Herunterladen Diese Seite drucken
Viper AS380/15B-EU Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AS380/15B-EU:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
ENGLISH
USER MANUAL.........................................................
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG...............................................
FRANÇA S
MODE D'EMPLOI.......................................................
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING.............................................
ITALIANO
MANUALE D'ISTRUZIONI...........................................
ESPAÑOL
USER MANUAL.........................................................
PORTUGUÊS
MANUAL DO USUÁRIO...............................................
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΤΗ...................................................
TÜRKÇE
KULLANIM KILAVUZU................................................ 107-119
ČESKÝ
UŽIVATELSKÝ MANUÁL.............................................. 120-132
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI............................................... 133-145
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...................................... 146-158
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE............................................ 159-171
Company information:
www.vipercleaning.eu
info-eu@vipercleaning.com
Original instructions
................................. 172-184
.............................. 185-197
1-13
13-25
27-39
40-52
53-65
66-78
79-91
92-106

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Viper AS380/15B-EU

  • Seite 1 Original instructions ENGLISH USER MANUAL………………………………………………… 1-13 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG……………………………………….. 13-25 FRANÇA S MODE D'EMPLOI………………………………………………. 27-39 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING……………………………………… 40-52 ITALIANO MANUALE D’ISTRUZIONI……………………………………. 53-65 ESPAÑOL USER MANUAL………………………………………………… 66-78 PORTUGUÊS MANUAL DO USUÁRIO……………………………………….. 79-91 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΤΗ…………………………………………... 92-106 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU………………………………………... 107-119 ČESKÝ UŽIVATELSKÝ MANUÁL……………………………………..120-132 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI………………………………………..
  • Seite 3 This machne is intended for commercial use.It is constructed for use in an indoor environment and is Not intended for any other use. Use only with recommended accessories. All operators shall read, understand and exercise the following safety precautions: Unless trained and authorized. Unless you have read and understand the operators manual.
  • Seite 4: Battery Charging

    Be sure and check packing carton for any damage. Immediately report any damage to carrier. Check contents of package to ensure that the following items are included: 1. Machine 2. Batteries(x2) 3. Squeegee assembly 4. Scrubber-dryer User Manual 5. Electric Battery Charger Manual i f equipped (...
  • Seite 5 1. Turn off the machine. 2. Lay down the machine in this position as indicated in the figure2, Pull up the lift lever (26) to raise the squeegee up (33). 3. Mount the brush or pad driver onto the drive wheel hub and then rotate counterclockwise until it locks, as indicated in the figure 3.
  • Seite 6 1. Fill water into solution tank (3) from the inlet (20) through pipe or bucket 2. Do not fill the solution tank completely, leave a few centimeters from the edge. 3. The water temperature must not exceed 40 ℃ ! Unscrew the drain cap (22) on the bottom of solution tank.
  • Seite 7 Turn on the main switch (47). . Turn on the brush motor switch (48) and the solution switch (50), the indicate light will be on. . Turn on the vacuum motor switch (49), the indicate light will be on. . If necessary, adjust the water flow by turn the ball valve (31) manually ....
  • Seite 8 Brush/Pad-holder motor carbon brush check or replacement Vacuum system motor carbon brush check or replacement (1) And after the first 8 working hours. (2) This maintenance procedure must be performed by an authorized viper Service Center. ! ! ! !...
  • Seite 9 1. Place charger and machine in a well ventilated area. 2. Turn machine off (47). 3. Take away the recovery tank (2), Exposing battery compartment. 4. Plug the charging cable to the grounded wall outlet (100v~240v).. Connect the charging cable to the machine socket. 5.
  • Seite 10 1. Move the machine to the appointed disposal area. 2. Turn off the main switch (47). 3. Take off the recovery tank (2), clean and rinse both solution/recovery tank, and drain out. 4. Take off all vacuum kits, gasket, filter, clean and re-install. 5.
  • Seite 11 34. Squeegee hose 35. Squeegee wheels 36. Axle 37. Thumb nut 38. Vacuum system motor 39. Brush motor 40. Drive belt 41. Belt 42. Squeegee rotation plate 43. Squeegee lift plate 44. Squeegee fixing plate 45. Motor fixing plate...
  • Seite 13 52. Brush motor indicator 48. Brush motor switch 53. Vacuum motor indicator 49. Vacuum motor switch 54. Suction Electromagnetic valve data indicator 50. Suction Electromagnetic valve data switch MODEL AS380/15B-EU/UK Machine length*width*height 770x500x550MM Solution tank capacity Recovery tank capacity Wheel diameter 254MM...
  • Seite 14 Trouble Possible Cause Remedy machine does work, The battery connector is disconnected Connect indicator light (51) do not turns on The batteries are completely discharged Charge the batteries The power line disconnected from the Connect power machine does work, The batteries are discharged Charge the batteries indicator light(51) display red Brush motor does not work, brush...
  • Seite 16 Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen. Es ist für den Einsatz in Innenbereichen konstruiert und ist für keinen anderen Zweck bestimmt. Nur zusammen mit empfohlenem Zubehör verwenden. Alle Bediener müssen die folgenden Sicherheitshinweise lesen, verstehen und umsetzen: Es sei denn geschult und autorisiert. Es sei denn, Sie haben dieses Bedienerhandbuch gelesen und verstanden.
  • Seite 17 Brennbare Stoffe können eine Explosion oder einen Brand verursachen. In den Tanks keine brennbaren Stoffe verwenden. Brennbare Stoffe oder reaktive Metalle können eine Explosion oder einen Brand verursachen. Nicht aufnehmen. Den Packkarton auf Schäden untersuchen. Jeglichen Schaden dem Lieferanten sofort melden. Überprüfen Sie den Packungsinhalt, um sicherzustellen, dass folgende Teile vorhanden sind: 8.
  • Seite 18 6. Die zu reinigende Fläche wischen oder trocken wischen. 7. Vergewissern Sie sich, dass der Gummiabzieher ordnungsgemäß installiert ist. 8. Den Gummiabzieher (33) mithilfe des Hebels (26) absenken. 9. Überprüfen, ob die Batterie vollständig geladen ist (siehe BATTERIEN AUFLADEN). 10. Überprüfen, ob Bürste/Pad ordnungsgemäß installiert ist. 5.
  • Seite 19 8. Die Maschine in dieser Position, wie in Abbildung 2 gezeigt, ablegen. 9. Lösen Sie die zwei Knöpfe (55) am Gummiabzieher und schieben Sie den Gummiabzieher in die Schlitze an der Rückseite der Gummiabzieherhalterung. Ziehen Sie die Knöpfe gut fest (die Knöpfe für den Ausbau abdrehen). 10.
  • Seite 20 Spülen Sie den Schmutzwassertank nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser aus. . Bringen Sie den Schmutzwassertank wieder auf der Maschine an und drehen Sie zur . Sicherung des Tanks die Verriegelung (17) wieder zu. Stellen Sie den Griff auf eine bequeme Höhe ein, indem Sie den Hebel (25) drücken. ....
  • Seite 21 Überprüfung der Schrauben und Muttern auf festen Sitz Sich drehende Teile werden geschmiert Motor-Kohlebürsten der Bürsten-/Padhalterung prüfen oder austauschen Kohlebürste Vakuumsystemmotors überprüfen oder austauschen (1) Und nach den ersten 8 Arbeitsstunden. Diese Wartungsmaßnahme muss von einem autorisierten Viper-Wartungscenter durchgeführt werden.
