite 324 DANSK BRUGERMANUAL...
  • Seite 325: Ledningsdiagram (Fang32T-Eu )

    DANSK BRUGERMANUAL LEDNINGSDIAGRAM (FANG32T-EU ) LEDNINGSDIAGRAM (FANG32T-EU) Farvekoder SORT BLÅ GRØN RØD HVID BATTERY CAPACITY LIGHTS LYS FOR BATTERIKAPACITET TIMEMÅLER HOUR METER VAKUUMKNAP VACUUM SWITCH BØRSTEKNAP BRUSH SWITCH OPLØSNINGSKNAP SOLUTION SWITCH AMMETER AMMETER AKTUATOR ACTUATOR AFBRYDERKNAP TRIGGER SWITCH DRIFTSMOTOR-HASTIGHED DRIVING MOTOR SPEED CONTROLLER RETNINGSKNAP DIRECTION SWITCH...
  • Seite 326: Drift

    DANSK BRUGERMANUAL DRIFT FØR START AF MASKINEN ADVARSEL! På nogle steder på maskinen er der nogle selvklæbende plader der angiver: FARE ADVARSEL FORSIGT KONSULTATION Mens man læser denne manual, skal operatøren være meget opmærksom på disse symboler, der vises på pladerne. Dæk ikke disse plader til af en eller anden grund og erstat dem straks, hvis de beskadiges.
  • Seite 327 DANSK BRUGERMANUAL  Løft forsigtigt tanken (31). ADVARSEL! Vær opmærksom ved brug af svovlsyre, da det er ætsende. Hvis det kommer i kontakt med huden eller øjnene, skylles grundigt med vand og søg læge. Batterier skal være fyldes i et godt ventileret område. Bær beskyttelseshandsker. ...
  • Seite 328: Start Og Stop Af Maskinen

    Fang 32T-EU er selvkørende. Hastigheden kan styres af en knap (9) placeret på højre side af styrehuset.  Fang 32T-EU kan køre baglæns. For at aktivere baglæns kørsel, er der en vippekontakt (20) placeret på venstre side af styrehuset. ...
  • Seite 329 DANSK BRUGERMANUAL BEMÆRK For korrekt rengøring/tørring af gulve ved vægsiderne, foreslår Viper at gå nær væggene med højre side af maskinen som vist. FORSIGTIG! For at undgå skader på gulvet, skal du slukke for børste-/pudeholder, når maskinen standser, især når den ekstra presfunktion er aktiveret.
  • Seite 330: Under Drift Af Maskinen

    DANSK BRUGERMANUAL advarselslampe (3) tændes, er drift forbi. Efter nogle få sekunder, vil børste-/pudeholder automatisk slukkes, mens vakuumsystemet og driftssystemet forbliver tændt, indtil gulvet er tørt og du kan køre maskinen til det udpegede genopladningsområde. FORSIGTIG! Maskinen må ikke anvendes sammen med afladede batterier, for at undgå at beskadige batterierne og reducere batteriets levetid.
  • Seite 331: Opladning Af Batteri

    DANSK BRUGERMANUAL vand ind i flyde-slukmekanismen. BEMÆRK Hvis du opbevarer maskinen i en periode af tid, lad altid låget være åbent på opsamlingstanken, så tanken kan tørre helt og lugte frisk.  Sæt afløbsslangen på plads, så snart du er færdig med at dræne tanken. DRÆNING AF OPLØSNINGSTANKEN (RENTVAND) BEMÆRK Efter hver rengøring, bør opløsnignstanken tømmes og rengøres.
  • Seite 332: Vedligeholdelse

    DANSK BRUGERMANUAL VEDLIGEHOLDELSE For at holde maskinen I god driftfunktion i mange år, skal du følge nedenstående vedligeholdelsesprocedurer. FORSIGTIG! Bekræft altid, at maskinen er slukket og batterietkablet er afbrudt, før der udføres nogen form for vedligeholdelse eller reparation DAGLIG VEDLIGEHOLDELSE ...
  • Seite 333: Kontrol Og Udskiftning Af Gummiskraber

    DANSK BRUGERMANUAL KONTROL OG UDSKIFTNING AF GUMMISKRABER  Rengør gummiskraberen, som vist i det foregående afsnit.  Kontrollér, at kanten (M) af det forreste blad (D) og kanten (L) af det bageste blad (E) er på samme niveau, langs deres længde;...
  • Seite 334: Rengøring Af Børste/Pude

    Oplad batterierne (se Opladning af batterier) Løs batterikabel Stram lose kabler Batterier ikke tilsluttet korrekt Følg batteri monteringsvejledning Børstemotor kører Dårlig børstekontakt Kontakt Viper-forhandler Børstens afbryder er udløst Tjek børstemotor for forhindringer og nulstil afbryder ikke Ensretter brændt ud Kontakt Viper-forhandler Dårlig ledningsføring Kontakt Viper-forhandler Dårlig børstemotor...
  • Seite 335: Opbevaring

    DANSK BRUGERMANUAL PROBLEM ÅRSAG LØSNING Vakuummotoren er løs Stram vac motormonteringsskruer. Overstram ikke eller skader vil forekomme. Opsamlingstankdæksel er løs Bekræt at det klare opsamlingstanklåg er sikkert på Opsamlingstank indløbshul er tilstoppet Tøm opsamlingstanken og tilt tanken til siden. Tjek indgang for snavs og fjern snavs.
  • Seite 336 SVENSKA BRUKSANVISNING INNEHÅLLSFÖRTECKNING INLEDNING ..................................... 335 HANDBOKENS SYFTE OCH INNEHÅLL ........................335 MÅLGRUPP ..................................335 FÖRVARING AV HANDBOKEN ............................. 335 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE......................... 335 IDENTIFIKATIONSUPPGIFTER ............................ 335 ANDRA REFERENSHANDBÖCKER ..........................335 RESERVDELAR OCH UNDERHÅLL..........................335 FÖRÄNDRINGAR OCH FÖRBÄTTRINGAR ........................ 335 SYFTE OCH ANVÄNDNINGSOMRÅDE ........................
  • Seite 337: Inledning

    MÅLGRUPP Denna handbok är avsedd för operatörer och tekniker som är behöriga att utföra maskinunderhåll. Operatörerna får inte utföra åtgärder som är reserverade för behörig tekniker. Viper kommer inte att ansvara för skador som orsakats från icke-efterlevnad av detta förbud.
  • Seite 338: Syfte Och Användningsområde

    BRUKSANVISNING SVENSKA SYFTE OCH ANVÄNDNINGSOMRÅDE Alla automatiska städmaskiner är avsedda uteslutande för våtrengöring av vattenbeständiga golvbeläggningar inomhus. Automatiska städmaskiner får inte användas på heltäckningsmattor och för mattrengöring. Apparaten är lämplig för kommersiellt bruk, till exempel i hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och uthyrningsföretag.
  • Seite 339: Allmänna Anvisningar

    BRUKSANVISNING SVENSKA OBS! Anger en anmärkning i samband med viktiga eller användbara funktioner. ALLMÄNNA ANVISNINGAR Särskilda varningar och försiktighetsåtgärder för att informera om eventuella personskador och maskinskador visas nedan. Apparaten måste − endast användas av personer som har fått anvisningar om en korrekt användning och uppdrag att driva den −...
  • Seite 340 Viper-maskiner kan användas i kombination med vanliga rengöringsmedel som inte skadar materialet på Viper-maskiner (använd inte lösningsmedel eller andra aggressiva flytande vätskor). Viper kommer inte att betala några skadeståndskrav när det gäller användning av aggressiva rengöringsmedel i Viper-maskiner. Om du behöver ett speciellt rengöringsmedel för rengöringsändamål, kontakta din Viper-återförsäljare.
  • Seite 341 BRUKSANVISNING SVENSKA  Se till att den felaktiga elledningen byts ut av din Viper-representant eller en behörig elektriker innan du använder maskinen igen.  Dra inte eller bär maskinen via laddningskabeln och använd aldrig laddningskabeln som ett handtag. Stäng inte igen dörren på laddningskabeln eller dra laddningskabeln runt skarpa kanter eller hörn.
  • Seite 342: Maskinbeskrivning

    BRUKSANVISNING SVENSKA MASKINBESKRIVNING MASKINENS STRUKTUR 1. Vakuum PÅ/AV-knapp 17. Lösningsbehållarens nivårör 2. Borste PÅ/AV-knapp 18. Bakre påfyllning av lösning 3. Batterinivåmätare 19. Nyckellås 4. Timräknare 20. Backningsknapp 5. Lösning PÅ/AV-knapp 21. Främre lucka 6. Borstens tryckmätare 22. Skrubbhuvud 7. Borsttryckets UPP/NED-knapp 23.
  • Seite 343: Tillsatser/Tillbehör