  • Seite 22 Stellen Sie das Ladegerät und die Maschine in einen gut belüfteten Bereich. Die Maschine ausschalten (47). Den Schmutzwassertank (2) abnehmen und das Batteriefach freilegen. Das Ladekabel an eine geerdete Wandsteckdose (100 V ~ 240 V) anschließen. Das Ladekabel an die Maschinensteckdose anschließen. Eine leuchtende Ladeanzeige (30) bedeutet, dass geladen wird, eine grüne Anzeige bedeutet, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
  • Seite 23 oder austauschen. 5. Installieren Sie den Gummiabzieher in umgekehrter Abbau-Reihenfolge. 1. Bürste/Pad, wie im Kapitel Gebrauch gezeigt, abnehmen. 2. Bürste/Pad mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen und abwaschen. 3. Die Borsten auf Integrität und Verschleißerscheinungen überprüfen; wenn nötig die Bürste austauschen. 4.
  • Seite 24 13. Gummiabzieher-Saugbaugruppe 14. Links-Positionierung 15. Rechts-Positionierung 16. Batterien 17. Verriegelung 18. Gummidichtung 19. Schlauchbegrenzungsgelenk 20. Einlass 21. Lösungsfilter 22. Lösungstank-Ablassvorrichtung 23. Räder auf feststehender Achse 24. Griff links und rechts 25. Griff-Drehhebel 26. Gummiabzieher-Hubhebel 27. Gummiabzieherschnur 28. Steuerkreis 29. Ladegerät 30.
  • Seite 26 51. Elektrische Mengenanzeige 47. Hauptschalter 52. Bürstenmotoranzeige 48. Bürstenmotorschalter 53. Vakuummotoranzeige 49. Vakuummotorschalter 54. Saugmagnetventil-Datenanzeige 50. Saugmagnetventil-Datenschalter MODELL AS380/15B-EU/UK Maschine Länge x Breite x Höhe 770 x 500 x 550 mm Lösungstankkapazität 15 L Schmutzwassertankkapazität 15 L Raddurchmesser 254 mm Bürstenmotordaten...
  • Seite 27 Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Die Maschine arbeitet nicht, die Batterieanschluss ist getrennt Anschließen Anzeige (51) leuchtet nicht auf Die Batterien sind vollständig entladen Batterien aufladen Die Stromleitung ist von der Stromzufuhr Anschließen getrennt Die Maschine arbeitet nicht, die Die Batterien sind entladen Batterien aufladen Anzeige (51) ist rot Bürstenmotor arbeitet nicht, die...
  • Seite 29 Cet appareil est destiné à un usage professionnel. Il est conçu pour une utilisation en intérieur à l'exclusion de tout autre usage. N'utiliser qu'avec les accessoires recommandés. Tous les utilisateurs doivent lire, comprendre et appliquer les consignes de sécurité suivantes : Sans avoir été...
  • Seite 30 ! ! ! ! Les matières inflammables ou métaux réactifs peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Ne pas toucher. Assurez-vous d'inspecter le carton à la recherche d'éventuelles détériorations. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur. Vérifiez le contenu de l'emballage pour vous assurer que les articles suivant sont bien présents : 1.
  • Seite 31 Balayez ou dépoussiérez à l'aide d'un balai à franges la surface à nettoyer Vérifiez que la raclette est correctement installée. Abaissez la raclette (33) avec le levier (26). Assurez-vous que les batteries sont pleinement chargées. (voir CHARGEMENT DES BATTERIES) Assurez-vous que la brosse / patin sont correctement installés. Éteindre l'appareil.
  • Seite 32 1. Éteindre l'appareil (47). 2. Baissez le levier d'élévation de la raclette (26) pour abaisser la raclette en position de « travail ». 3. Couchez l'appareil dans cette position comme indiqué dans l'image 2. 4. Desserrer les deux boutons (55) sur la raclette et la faire glisser entre les fentes de ses supports. Resserrer les boutons solidement (en cas de démontage, dévisser les boutons) 5.
  • Seite 33 l'appareil en le saisissant par deux rainures. Ouvrir le couvercle (1) et retourner le réservoir de récupération pour vider l'eau sale dans un récipient, ou dévisser le bouchon de vidange (22) pour laisser s'écouler l'eau dans un seau. Nettoyez et rincez le réservoir de récupération avec de l'eau propre après chaque ....
  • Seite 34 Vérification ou remplacement des charbons du moteur de brosse / du patin Vérification ou remplacement des charbons du moteur d'aspiration Et après les 8 premières heures de fonctionnement. (2) Cette procédure d'entretien doit être effectuée par un Service Après Vente agréé par Viper. !...
  • Seite 35 ! ! ! Placez le chargeur et l'appareil dans une endroit bien aéré. Éteindre l'appareil(47). Retirez le couvercle du réservoir (2), laissant apparaître le compartiment à batteries. Branchez le câble de charge dans une prise murale avec terre (100v~240v). Connectez le câble de charge à la prise de l'appareil. Le témoin de charge (30) s'allume, indiquant la charge.
  • Seite 36 1. Retirez la brosse / le patin tel que décrit dans le chapitre Utilisation. 2. Nettoyez la brosse / le patin à l'eau et au détergent. 3. Inspectez les poils de la brosse pour en vérifier l'état et le niveau d'usure, remplacez la brosse si nécessaire.
  • Seite 37 20. Bouchon de remplissage 21. Filtre de la solution 22. Bouchon de vidange du réservoir de solution 23. Roues à essieu fixe 24. Poignées gauche et droite 25. Levier de rotation de la poignée 26. Levier de levage de la raclette 27.
  • Seite 39 53. Témoin lumineux du moteur d'aspiration 49. Interrupteur du moteur d'aspiration 54. Témoin lumineux de l'électrovanne 50. Interrupteur de l'électrovanne d'aspiration d'aspiration MODÈLE AS380/15B-EU/UK Longueur*largeur*hauteur de l'appareil 770x500x550MM Capacité du réservoir de solution Capacité du réservoir de récupération Diamètre des roues...
  • Seite 40 Problème Cause probable Solution connecteur batterie Branchez débranché L'appareil ne fonctionne pas, le batteries sont complétement témoin lumineux (51) ne s'allume Chargez les batteries déchargées Le câble d'alimentation est débranché Branchez L''appareil ne fonctionne pas, le témoin lumineux (51) s'affiche en Les batteries sont déchargées Chargez les batteries rouge...
  • Seite 42 Deze machine is bedoeld voor commercieël gebruik. het is geconstrueerd voor gebruik in een binnenomgeving en niet bedoeld voor enig ander gebruik. Gebruik alleen aanbevolen accessoires. Elke bediener dient te lezen, begrijpen en gebruik maken van de volgende veiligheidsmaatregelen: Tenzij opgeleid en bevoegd. Tenzij u de gebruikershandleiding hebt gelezen en begrepen.
  • Seite 43 Ontvlambare of chemisch reagerende stoffen kunnen explosies of brand veroorzaken. Niet opnemen. Zorg ervoor dat u de verpakking doos controleert voor enige schade. Onmiddellijk de schade aan de dragger te rapporteren. Controleer inhoud van de verpakking om ervoor te zorgen dat de volgende onderdelen aanwezig zijn: Machine Batterijen (x2) Rakelsamenstel...
  • Seite 44 Veeg of dweil het te reinigen oppervlak. Controleer of rakel goed is geïnstalleerd. Zet de zuigmond (33) neer met de hendel (26). Controleer als de accu's volledig zijn opgeladen. (Zie Batterij opladen) Controleer of borstel / pad goed is geïnstalleerd. Zet de machine uit.
  • Seite 45 Trek de rakel hendel (26) om het neer te zetten op de "werkende" positie. Leg de machine neer in deze positie zoals aangegeven in de Figuur 2. Draai de twee knoppen (55) op de rakel en schuif de rakel in de sleuven van rakel beugels Draai de knoppen stevig vast(draai de knoppen los, voor demontage).