    Förutom standarddelar kan maskinen utrustas med följande tillsatser/tillbehör beroende på maskinens särskilda användning:  Borste  Dyna För ytterligare information om valfria tillbehör, kontakta en behörig återförsäljare. TEKNISKA DATA FANG 32T-EU Modell (1 borst-/dynhållare med drivsystem) 1090 Maskinens höjd Lösnings-/vattenbehållarens kapacitet Återvinningsbehållarens kapacitet...
  • Seite 344 BRUKSANVISNING SVENSKA...
  • Seite 345: Kopplingsschema (Fang32T-Eu)

    BRUKSANVISNING SVENSKA KOPPLINGSSCHEMA (FANG32T-EU) KOPPLINGSSCHEMA (FANG32T-EU) Färgkoder SVART BLÅ RÖD BATTERY CAPACITY LIGHTS BATTERINIVÅLAMPOR BATTERINIVÅLAMPOR) TIMRÄKNARE HOUR METER VACUUM SWITCH VAKUUMBRYTARE (VAKUUMBRYTARE) BRUSH SWITCH BORSTBRYTARE (BORSTBRYTARE) LÖSNINGSBRYTARE SOLUTION SWITCH AMPEREMETER AMMETER MANÖVERDON ACTUATOR TRIGGER SWITCH UTLÖSARKNAPP (UTLÖSARKNAPP) DRIVING MOTOR SPEED KÖRHASTIGHETKONTROLL CONTROLLER DIRECTION SWITCH...
  • Seite 346: Drift

    BRUKSANVISNING SVENSKA DRIFT INNAN DU STARTAR MASKINEN VARNING! På några ställen finns vissa självhäftande skyltar som anger: FARA VARNING FÖRSIKTIGHET RÅD Vid läsning av denna handbok, måste operatören ägna stor uppmärksamhet åt symbolerna som visas på skyltarna. Täck inte över dessa plåtar och byt ut dem omedelbart om de skadas. INSTALLATION AV BATTERI VARNING! De elektriska komponenterna i maskinen kan skadas allvarligt om batterierna installeras eller ansluts felaktigt.
  • Seite 347: Kontroller Före Drift

    BRUKSANVISNING SVENSKA  Lyft upp behållaren (31) försiktigt. VARNING! Var försiktig när du använder svavelsyra, eftersom den är frätande. Om den kommer i kontakt med hud eller ögon, skölj noggrant med vatten och kontakta läkare. Batterierna måste laddas i ett väl ventilerat utrymme. Använd skyddshandskar. ...
  • Seite 348: Start Och Stopp Av Maskin

    Fang 32T-EU är självgående. Hastigheten styrs av ett vrede (9) som finns på höger sida av styrhuset.  Fang 32T-EU har backväxel. För att aktivera backväxeln, finns det en vippbrytare (20) på vänster sida av styrhuset.  Till att börja skura, dra i en eller båda driftspakarna (27). När de är utdragna, kommer borsten att börja snurra och lösningen att börja flöda.
  • Seite 349 BRUKSANVISNING SVENSKA OBS! För en korrekt skrubbning/torkning i hörn rekommenderar Viper att man kör nära väggarna med maskinens högra sida, såsom visas på bilden. FÖRSIKTIGHET! För att undvika skador på golvytan, stäng av borst-/dynhållaren när maskinen står stilla på ett ställe, speciellt när extratryck-funktionen är på.
  • Seite 350: Under Maskindrift

    BRUKSANVISNING SVENSKA När den röda varningslampan (3) tänds, finns det ingen autonomi. Efter några sekunder stängs borsten/dynhållaren automatiskt av, medan vakuumsystemet och drivsystemet är på. För att avsluta rengöringen av golvet, kör maskinen till avsett laddningsområde. FÖRSIKTIGHET! Använd inte maskinen med urladdade batterier för att undvika skador på batterierna och minskad livslängd för batterierna.
  • Seite 351 BRUKSANVISNING SVENSKA OBS! Om du lagrar maskinen under en viss tid, lämna alltid det genomskinliga locket till återvinningsbehållaren öppet, så att behållaren kan torka helt och lukta friskt.  Sätt tillbaka pluggen på tömningsslangen så fort du är klar med att tömma behållaren. TÖMNING AV ÅTERVINNINGSBEHÅLLARE (REN) OBS! När rengöringen är avslutad bör lösningsbehållaren tömmas och rengöras.
  • Seite 352: Underhåll