  • Seite 46 afvoerdop (22) los om het water uit te laten lekken in een emmer. Reinig en spoel de vuilwatertank met schoon water na elk gebruik. Plaats de vuilwatertank weer op de machine en draai de veerslot (17) om de tank te vergrendelen.
  • Seite 47 Schroef en moer aandraaien controle Roterende onderdelen smeren Borstel pad-houder motor koolborstels controleren of vervanging Vacuüm systeem motor koolborstels controleren of vervangen (1) En na de eerste 8 werkuren. (2) Deze onderhoud procedure moeten worden uitgevoerd door een erkend Viper Service Center. werkcyclus...
  • Seite 48 W A A R S C H U W I N G ! W A A R S C H U W I N G ! W A A R S C H U W I N G ! W A A R S C H U W I N G ! Plaats lader en machine in een goed geventileerde ruimte.
  • Seite 49 1. Verwijder de borstel / pad, zoals in hoofdstuk gebruik. 2. Reinig en spoel de borstel / pad met water en reinigingsmiddel. 3. Controleer de borstelharen voor integriteit en slijtage, indien nodig, vervang de borstel. 4. Controleer het padvoor slijtage, indien nodig, vervang de padhouder. 1.
  • Seite 50 19. Beperkte slangkoppeling 20. Inlaat 21. Oplossing filter 22. Schoonwatertank afvoer 23. Wielen op vaste as 24. Handvat links en rechts 25. Draai hendel 26. Rakel hendel 27. Rakel snaar 28. Box circuit 29. Oplader 30. Capaciteit van de batterij-indicator 31.
  • Seite 52 52. Borstelmotor indicator 48. Borstelmotor schakelaar 53. Zuigmotor indicator 49. Zuigmotor schakelaar 54. Zuig Elektromagnetische klep data indicator 50. Zuig Elektromagnetische klep data schakelaar MODEL AS380/15B-EU/UK Machine lengte * breedte * hoogte 770x500x550MM Oplossing tankinhoud Vuilwatertank capaciteit Wieldiameter 254MM Borstel motorgegevens 24V 250W Vacuüm motorgegevens...
  • Seite 53 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De machine werkt niet, ik De batterij-connector is losgekoppeld Aansluiten controlelampje (51) gaat niet op De batterijen zijn volledig ontladen Laad de batterijen De kracht verbinding verbroken met de Aansluiten kracht De machine werkt niet, De batterijen zijn leeg Laad de batterijen indicatielampje (51) scherm rood Borstelmotor niet werken, ik borstel...
  • Seite 55 L’apparecchio è progettato per uso commerciale. È inteso per l'utilizzo in un ambiente chiuso e non è destinato ad alcun altro uso. Utilizzare solo con gli accessori consigliati. Tutti gli operatori devono leggere, capire ed attenersi alle seguenti precauzioni di sicurezza: Senza addestramento e autorizzazione.
  • Seite 56 I materiali infiammabili o i metalli reattivi possono causare esplosioni o incendi. Non raccoglierli. Controllare l'imballaggio in cartone per eventuali danni. In caso, segnalare immediatamente eventuali danni al vettore. Controllare il contenuto della confezione per assicurarsi che siano presenti i seguenti elementi: L’apparecchio Batterie (x2) Il blocco tergipavimento...
  • Seite 57 Controllare che la batteria sia completamente carica. (Vedere CARICA BATTERIA) Controllare che la spazzola o il disco imbottito siano installati correttamente. Spegnere l’apparecchio. Adagiare l’apparecchio nella posizione indicata nella Figura 2. Tirare la leva di sollevamento (26) per alzare il tergipavimento (33). Montare la spazzola o il disco trascinatore sul mozzo della ruota motrice e quindi ruotare in senso antiorario fino a bloccarla, come indicato nella figura 3.
  • Seite 58 (37). Riempire d'acqua il serbatoio della soluzione detergente (3) dall'ingresso (20) tramite un tubo o un secchio Non riempire completamente il serbatoio della soluzione detergente, lasciare qualche centimetro dal bordo. La temperatura dell'acqua non deve superare i 40°C. Svitare il tappo di scarico (22) sul fondo del serbatoio della soluzione detergente. La soluzione detergente o l’acqua fluirà...
  • Seite 59 Impostare il manubrio ad una altezza confortevole premendo la leva (25). Abbassare il tergipavimento (33) sul pavimento tirando verso il basso il meccanismo di sollevamento (26). Accendere tramite l'interruttore principale (47). Spostare l'interruttore del motore della spazzola (48) e l'interruttore della soluzione detergente (50) in posizione di accensione, la luce dell’indicatore si accenderà.
  • Seite 60 Controllo o sostituzione spazzole in carbonio del motore di aspirazione (1) E dopo le prime 8 ore di lavoro. (2) Questa procedura di manutenzione deve essere effettuata da parte di un Centro Assistenza Autorizzato della Viper. !...
  • Seite 61 ! ! Posizionare il caricabatterie e l’apparecchio in una zona ben ventilata. Spegnere l’apparecchio (47). Togliere il serbatoio di recupero (2), esponendo così il vano batterie. Collegare il cavo di ricarica alla presa di corrente a muro con messa a terra (100V ~ 240V). Collegare il cavo di ricarica alla presa dell’apparecchio.
  • Seite 62 ! 1. Rimuovere la spazzola/il disco imbottito, come illustrato nel capitolo relativo all’Utilizzo. 2. Pulire e lavare la spazzola/il disco imbottito con acqua e detergente. 3. Controllare l'integrità delle setole della spazzola e lo stato di usura e, se necessario, sostituire la spazzola.
  • Seite 63 19. Limite del raccordo del tubo flessibile 20. Ingresso 21. Filtro della soluzione detergente 22. Scarico serbatoio della soluzione detergente 23. Ruote sull’asse fisso 24. Maniglia a sinistra e a destra 25. Leva di rotazione del manubrio 26. Leva di sollevamento del tergipavimento 27.
  • Seite 65 48. Interruttore motore spazzola 53. Indicatore motore aspirazione 49. Interruttore motore aspirazione 54. Indicatore valvola elettromagnetica di aspirazione 50. Interruttore valvola elettromagnetica di aspirazione MODELLO AS380/15B-EU/UK Lunghezza*larghezza*altezza 770x500x550mm dell’apparecchio Capacità serbatoio soluzione detergente Capacità serbatoio acqua di recupero Diametro della ruota 254mm...
  • Seite 66 Problema Causa possibile Soluzione L’apparecchio non funziona, Il connettore delle batterie è scollegato Collegare correttamente l’indicatore luminoso (51) non si Le batterie sono completamente scariche Ricaricare le batterie accende Il cavo di alimentazione è scollegato Collegare correttamente dall’alimentazione L’apparecchio non funziona, Le batterie sono completamente scariche Ricaricare le batterie l’indicatore luminoso (51) si...
  • Seite 67 Esta máquina está diseñada para uso comercial. Está construido para uso en interiores y no está destinado para cualquier otro uso. Use únicamente los accesorios recomendados. Todos los operadores deben leer, entender y seguir las siguientes medidas de seguridad: A menos que tenga el entrenamiento y este autorizado. A menos que haya leído y entendido el manual del operador.
  • Seite 68 Asegúrese de revisar cualquier daño en el empaque de cartón. Reporte inmediatamente cualquier daño al transportista. Compruebe el contenido del paquete para asegurarse que están incluidos los siguientes elementos: Maquina Baterías (x2) Escobilla de goma Manual de usuario de la Fregadora secadora Manual de cargador de batería eléctrica (si está...