    BRUKSANVISNING SVENSKA UNDERHÅLL För att se till att maskinen fungerar bra i många år, följ följande underhållsprocedurer. FÖRSIKTIGHET! Se alltid till att maskinen är avstängd och batterikabeln urkopplad innan du utför underhåll eller reparationer DAGLIGT UNDERHÅLL  Ta bort dynan/borsten och rengör med godkända rengöringsmedel. ...
  • Seite 353: Kontroll Och Utbyte Av Gummiskrapans Blad

    BRUKSANVISNING SVENSKA KONTROLL OCH UTBYTE AV GUMMISKRAPANS BLAD  Rengör gummiskrapan på det sätt som visas i föregående stycke.  Kontrollera att kanten (M) på det främre bladet (D) och kanten (L) på det bakre bladet (E) ligger på samma nivå enligt längden.
  • Seite 354: Rengöring Av Borste/Dyna

    Lös batterikabel Dra åt lös kabel Batterierna inte ordentligt anslutna Följ batteriets installationsanvisningar Borstmotorn Dålig borstknapp Kontakta en Viper-distributör Borstens brytare är utlöst Kolla borstmotorns strömbrytare för hinder och återställ fungerar inte brytaren Likriktningen har brunnit upp Kontakta en Viper-distributör Dåliga ledningar...
  • Seite 355: Förvaring

    BRUKSANVISNING SVENSKA PROBLEM ORSAK LÖSNING Batterierna behöver laddas Ladda batterier (se batteriladdning) Vakuummotorn är lös Dra åt motorns fästskruvar. Dra inte åt för mycket, annars kommer skador att uppstå. Återvinningsbehållarens lock är löst Bekräfta genomskinliga locket på Inloppet till återvinningsbehållaren är igentäppt Töm återvinningsbehållaren och tippa den åt sidan.
  • Seite 356 NORSK BRUKERHÅNDBOK INNHOLD INNLEDNING ..................................355 FORMÅL OG INNHOLD ..............................355 MÅLGRUPPE ................................... 355 OPPBEVARING AV HÅNDBOKEN ..........................355 SAMSVARSERKLÆRING ............................... 355 IDENTIFIKASJONSDATA ............................... 355 ANNET REFERANSEMATERIALE ..........................355 RESERVEDELER OG VEDLIKEHOLD ......................... 355 ENDRINGER OG FORBEDRINGER ..........................355 FORMÅL OG TILTENKT BRUK ............................ 355 KONVENSJONER ................................
  • Seite 357: Innledning

    Før operatører eller teknisk personell tar i bruk eller utfører arbeid på maskinen, må de lese nøye gjennom denne håndboken først. Ta kontakt med Viper dersom du ikke forstår noen av instruksene i håndboken, eller dersom du ønsker ytterligere informasjon.
  • Seite 358: Konvensjoner

    NORSK BRUKERHÅNDBOK Automatiske rengjøringsmaskiner kan ikke brukes på tepper eller til tepperens. Denne maskinen er egnet for kommersiell bruk, for eksempel på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og i utleielokaler. All annen bruk anses som uegnet. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som oppstår som følge av slik uegnet bruk. Risikoen ved slik bruk er utelukkende brukerens ansvar.
  • Seite 359: Generelle Instruksjoner

    NORSK BRUKERHÅNDBOK MERK Indikerer en merknad knyttet til viktige eller nyttige funksjoner. GENERELLE INSTRUKSJONER Nedenfor er det beskrevet spesifikke advarsler og forsiktighetsregler for å informere om potensielle skader på personer og maskin. Maskinen må − kun brukes av personer som har fått korrekt opplæring i bruk og betjening av den −...
  • Seite 360 Maskinene fra Viper kan brukes i kombinasjon med vanlige vaskemidler som ikke kan skade materialene på maskinen (ikke bruk løsningsmidler eller andre aggressive midler i væskeform). Viper vil ikke dekke noen krav dersom det har vært brukt aggressive midler i maskinen. Ta kontakt med en Viper-forhandler hvis du trenger å bruke et spesialmiddel for rengjøringen.
  • Seite 361  Sjekk strømledningen strømkabelen jevnlig for skader eller tegn på slitasje.  En defekt strømkabel må skiftes ut av en servicerepresentant fra Viper eller en autorisert elektriker før maskinen tas i bruk igjen.  Ikke trekk eller bær maskinen etter ladekabelen, og bruk aldri ladekabelen som håndtak. Ikke lukk dører over ladekabelen, og ikke legg ladekabelen rundt skarpe kanter eller hjørner.
  • Seite 362: Maskinbeskrivelse