  • Seite 69 Apague la máquina. Coloque la máquina en la posición que se indica en la Figura 2, Tire de la palanca de elevación (26) para elevar la escobilla de goma hasta (33). Montar el cepillo o impulsador de almohadilla en el centro de la rueda de accionamiento y luego girar hacia la izquierda hasta que se bloquee, como se indica en la figura 3.
  • Seite 70 5. Para volver a colocar la parte delantera / trasera de la escobilla de goma (56/57), desenroscar la tuerca de mariposa (37). Llenar de agua el depósito de solución (3) desde la entrada (20) a través de un tubo o una cubeta No llene el depósito de solución completamente, dejar vacio unos centímetros desde borde.
  • Seite 71 Ajuste el mango a una altura cómoda pulsando nivel (25). Baje la escobilla de goma (33) sobre el suelo tirando hacia abajo el mecanismo de elevación (26). Encienda el interruptor principal (47). Encienda el interruptor del motor del cepillo (48) y el interruptor de la solución (50), indican la luz se encenderá.
  • Seite 72 Sistema de aspiración, revisar motor del cepillo de carbono o su reposición (1) Y después de las primeras 8 horas de trabajo. (2) Este procedimiento de trabajo debe ser hecho por un miembro del Centro de Servicios de VIPER.
  • Seite 73 ! ! ! ! Ponga el cargador y la máquina en una zona bien ventilada. Apague la máquina (47). Quite el depósito de recolección (2), exposición del compartimiento de la batería. Conecte el cable de carga a la toma de polo a tierra (100V ~ 240V). Conecte el cable de carga al enchufe de la máquina.
  • Seite 74 2. Compruebe visualmente si el borde de las hojas delanteras / traseras está agrietado, si es necesario reemplazarlos por nuevos. 3. Desenrosque las 6 tuercas de mariposa (37) para bajar las hojas. 4. Revise las hojas delanteras / traseras de integridad, corte y lágrimas. Si no funcionan bien se puede darles la vuelta o reemplazarlos.
  • Seite 75 11. Tubería de hierro 12. Ensamblaje de aspirador de escobilla de goma 13. Ensamblaje del succionador de Escobilla de goma 14. Posicionamiento izquierda 15. Posicionamiento derecha 16. Baterías 17. Pestillo 18. Goma de sellado 19. Junta de la manguera 20. Entrada 21.
  • Seite 77 54. Indicador de los datos de la válvula electromagnética de succión 50. Interruptor de los datos de la válvula electromagnética de succión. MODELO AS380/15B-EU/UK Largo, ancho y alto de la maquina 770x500x550MM Capacidad del depósito de solución Capacidad del depósito de recolección Diámetro de la rueda...
  • Seite 78 Problema Posible causa Solución La maquina no funciona, el indicador conector batería esta Conectarlo luminoso(51) no enciende desconectado La batería está totalmente descargada Recargar las baterías línea alimentación esta Conectarla desconectada La maquina no funciona, el indicador Las baterías están descargadas Recargarlas baterías luminoso (51) está...
  • Seite 79 Esta maquina foi feita para uso comercial. Foi construída para ser usada em um ambiente interno e não deve ser usada de qualquer outra forma. Use somete os acessórios recomendados. Todos os operadores devem ler, entender e cumprir com as seguintes precauções de segurança: A não ser que você...
  • Seite 80: Carregando A Bateria

    Materiais inflamáveis ou metais reativos podem causar explosão ou incêndio. Não toque. Revise toda a embalagem por qualquer avaria. Informe qualquer avaria imediatamente a companhia de transporte. Revise o conteúdo da embalagem, para ter certeza que todos os itens estão incluídos: Maquina Baterias (x2) Peças de montagem do rodo...
  • Seite 81 Verifique se a bateria está completamente carregada. (Ver CARREGANDO A BATERIA) Verifique se escova / disco está instalado corretamente. Desligue a maquina. Deite a maquina nesta posição, como esta indicado na figura 2, Puxe a alavanca de elevação para cima (26) para levantar o rodo (33). Monte a escova ou o disco na unidade do eixo da roda e gire no sentido horário até...
  • Seite 82 Encher de água do tanque de solução de (3) a partir da entrada (20), através de uma mangueira ou balde. Não encha o tanque de solução completamente, deixe alguns centímetros da borda. A temperatura da água não deve exceder 40 C. !...
  • Seite 83 Defina uma altura confortável do manípulo pressionando o nível (25). Abaixe o rodo (33) no assoalho, puxando para baixo o mecanismo de elevação (26). Ligue o interruptor principal (47). Ligue o interruptor do motor da escova (48) e o interruptor de solução (50), a luz indica que está ligado.
  • Seite 84 Verificação ou substituição do motor aspirador. (1) E após as primeiras 8 horas de trabalho. (2) Este procedimento de manutenção deve ser realizado por Centro de Serviço autorizado pela Viper. Carregue as baterias quando o indicador estiver de cor amarela ou vermelha (51), ou no final de cada ciclo de trabalho.
  • Seite 85 ADVERTÊNCIA! Coloque o carregador e máquina em uma área bem ventilada. Desligue a maquina (47). Tire o tanque de recuperação (2), mostrando assim o compartimento da bateria. Conecte o cabo de carregamento para a terra da tomada (100V ~ 240V). Conecte o cabo de carregamento na tomada da máquina.
  • Seite 86 ! 1. Leve a maquina até a área de eliminação de resíduos. 2. Desligue o interruptor principal (47). 3. Retire o tanque de recuperação (2), limpe os tanques de recuperação e solução, ate que estejam vazios. 4. Tire todos os kits: vedação, filtro, e limpe todos. Após isso, instale todos novamente. 5.
  • Seite 87 30. Indicador do carregador da bateria 31. Alavanca do controle de fluxo da solução 32. Informação da válvula eletromagnética 33. Rodo 34. Mangueira do rodo 35. Rodas do rodo 36. Eixo 37. Porca borboleta 38. Motor do sistema aspirador 39. Motor da escova 40.
  • Seite 89 49. Interruptor do motor do aspirador 54. Indicador de dados da válvula eletromagnética de sucção 50. Interruptora válvula eletromagnética de sucção MODELO AS380/15B-EU/UK Comprimento* largura * altura da máquina 770x500x550MM Capacidade do Tanque Soluções Capacidade do Tanque de Recuperação Diâmetro da Roda 254MM Informação do motor da escova...
  • Seite 90 Problemas Causa Possível Resolução A maquina não funciona, a luz cabo conector bateria esta Conectar indicadora (51) não liga. desconectado baterias estão completamente Carregue as baterias descarregadas A linha de alimentação desconectou Conectar A maquina não funciona, a luz As baterias estão descarregadas Carregue as baterias indicadora (51) esta vermelha.
  • Seite 91 Αυτό το µηχάνηµα προορίζεται για εµπορική χρήση. Είναι κατασκευασµένο για χρήση σε εσωτερικό περιβάλλον και δεν προορίζεται για οποιαδήποτε άλλη χρήση. Χρησιµοποιείτε µόνο µε τα συνιστώµενα εξαρτήµατα. Όλοι οι χειριστές πρέπει να διαβάσουν, να κατανοήσουν και να ακολουθήσουν τις ακόλουθες προφυλάξεις: Εάν...
  • Seite 92 Οι µπαταρίες εκπέµπουν αέριο υδρογόνου, που µπορεί να προκαλέσει έκρηξη ή πυρκαγιά. Κρατήστε το µακριά από σπινθήρες και φλόγες! Κρατήστε τη θήκη των µπαταριών ανοικτή κατά τη φόρτιση. Εύφλεκτα υλικά µπορεί να προκαλέσουν έκρηξη ή πυρκαγιά. Μην χρησιµοποιείτε εύφλεκτα υλικά στις δεξαµενές του. Εύφλεκτα...
  • Seite 93 Εικόνα 1 Φορτίστε τις µπαταρίες (βλ. διαδικασία στο κεφάλαιο Συντήρηση). 1. Με σκούπα ή παρκετέζα σκουπίστε την επιφάνεια που πρόκειται να καθαριστεί. 2. Φροντίστε να έχει εγκατασταθεί σωστά το µάκτρο. 3. Χαµηλώστε το µάκτρο (33) µε το µοχλό (26). 4. Ελέγξτε εάν η µπαταρία είναι πλήρως φορτισµένη. (Βλ. ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) 5.
  • Seite 94 Εικόνα 2 Έδαφος Εικόνα 3 1. Απενεργοποιήστε το µηχάνηµα (47). 2. Τραβήξτε προς τα κάτω το µοχλό ανύψωσης του µάκτρου (26) για να τοποθετήσετε το µάκτρο σε θέση «λειτουργίας». 3. Τοποθετήστε το µηχάνηµα σ’ αυτή τη θέση, όπως αναφέρεται στην Εικόνα 2. 4.
  • Seite 95 1. Γεµίστε τη δεξαµενή διαλύµατος (3) µε νερό από την είσοδο (20), ή µε λάστιχο ή µε κουβά. 2. Μην γεµίζετε τη δεξαµενή διαλύµατος τελείως, αφήστε µερικά εκατοστά από την άκρη. 3. Η θερµοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40 ℃...
  • Seite 96 ! Πριν σηκώσετε τη βούρτσα, απενεργοποιήστε την πατώντας το διακόπτη (47). ! ! Αφού τελειώσετε το τρίψιµο, παρακαλούµε να προβήτε στις παρακάτω ενέργειες πριν αποµακρυνθείτε από το µηχάνηµα: 1. Αφαιρέστε το µηχανισµό στήριξης της βούρτσας / βάσης. 2. Στεγνώστε τις δεξαµενές που είναι γεµάτες µε υγρό. 3.
  • Seite 97 Έλεγχος ή αντικατάσταση στο καρβουνάκι του µηχανισµού στήριξης βούρτσας / βάσης Έλεγχος ή αντικατάσταση στο καρβουνάκι του κινητήρα απορρόφησης Και µετά τις πρώτες 8 ώρες εργασίας. Αυτή η διαδικασία συντήρησης πρέπει να εκτελεστεί από εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Viper. !...
  • Seite 98 ! ! ! 1. Τοποθετήστε το φορτιστή και το µηχάνηµα σε καλά αεριζόµενο χώρο. 2. Απενεργοποιήστε µηχάνηµα (47). 3. Αφαιρέστε τη δεξαµενή ανάκτησης (2), αφήνοντας ανοικτό το τµήµα της µπαταρίας. 4. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης σε γειωµένη πρίζα (100V ~ 240V) . Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης στην...
  • Seite 99 ! 1. Αφαιρέστε τη βούρτσα / βάση, όπως φαίνεται στο κεφάλαιο «ΧΡΗΣΗ». 2. Καθαρίστε και πλύντε τη βούρτσα / βάση µε νερό και απορρυπαντικό. 3. Ελέγξτε εάν οι τρίχες της βούρτσας έχουν φθαρεί. Εάν είναι απαραίτητο, αντικαταστήστε τη βούρτσα. 4. Ελέγξτε εάν έχει φθαρεί η βάση. Εάν είναι απαραίτητο, αντικαταστήστε το µηχανισµό στήριξης της βάσης.
  • Seite 100 13. Μηχανισµός µάκτρου αναρρόφησης 14. Τοποθέτηση στα αριστερά 15. Τοποθέτηση στα δεξιά 16. Μπαταρίες 17. Μάνδαλο 18. Στεγανοποιητικός δακτύλιος 19. Ένωση σωλήνα 20. Είσοδος 21. Φίλτρο διαλύµατος 22. Αποστράγγιση της δεξαµενής διαλύµατος 23. Τροχοί σε σταθερό άξονα 24. Λαβή για κίνηση αριστερά και δεξιά 25.
  • Seite 102 46. Πίνακας ελέγχου 51. Ένδειξη ηλεκτρισµού 47. Κύριος διακόπτης 52. Ένδειξη κινητήρα βούρτσας 48. ∆ιακόπτης κινητήρα βούρτσας 53. Ένδειξη κινητήρα απορρόφησης 49. ∆ιακόπτης κινητήρα απορρόφησης 54. Ένδειξη ζεύξης ηλεκτροµαγνητικής βαλβίδας απορρόφησης 50.∆ιακόπτης ζεύξης ηλεκτροµαγνητικής βαλβίδας αναρρόφησης ΜΟΝΤΕΛΟ Μήκος µηχανήµατος Χ πλάτος Χ ύψος 770x500x550MM Χωρητικότητα...
  • Seite 103 Πρόβληµα Πιθανή αιτία Λύση Το µηχάνηµα δε λειτουργεί, η Το βύσµα της µπαταρίας έχει Συνδέστε το ενδεικτική λυχνία (51) δεν ανάβει. αποσυνδεθεί Οι µπαταρίες έχουν αποφορτιστεί Φορτίστε τις µπαταρίες εντελώς Έχει αποσυνδεθεί η γραµµή τροφοδοσίας Συνδέστε τη Το µηχάνηµα δε λειτουργεί, η Οι...
  • Seite 104 Το διάλυµα έχει βροµίσει Καθαρίστε το διάλυµα Το µάκτρο αφήνει σηµάδια στο Υπάρχουν σκουπίδια κάτω από τα Αφαιρέστε τα σκουπίδια πάτωµα. πτερύγια του µάκτρου Τα πτερύγια του µάκτρου έχουν φθαρεί, Αντικαταστήστε τα πτερύγια σπάσει ή σχιστεί...
  • Seite 105 Bu makine ticari maksatla üretilmiştir. Sadece iç mekânlarda kullanım içindir ve başka bir kullanım maksadı YOKTUR. Sadece önerilen aksesuarlar ile kullanın. Tüm kullanıcılar aşağıdaki güvenlik önlemlerini okumalı, anlamalı ve uygulamalıdır: Eğitimli ve yetkili değilseniz. Kullanım kılavuzunu okuyup anlamadıysanız. Yanıcı veya patlayıcı bulunan alanlarda. Uygun olmayan ortamlarda.
  • Seite 106 Yanıcı malzemeler veya reaktif metaller patlamaya veya yangına sebep olabilir. Almayın. Paketleme kartonunda herhangi bir hasar olmadığını kontrol edin. Herhangi bir hasarı taşıyıcıya derhal bildirin. Aşağıdaki maddelerin paket içerisinde bulunduğunu kontrol edin: Makine Bataryalar (x2) Silecek Yıkayıcı-kullanıcı Kullanım Kılavuzu Elektrikli Batarya Şarj Cihazı Kullanım Kılavuzu (var ise) Batarya ve şarj cihazı...
  • Seite 107 Sileceği (33) kol (26) vasıtasıyla alçaltın. Bataryanın tam olarak şarj olduğunu kontrol edin. (BATARYA ŞARJI kısmına bakın) Fırçanın/keçenin düzgün biçimde takıldığını kontrol edin. Makineyi kapatın. Makineyi Şekil 2'de gösterildiği şekilde yere yatırın, sileceği (33) yükseltmek için lift kolunu (26) çekin . Sürücü...