    NORSK BRUKERHÅNDBOK MASKINBESKRIVELSE MASKINSTRUKTUR 1. Sugebryter PÅ/AV 17. Nivåmåler for vanntank 2. Børstebryter PÅ/AV 18. Påfylling for vann 3. Batterimåler 19. Nøkkelbryter 4. Timeteller 20. Reversbryter 5. Vannbryter PÅ/AV 21. Frontdeksel 6. Børstetrykkmåler 22. Børstehode 7. Børstetrykkbryter OPP/ NED 23. Støthjul 8.
  • Seite 363: Tilbehør/Ekstrautstyr

    I tillegg til standardkomponentene, kan maskinen utstyres med følgende tilbehør/ekstrautstyr, i henhold til spesifikk bruk av maskinen:  Børste  Pad-drev For ytterligere informasjon om ekstra tilbehør, ta kontakt med en autorisert forhandler. TEKNISKE DATA FANG 32T-EU Modell (1 børste/pad-holder, med drivsystem) 1090 Maskinhøyde Kapasitet på rentvannstank Kapasitet på...
  • Seite 364 NORSK BRUKERHÅNDBOK...
  • Seite 365: Koblingsskjema (Fang32T-Eu)

    NORSK BRUKERHÅNDBOK KOBLINGSSKJEMA (FANG32T-EU) KOBLINGSSKJEMA (FANG32T-EU) Fargekoder Svart Blå Grønn Rød Hvit BATTERY CAPACITY LIGHTS BATTERINIVÅLYS HOUR METER TIMETELLER VACUUM SWITCH SUGEBRYTER BRUSH SWITCH BØRSTEBRYTER SOLUTION SWITCH VANNBRYTER AMMETER STRØMMÅLER ACTUATOR AKTUATOR TRIGGER SWITCH TRIGGERBRYTER DRIVING MOTOR SPEED CONTROLLER KONTROLLER FOR DRIVMOTORTURTALL DIRECTION SWITCH RETNINGSBRYTER RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER...
  • Seite 366: Bruk

    NORSK BRUKERHÅNDBOK BRUK FØR START AV MASKINEN ADVARSEL! På maskinen finnes det klistremerker som angir: FARE ADVARSEL FORSIKTIG INFORMASJON Når denne håndboken gjennomgås, må det vies særlig oppmerksomhet til symbolene på disse klistremerkene. Ikke dekk til merkene, og skift dem umiddelbart dersom de blir skadet. SETTE INN BATTERIENE ADVARSEL! De elektriske komponentene i maskinen kan bli skadet hvis batteriene installeres eller tilkobles på...
  • Seite 367 NORSK BRUKERHÅNDBOK  Åpne lokket (29) og sjekk at oppsamlingstanken (31) er tom, hvis ikke tøm den med avløpsslangen (10).  Løft tanken forsiktig (31). ADVARSEL! Vær oppmerksom på at svovelsyre er etsende. Hvis den kommer i kontakt med hud eller øyne, skyll grundig med vann og kontakt lege.
  • Seite 368: Start Og Stopp Av Maskinen

    Fang 32T-EU er selvgående. Hastigheten kan reguleres med hastighetsvelgeren (9) på høyre side på betjeningspanelet.  Fang 32T-EU kan også rygge. For å rygge, brukes reversbryteren (20) på venstre side på betjeningspanelet.  For å starte rengjøringen, trykk inn én eller begge triggerhendlene (27). Når triggerhendlene trykkes inn, vil børsten begynne å...
  • Seite 369 Juster vannmengden ved å dreie knappen for styring av vannmengde (8). Drei den til høyre for mer, eller til venstre for mindre vannløsning. MERK For riktig skuring/tørking i kantene av gulvet, anbefaler Viper å la maskinen gå med høyre side mot veggen, som vist nedenfor. FORSIKTIG! For å...
  • Seite 370: Under Bruk Av Maskinen