  • Seite 108 Solüsyon tankına (3) girişten (20) boru veya kova ile su doldurun Solüsyon tankını tamamen doldurmayın, kenardan birkaç santimetre bırakın. Su sıcaklığı 40 ' yi aşmamalıdır. ℃ ! Solüsyon tankının altındaki boşaltma kabını (22) yerinden sökün. Solüsyon/su kova veya . gidere serbestçe akacaktır. Her kullanımdan sonra solüsyon tankını...
  • Seite 109 Lift mekanizmasını (26) aşağı doğru çekerek sileceği (33) zemin seviyesine alçaltın. Ana anahtarı (47) açın. Fırça motoru anahtarını (48) ve solüsyon anahtarını (50) açın, gösterge ışığı yanacaktır. Vakum motoru anahtarını (49) açın, gösterge ışığı yanacaktır. Gerekirse top valfi (31) manüel olarak çevirerek su akışını ayarlayın Çalıştırma başlatıcılarının (24) bir veya ikisini çekin ve fırça dönmeye başlayacak, solüsyon akmaya başlayacaktır.
  • Seite 110 Vakum sistemi motor karbon fırçası kontrolü ve değiştirme (1) Ve ilk 8 saatlik çalışma sonrası. (2) Bu bakım prosedürü yetkili bir viper Servis Merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir. Sarı veya kırmızı gösterge (51) ışığı yandığında veya her bir çalışma döngüsünden sonra bataryaları şarj edin.
  • Seite 111 Şarj ve makineyi iyi havalandırılmış bir alana yerleştirin. Makineyi (47) kapatın. Geri kazanım tankını (2) çıkarın ve batarya bölümü açıkta kalsın. Şarj kablosunu topraklı bir duvar prizine (100v~240v) takın. Şarj kablosunu makinenin soketine takın. Şarj oluyor gösterge ışığı (30) şarj edilmekte olduğunu, yeşil ışık bataryanın şarj işleminin tamamlandığını...
  • Seite 112 1. Makineyi belirlenen temizleme alanına götürün. 2. Ana anahtarı (47) kapatın. 3. Geri kazanım tankını (2) çıkarın, temizleyin ve solüsyon/geri kazanım tankını duruladıktan sonra kurulayın. 4. Tüm vakum kitlerini, conta ve filtreleri çıkarın, temizleyin ve yerine takın. 5. Geri kazanım tank kapaklarını, conta halkasını ve iki tank arasındaki vakum lastik bağlantısının (18) bütünlüğünü...
  • Seite 113 33. Silecek 34. Silecek hortumu 35. Silecek tekerlekleri 36. Aks 37. Dairesel somun 38. Vakum sistemi motoru 39. Fırça motoru 40. Aktarma kayışı 41. Kayış 42. Silecek dönüş levhası 43. Silecek kaldırma levhası 44. Silecek sabitleme levhası 45. Motor sabitleme levhası...
  • Seite 115 52. Fırça motoru göstergesi 48. Fırça motoru anahtarı 53. Vakum motoru göstergesi 49. Vakum motoru anahtarı 54. Emme Elektromanyetik valf göstergesi 50. Emme Elektromanyetik valf anahtarı MODEL AS380/15B-EU/UK Makine uzunluğu*genişliği*yüksekliği 770x500x550MM Solüsyon tank kapasitesi Geri kazanım tank kapasitesi Tekerlek çapı 254MM Fırça motoru verileri...
  • Seite 116 Sorun Muhtemel Sebep Çözüm Makine çalışmıyor, gösterge ışığı Batarya bağlantısı yapılmamış Bağlayın (51) yanmıyor Bataryalar tamamen boşalmış Bataryaları şarj edin Güç hattı prize takılı değil Bağlayın Makine çalışmıyor, gösterge ışığı Bataryalar boşalmış Bataryaları şarj edin (51) kırmızı yanıyor Fırça motoru çalışmıyor, gösterge PCB veya tuş...
  • Seite 117 Toto stroj je určeno pro komerční použití. Je navrženo pro použití ve vnitřních prostorách a není určeno pro jiné použití. Používejte pouze s doporučeným příslušenstvím. Všichni uživatelé by si měli přečíst, porozumět a vyzkoušet následující bezpečnostní opatření: Pokud s ním nemáte zkušenosti a oprávnění k použití. Pokud jste si nepřečetli, nebo pokud nerozumíte uživatelskému manuálu.
  • Seite 118: Nabíjení Baterií

    ! ! ! ! Hořlavé materiály nebo reaktivní kovy mohou způsobit výbuch nebo požár. Nepoužívejte je. Zkontrolujte, zda není obal stroj poškozen. Jakékoliv poškození nahlaste přepravci. Zkontrolujte, zda zásilka se strojm obsahuje následující položky: 1. Stroj 2. Baterie (x2) 3. Sací tryska 4.
  • Seite 119 3. Snižte sací trysku (33) pomocí páčky (26). 4. Zkontrolujte, že jsou baterie plně nabité.(viz NABÍJENÍ BATERIÍ) 5. Zkontrolujte, že jsou kartáč/podložka správně nainstalovány. 1. Vypněte stroj. 2. Položte stroj do pozice uvedené na obrázku 2, zvedněte páčku (26), kterou zvednete sací trysku (33).
  • Seite 120 3. Položte stroj do pozice uvedené na obrázku 2. 4. Uvolněte obě rukojeti (55) na sací trysce a zasuňte trysku do drážek. Pevně rukojeti utáhněte (při demontáži je odšroubujte). 5. Při výměně přední/zadní trysky (56/57) odšroubujte křídlovou matici (37). 1. Naplňte nádrž čisticího prostředek vodou (3) plnicím otvorem (20) pomocí hadice nebo kbelíku. 2.
  • Seite 121 Nastavte vodicí rukojeti na vhodnou výšku stisknutím (25). . Spusťte sací trysku (33) na podlahu stisknutím spínače (26). . Zapněte hlavní spínač (47). . Zapněte spínač motoru kartáče (48) a spínač čisticího prostředku (50), rozsvítí se kontrolka. . Zapněte spínač motoru sání (49), rozsvítí se kontrolka. ....
  • Seite 122 Promazání rotačních částí Kontrola nebo výměn motorového uhlíkového kartáče držáku talíře/podložky Kontrola nebo výměna motorového uhlíkového kartáče sacího systému (1) A po prvních 8 hodinách obsluhy. (2) Tento proces údržby musí být prováděn autorizovaným servisním střediskem Viper. ! ! !...
  • Seite 123 ! 1. Umístěte nabíječku a stroj na dobře větrané místo. 2. Vypněte stroj (47). 3. Vyjměte nádrž na obnovu vody (2), tím se otevře bateriový prostor. 4. Napájecí kabel zapojte do uzemněné zásuvky (100v~240v). Připojte napájecí kabel k stroj. 5. Kontrolka nabíjení se rozsvítí (30), což znamená, že baterie nabíjí, zelená kontrolka znamená, že nabíjení...
  • Seite 124 4. Zkontrolujte, zda není podložky porušena nebo opotřebována; v případě potřeby ji vyměňte. ! 1. Přesuňte stroj na místo určené k čištění. 2. Vypněte hlavní spínač (47). 3. Vyjměte nádrž na obnovu vody (2), vyčistěte a vypláchněte nádrž čisticího prostředku/nádrž na obnovu vody a vyprázdněte ji.
  • Seite 125 25. Rukojeť pro ovládání otočení 26. Páčka pro zvednutí sací trysky 27. Lanko sací trysky 28. Rozvodná skříňka 29. Nabíječka 30. Kontrolka nabíjení baterie 31. Ovládací páčka pro dávkování čisticího prostředku 32. Údaje o elektromagnetickém ventilu 33. Sací tryska 34. Hadička sací trysky 35.
  • Seite 127 48. Spínač motoru kartáče 53. Kontrolka motoru sání 49. Spínač motoru sání 54. Kontrolka elektromagnetického ventilu sání 50. Spínač elektromagnetického ventilu sání MODEL AS380/15B-EU/UK Délka*šířka*výška stroj 770x500x550mm Kapacita nádrže s čisticím prostředkem Kapacita nádrže na čistou vodu Průměr kol 254mm Údaje o motoru kartáče...
  • Seite 128 Problém Možná příčina Řešení Stroj nefunguje, světelná kontrolka Konektor baterie je odpojen Připojte konektor (51) nesvítí Baterie jsou vybité Nabijte baterie Napájení je odpojeno Připojte Stroj nefunguje, kontrolka (51) svítí Baterie jsou vybité Nabijte baterie červeně Motor kartáče nefunguje, kontrolka Deska plošných spojů...
  • Seite 129 To urządzenie jest przeznaczone do u ytku komercyjnego. Ze względu na budowę, z urządzenie mo na korzystać tylko wewnątrz pomieszczeń. Stosować tylko zalecane akcesoria. Operatorzy urządzenia muszą przeczytać ze zrozumieniem i wdro yć w ycie następujące środki ostro ności: Zanim nie zostaniesz przeszkolony i upowa niony. Zanim nie przeczytasz ze zrozumieniem tej instrukcji.
  • Seite 130 Sprawdź czy karton nie jest uszkodzony. Ewentualne uszkodzenia od razu zgłoś przewoźnikowi. Sprawdź czy opakowanie zawiera: Maszynę Baterie (x2) Zespół ściągaczki Instrukcję obsługi szczotko-suszarki Instrukcję obsługi ładowarki do baterii (o ile jest) Przewód do połączenia baterii z ładowarką (o ile jest) Szczotkę...
  • Seite 131 Wyłącz maszynę. Połó maszynę w pozycji zgodnej z rysunkiem 2. Podnieś dźwignię (26) aby unieść ściągaczkę (33). Zamontuj szczotkę lub trzymak pad na piaście koła napędu, a następnie obracaj je w lewo a się zablokuje, zgodnie z rysunkiem 3. Aby zdemontować szczotkę/pad, trzeba je obracać w prawo, a zejdzie z piasty koła napędowego. Rysunek 2 Podłoga Rysunek 3...
  • Seite 132 Wlej wodę do zbiornika (3) przez wlot (20), za pomocą przewodu albo wiadra Nie napełniaj zbiornika całkowicie, zostaw kilku centymetrów do krawędzi. Temperatura wody nie powinna przekraczać 40° C. Odkręć korek spustowy (22) z dna zbiornika. Dzięki temu, roztwór myjący/woda swobodnie spłynie do wiadra lub kratki w podłodze.
  • Seite 133: Ostro Nie

    Włącz główny przełącznik zasilania (47). Włącz przełącznik silnika szczotki (48), przełącznik dozowania roztworu (50) – zaświeci się stosowna lampka wskaźnikowa. Włącz przełącznik silnika odkurzacza (49), – zaświeci się stosowna lampka wskaźnikowa. W razie konieczności, ustaw przepływ wody, przez ręczne przekręcenie zaworu kulowego (31). Pociągnij jedną...
  • Seite 134: Ostrze Enie

    Planowane przeglądy oraz naprawy mo e prowadzić tylko wykwalifikowany personel albo serwisanci z autoryzowanego punktu serwisowego. W niniejszym podręczniku opisano tylko najłatwiejsze i najczęściej przeprowadzane czynności konserwacyjne. Zob. inne konserwacje w tabeli pt. Harmonogram konserwacji oraz w instrukcji serwisowej. Instrukcja serwisowa jest dostępna w punktach serwisowych. Procedura Codziennie, na Co tydzień...
  • Seite 135 OSTRZE ENIE! Ładowanie powinno się odbywać w miejscu z dobrą wentylacją. Wyłącz maszynę (47). Zdejmij zbiornik odzysku (2), odsłaniając przedział z bateriami. Podłącz kabel ładowania do gniazdka z uziemieniem (100V~240V). Następnie włó kabel do gniazdka na maszynie. Zapalona kontrolka ładowania (30) oznacza trwające ładowanie, a kontrola zielona – koniec ładowania.
  • Seite 136 OSTRO NIE! 1. Przesuń maszynę do miejsca opró niania z odpadów. 2. Wyłącz główny przełącznik zasilania (47). 3. Zdejmij zbiornik odzysku (2), oczyść i wypłucz obydwa zbiorniki (roztworu myjącego i odzysku wody) i opró nij je. 4. Zdejmij oprzyrządowanie odkurzacza, uszczelkę, filtr; wyczyść je i zamontuj z powrotem. 5.
  • Seite 137 30. Kontrolka ładowania baterii 31. Dźwignia dozowania roztworu 32. Parametry zaworu elektromagnetycznego 33. Ściągaczka 34. Przewód giętki ściągaczki 35. Kółka ściągaczki 36. Oś 37. Nakrętka motylkowa 38. Silnik odkurzacza 39. Silnik szczotki 40. Pasek napędowy 41. Pas 42. Wspornik obracania ściągaczki 43.
  • Seite 139 52. Kontrolka silnika szczotki 48. Przełącznik silnika szczotki 53. Kontrolka silnika odkurzacza 49. Przełącznik silnika odkurzacza 54. Kontrolka dozowania 50.Przełącznik dozowania MODEL AS380/15B-EU/UK Długość*szerokość*wysokość maszyny 770x500x550 mm Pojemność zbiornika na roztwór Pojemność zbiornika odzysku wody Średnica koła 254 mm Parametry silnika szczotki...
  • Seite 140 Usterka Mo liwa przyczyna Środek zaradczy Urządzenie nie działa, kontrolka Łącznik baterii niepodłączony Podłącz (51) nie świeci się Baterie się rozładowały Naładuj baterie Linia zasilania niepodłączona do źródła Podłącz zasilania Urządzenie nie działa, kontrolka Baterie się rozładowały Naładuj baterie (51) świeci się na czerwono Silnik szczotki nie działa, kontrolka Pad obwodu drukowanego lub płytka z Wymień...
  • Seite 141 Ez a berendezés magánhasználatra lett tervezve. Rendeltetésszer n beltéri használatra való, másféle használatra nem. Csak az ajánlott tartozékokkal használja. Minden kezel nek el kell olvasnia, meg kell értenie és be kell tartania az alábbi biztonsági óvintézkedéseket: Ha nem megfelel en képzett és jogosult rá. Ha nem olvasta el és nem értette meg a felhasználói kézikönyvet.
  • Seite 142: Akkumulátor Töltése

    ! ! ! ! A gyúlékony anyagok vagy reaktív fémek robbanást vagy tüzet okozhatnak. Ne emelje fel. Ellen rizze, hogy a csomagoló karton nem sérült-e. A sérülést azonnal jelezze a szállítónak. Ellen rizze a csomag tartalmát, hogy megvan-e az összes szükséges alkatrész: Berendezés Akkumulátorok (x2) Gumitörl egység...
  • Seite 143 Engedje le a gumitörl t (33) a kar (26) segítségével. Ellen rizze, hogy az akkumulátor teljesen fel van-e töltve (lásd: AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE). Ellen rizze, hogy a kefe/tárcsa jól be van-e helyezve. Kapcsolja ki a berendezést. Fektesse a berendezést a 2. ábrán látható pozícióba. Húzza fel az emel kart (26), hogy felemelje a gumitörl egységet (33).