    NORSK BRUKERHÅNDBOK BATTERILAMPER Når den grønne lampen (3) lyser, vil batteriene drive maskinen som normalt. Når den grønne lampen (3) slukker og den gule lampen (3) begynner å lyse, anbefales det å lade batteriene, da maskinen vil stoppe etter noen minutter (avhengig av batteriegenskaper og arbeidet som gjøres). Når den røde lampen (3) lyser, er batteriet tomt.
  • Seite 371 NORSK BRUKERHÅNDBOK  Rengjør oppsamlingstanken grundig etter hver bruk. Bruk en vannslange for å skylle ut oppsamlingstanken. Vær forsiktig så det ikke sprutes vann inn i flottørsystemet. MERK Hvis maskinen ikke skal brukes på en lengre periode, må alltid det gjennomsiktige lokket på oppsamlingstanken være fjernet slik at tanken kan tørke helt og ha en frisk odør.
  • Seite 372: Vedlikehold

    NORSK BRUKERHÅNDBOK plass hettene før lading.  Koble laderen til en jordet stikkontakt før den kobles til maskinen.  Koble laderen til den røde ladekontakten foran til venstre på batterirommet.  Vipp opp støtten og la oppsamlingstanken hvile på den. ...
  • Seite 373: Rengjøring Av Vannfilteret

    NORSK BRUKERHÅNDBOK  Gjenta trinn 1, 2 og 3 i motsatt rekkefølge. RENGJØRING AV VANNFILTERET  Plasser vaskemaskinen på et plant gulv.  Vri tenningsnøkkelen (19) til "OFF".  Ta av det gjennomsiktige dekslet (D) (vannfilteret er plassert under maskinen), og fjern deretter filtersilen (B). Rengjør og sett dem på...
  • Seite 374: Rengjøring Av Børste/Pad

    Fest alle løse kabler Batteriene er ikke skikkelig tilkoblet Følg instruksjonene i delen som omhandlder montering av batterier Børstemotoren Feil på børstebryter Kontakt en Viper-forhandler går ikke rundt Kretsbryteren for børsten er utløst Sjekk børstemotoren for hindringer og tilbakestill kretsbryteren Likeretteren er defekt Kontakt en Viper-forhandler Dårlig ledningsnett...
  • Seite 375: Lagring

    NORSK BRUKERHÅNDBOK PROBLEM ÅRSAK LØSNING Vannfilteret er tett Ta ut filteret og gjør det rent Vannlinjen er tett Ta av vannslangene og gjør dem ren Vannvolumknappen må justeres Øk vannmengden ved å dreie knappen til høyre. Reduser Øk vannmengden ved å dreie knappen til venstre.
  • Seite 376 SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS SISÄLLYSLUETTELO JOHDANTO ..................................... 375 KÄSIKIRJAN TARKOITUS JA SISÄLTÖ ........................375 KOHDE ..................................... 375 MITEN TÄTÄ KÄSIKIRJAA SÄILYTETÄÄN ....................... 375 YHDENMUKAISUUDEN JULISTUS ..........................375 TUNNISTUSTIETOA ............................... 375 MUITA REFERENSSIKÄSIKIRJOJA..........................375 VARAOSAT JA YLLÄPITO ............................. 375 MUUTOKSET JA PARANNUKSET ..........................375 TARKOITUS JA KÄYTTÖTARKOITUS ........................
  • Seite 377: Johdanto

    Viper-yritykseen jos epäröit ohjeiden tulkintaan liittyen ja lisätietojen saamiseksi. KOHDE Tämä käsikirja on tarkoitettu käyttäjille ja teknikoille, jotka on päteviä koneen ylläpidon suoritukseen. Käyttäjä ei saa suorittaa toimenpiteitä, jotka on varattu päteville teknikoille. Viper ei tule vastaamaan vahingoista, jotka tulevat tämän kiellon noudattamatta jättämisestä. MITEN TÄTÄ KÄSIKIRJAA SÄILYTETÄÄN Käyttäjän opasta on säilytettävä...
  • Seite 378: Mallitapaukset

    SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS sisätiloissa. Automaattisia puhdistuslaitteita ei voida käyttää kokolattiamattoon tai maton puhdistamiseen. Tämä laite sopii kaupalliseen käyttöön, esimerkiksi hotelleihin, kouluihin, sairaaloihin, tehtaisiin, kauppoihin, toimistoihin ja vuokrayrityksiin. Kaikkia muita käyttötarkoituksia pidetään epäsopivana. Valmistaja ei ota vastuuta mistään vahingosta, joka tapahtuu epäsopivan käytön vuoksi.
  • Seite 379: Yleisohjeet

    SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS HUOM Viittaa huomautukseen, joka liittyy tärkeisiin tai käytännöllisiin toimintoihin. YLEISOHJEET Nimenomaiset varoitukset ja vaarat mahdollisesta vaarasta ihmisille ja koneille näkyvät alhaalla. Laitetta on − käytettävä ainoastaan, kun joku on ohjeistanut sen sopivasta käytöstä ja on nimenomaan otettu käyttöön sen toimintatehtävällä...
  • Seite 380 SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS Viper-koneita käytetään vakiopuhdistusaineiden kanssa yhdessä, jotka eivät voi vahingoittaa mitään Viper-koneen materiaaleja (ei liuotteiden tai muiden aggressiivisten nestemäisten materiaalien kanssa). Viper ei maksa mistään vaatimuksista, jotka liittyvät aggressiivisten puhdistusaineiden käyttöön Viper-koneessa. tarvitset erikoispuhdistusainetta puhdistustarkoitukseen, ota yhteys Viper-jälleenmyyjääsi.
  • Seite 381 VAARA Ei-aidot komponentit ja epäsopivat puhdistusaineet. Ei-aitojen osien ja epäsopivien puhdistusaineiden käyttö voi vahingoittaa laitteen turvallisuutta ja johtaa vahingoittumiseen.  Käytä ainoastaan Viper-yrityksen varaosia ja varusteita.  Käytä ainoastaa laitteen mukana toimitettuja varusteita ja puhdistusaineita tai niitä, joita käyttöohjeissa mainitaan.
  • Seite 382: Koneen Kuvaus

    SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS KONEEN KUVAUS KONEEN RAKENNE 1. Imu ON/OFF-kytkin 17. Liuossäiliön tasonäköputki 2. Harjan ON/OFF-kytkin 18. Takaliuoksen täyttö 3. Akkutason mittari 19. Pääkytkin 4. Aikamittari 20. Peruutuskytkin 5. Liuoksen ON/OFF-kytkin 21.Eukansi 6. Harjan painemittari 22. Pesupää 7. Harjan paine (ylös/alas) UP/DOWN-kytkin 23.
  • Seite 383: Varusteet/Optiot

    Vakiokomponenttien lisäksi kone voi olla varustettuna seuraavilla varusteilla/optioilla, koneen nimenomaisen käytön mukaisesti:  Harja  Pehmusteen ajaja Lisätietojen saamiseksi valinnaisista varusteista, ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään. TEKNISET TIEDOT FANG 32T-EU Malli (1 harja/pehmusteen pidin, ajojärjestelmällä) 1090 Koneen korkeus Liuos/puhdas vesisäiliön tilavuus Paluuvesisäiliön tilavuus...
  • Seite 384 SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS...
  • Seite 385: Johdotusdiagrammi (Fang32T-Eu )

    SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS JOHDOTUSDIAGRAMMI (FANG32T-EU ) JOHDOTUSDIAGRAMMI (FANG32T-EU) Värikoodit VALK BATTERY CAPACITY LIGHTS AKKUKAPASITEETIN VALOT HOUR METER AIKAMITTARI VACUUM SWITCH IMUKYTKIN BRUSH SWITCH HARJAKYTKIN SOLUTION SWITCH LIUOKSEN KYTKIN AMMETER AMMITTARI ACTUATOR TOIMILAITE TRIGGER SWITCH LAUKAISUKYTKIN DRIVING MOTOR SPEED AJOMOOTTORIN NOPEUDEN OHJAIN CONTROLLER DIRECTION SWITCH SUUNTAKYTKIN...
  • Seite 386: Toiminta

    SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS TOIMINTA ENNEN KONEEN KÄYNNISTÄMISTÄ VAROITUS! Joissakin koneen pisteissä löytyy joitakin tarralevyjä, jotka ilmoittavat seuraavista: VAARA VAROITUS VAARA NEUVONTA Tätä käsikirjaa lukiessaan käyttäjän on huomioitava tarkasti symboleja, jotka näkyvät levyillä. Älä peitä näitä levyjä missään tapauksessa ja vaihda ne heti vahingoittumisen tapauksessa. AKUN ASENNUS VAROITUS! Koneen sähkökomponentti voi vahingoittua vakavasti, jos akut on joko väärin asennettu tai liitetty.
  • Seite 387 SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS VAROITUS! Ole varovainen, kun käytät rikkihappoa, koska se on syövyttävää. Jos sitä joutuu iholle tai silmiin, huuhtele perusteellisesti vedellä ja kysy neuvoa lääkäriltä. Akut on täytettävä hyvin tuuletetulla alueella. Käytä suojakäsineitä.  Täytä akkusolut akun rikkihapolla (tiheys 1,27 – 1,29 kg 25°C asteessa) Akun käsikirjassa näytettyjen ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 388 Käännä liuoskytkintä (5) “ON” -asentoon. a. Liuos ei ala virrata ennenkuin toimintalaukaisimista vedetään.  Fang 32T-EU on itsestään eteenpäin kulkeva. Nopeutta voidaan hallita nupilla (9) joka löytyy ohjauskotelon oikealla puolella.  Fang 32T-EU :ssa löytyy peruutus. Voidaksesi aktivoida peruutuksen, siinä löytyyvipukytkin (20) ohjauskotelon vasemmalla puolella.
  • Seite 389 SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS HUOM Lattian oikean hankauksen/kuivauksen vuoksi seinien sivuilla, Viper suosittelee seinien lähelle menemistä koneen oikealla puolella, kuvan osoittamalla tavalla. VAROITUS! Vältät vahinkoa lattian pinnalla, käännä harja/pehmusteen pidin pois kun kone pysähtyy paikalleen, erityisesti, kun lisäpainetoiminto on päällä. LIUOKSEN VIRRAN SÄÄTÖ...
  • Seite 390: Koneen Käytön Aikana

    SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS jäännösitsenäisyys kestää muutaman minuutin (riippuen akun ominaisuuksista ja suoritettavasta työstä). Kun punainen varoitusvalo (3) kytkeytyy päälle, itsenäisyys loppuu. Muutaman sekunnin jälkeen harja/pehmusteen pidin kytketään automaattisesti pois, samalla, kun imujärjestelmä ja ajojärjestelmä pysyy paella, lattian kuivaamisen viimeistelemiseksi ja koneen ajamiseksi nimetylle latausalueelle. VAROITUS! Älä...
  • Seite 391: Akun Lataus

    SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS HUOM Jos varastoit konetta joksikin ajaksi, jätä puhdas palautussäiliön kansi aina pois säiliöstä, jotta säiliö voi kuivua täysin ja tuoksuu raikkaalta.  Vaihda vuotoletkun pistoke kireästi ja heti kun olet valmis, vuodata säiliö. LIUOSSÄILIÖN VUODATTAMINEN (PUHDAS) HUOM Aina kun hankaustoiminta on valmis, liuossäiliö...
  • Seite 392: Päivittäinen Ylläpito

    SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS VAARA! Vahvista aina, että kone on kytketty pois ja akkukaapeli on irrotettu ennen minkään ylläpidon tai korjauksen suorittamista PÄIVITTÄINEN YLLÄPITO  Poista pehmuste ajaja / harja ja puhdista sopivalla puhdistusaineella.  Vuodata palautus- ja liuossäiliöt täysin ja huuhtele puhtaalla vedellä. Tee silmämääräinen tarkastus jätteiden vuoksi ja puhdista jos tarpeen.
  • Seite 393: Ikkunalastan Terän Tarkastus Ja Vaihto

    SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS IKKUNALASTAN TERÄN TARKASTUS JA VAIHTO  Puhdista ikkunalasta kuten edellisessä kappaleessa näytetään.  Tarkasta, että reuna (M) etuterässä (D) ja reuna (L) takaterässä (E) lepää samalla tasolla, sekä niiden pituus; säädä muuten niiden korkeutta seuraavien toimenpiteiden mukaisesti: Irrota pidättimet (A) takaterien säätämiseksi (E);...
  • Seite 394: Harjan/Pehmusteen Puhdistaminen

    Löysä akun kaapeli Kiristä löysä(t) kaapeli(t) Akkuja ei ole kunnolla liitetty Noudata akkujen asennusohjeita Harjan moottori ei Huono harjakytkin Ota yhteys Viper Jakeluun Harjan virrankatkaisin on kaatunut Tarkasta harjan moottori esteiden vuoksi ja aseta käy katkaisin uudelleen Korjain on palannut...
  • Seite 395: Varastointi

    SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS ONGELMA RATKAISU Akkuja on ladattava Lataa akut (katso Akkujen latausta) Imumoottori on löysä Kiristä imumoottorin kiinnitysruuvit. Älä kiristä liikaa tai ilmenee vahinko. Palautussäiliön kansi on löysä Vahvista, että kirkas palautussäiliön kansi on hyvin paikallaan. Palautussäiliön tuloaukko on tukkeutunut Vuodata palautussäiliö...
  • Seite 396 Company information www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com...

Inhaltsverzeichnis