  • Seite 144 Az elüls /hátsó gumitörl (56/57) cseréjéhez csavarozza ki az anyacsavart (37). Töltsön vizet a tisztítószer tartályba (3) a bemeneti nyíláson keresztül (20) töml vagy vödör segítségével. A tisztítószer tartályt ne töltse fel teljesen, hagyjon néhány centiméter helyet a peremt l. A vízh mérséklet ne haladja meg a 40 fokot.
  • Seite 145 A kar (25) megnyomásával állítsa a fogantyút kellemes magasságba. Az emel mechanizmus (26) lehúzásával eressze le a gumitörl t (33) a padlóra. Kapcsolja be a f kapcsolót (47). Kapcsolja be a kefemotor kapcsolót (48) és a tisztítószer kapcsolót (50), a jelz fény kigyullad. Kapcsolja be a vákuummotor kapcsolót (49), a jelz fény kigyullad.
  • Seite 146 Forgórészek kenése Kefe-/tárcsatartó motor karbonkefe ellen rzése vagy cseréje Vákuumrendszer motor karbonkefe ellen rzése vagy cseréje (1) És az els 8 munkaórát követ en. (2) Ezt a karbantartási eljárást hivatalos Viper Szervizközpontnak kell elvégeznie. ! !...
  • Seite 147 ! ! Helyezze a tölt t és a berendezést jól szell z helyre. Kapcsolja ki a berendezést (47). Vegye ki a segédtartályt (2), ezzel elérhet vé téve az akkumulátor rekeszt. Dugja a tölt kábelt földelt fali aljzatba (100 V~240 V). Csatlakoztassa a tölt kábelt a berendezéshez.
  • Seite 148 ! 1. Vigye a berendezést a kinevezett gy jt helyre. 2. Kapcsolja ki a f kapcsolót (47). 3. Vegye ki a segédtartályt (2), tisztítsa meg, öblítse ki és engedje le a tisztítószer/segédtartályt. 4. Vegye ki a vákuumkészletet, a töml t, sz r t, tisztítsa meg és helyezze vissza. 5.
  • Seite 149 28. Áramkör 29. Tölt 30. Akkumulátor töltésjelz 31. Tisztítószer folyásszabályozó kar 32. Elektromágneses szelep 33. Gumitörl 34. Gumitörl cs 35. Gumitörl kerekek 36. Tengely 37. Anyacsavar 38. Vákuumrendszer motor 39. Kefemotor 40. Hajtószíj 41. Szíj 42. Gumitörl forgólemez 43. Gumitörl emel lemez 44.
  • Seite 151 48. Kefemotor kapcsoló 53. Vákuummotor jelz fény 49. Vákuummotor kapcsoló 54. Szívó elektromágneses szelep jelz fény 50. Szívó elektromágneses szelep kapcsoló MODELL AS380/15B-EU/UK Berendezés hossza*szélessége*magassága 770 x 500 x 550 mm Tisztítószer tartály kapacitása 15 L Segédtartály kapacitása 15 L Kerék átmér je...
  • Seite 152 Hiba Lehetséges ok Megoldás Az akkumulátor csatlakozó ki van húzva Csatlakoztassa A berendezés nem kapcsol be, a Az akkumulátorok teljesen lemerültek Töltse fel az akkumulátorokat jelz fény (51) nem gyullad ki Nincs tápellátás Csatlakoztassa A berendezés nem m ködik, a Az akkumulátorok lemerültek Töltse fel az akkumulátorokat jelz fény (51) piros...
  • Seite 153 Acest aparat are ca scop utilizarea comercială. El este construit pentru a fi folosit în spa ii interioare şi Nu va fi folosit în alt mod. Se va utiliza numai cu accesoriile recomandate. To i operatorii vor citi, în elege şi aplica următoarele măsuri de siguran ă: Dacă...
  • Seite 154 ! ! ! ! Materialele inflamabile sau metalele reactive pot provoca explozii sau incendii. Nu le transporta i. Verifica i ambalajul de carton, pentru a nu fi deteriorat. Anun a i imediat curierul dacă există vreo deteriorare. Verifica i con inutul coletului, pentru a vă asigura că sunt incluse următoarele articole: 1.
  • Seite 155 1. Deconecta i aparatul. 2. Aşeza i aparatul în pozi ia indicată în figura 2, ac iona i în sus mânerul de ridicare (26) pentru a ridica racleta cu cauciuc (33). 3. Monta i peria sau buretele pe axul ro ii de ac ionare şi apoi roti i în sensul invers acelor de ceasornic până...
  • Seite 156 1. Umple i rezervorul pentru solu ie cu apă (3) din orificiul de admisie (20) cu furtunul sau găleata 2. Nu umple i complet rezervorul pentru solu ie, păstra i câ iva centimetri fa ă de margine. 3. Temperatura apei nu trebuie să depăşească 40 ℃...
  • Seite 157 Cupla i comutatorul motorului periei (48) şi comutatorul pentru solu ie (50), lumina indicatoare se . va aprinde. Cupla i comutatorul motorului aspiratorului (49), lumina indicatoare se va aprinde. . Dacă este necesar, regla i debitul de apă prin rotirea manuală a robinetului cu bilă (31) ....
  • Seite 158 Verificarea sau înlocuirea periei de cărbune a motorului sistemului de aspirare (1) Şi după primele 8 ore de func ionare. (2) Această procedură de între inere trebuie efectuată de un Centru de service Viper autorizat. ! ! !...
  • Seite 159 3. Aşeza i încărcătorul şi aparatul într-un spa iu bine ventilat. 4. Deconecta i aparatul (47). 5. Îndepărta i rezervorul de recuperare (2), pentru a expune compartimentul pentru baterii. 6. Introduce i cablul încărcătorului într-o priză de perete cu împământare (100V~240V). Conecta i cablul încărcătorului la priza aparatului.
  • Seite 160 ! 1. Muta i aparatul în zona stabilită pentru eliminare. 2. Deconecta i întrerupătorul principal (47). 3. Îndepărta i rezervorul de recuperare (2), cură a i şi clăti i atât rezervorul pentru solu ie, cât şi pe cel de recuperare şi lăsa i-le la scurs. 4.
  • Seite 161 30. Indicator încărcător baterie 31. Manetă de control debit solu ie 32. Supapă electromagnetică 33. Racletă 34. Furtun racletă 35. Rotile racletă 36. Butuc 37. Piuli ă-fluture 38. Motor sistem de aspirare 39. Motor perie 40. Curea de transmisie 41. Curea 42.
  • Seite 163 49. Întrerupător motor de aspirare 54. Indicator supapă electromagnetică de aspirare 50. Întrerupător supapă electromagnetică de absorb ie MODEL AS380/15B-EU/UK Lungime*lă ime*înăl ime aparat 770 x 500 x 550 MM Capacitatea rezervorului pentru solu ie Capacitatea rezervorului de recuperare Diametru roată...
  • Seite 164 Problema Cauză posibilă Remediu Aparatul nu func ionează, lumina Mufa bateriei este deconectată Conecta i mufa indicatoare (51) nu se aprinde Bateriile sunt complet descărcate Încărca i bateriile Cablul de alimentare este deconectat de Conecta i cablul la sursă Aparatul nu func ionează, lumina Bateriile sunt descărcate Încărca i bateriile indicatoare (51) este roşie...
  • Seite 165 ! ! ! !...
  • Seite 166 ! ! ! ! ! ! ! ! (x2) ( ) ( ) (47). (2), (16),...
  • Seite 167 (33) (26). (26) (33). (47). (26) “ ”...
  • Seite 168 (55) (56/57), (37). (20) 40 . Unscrew the drain cap (22) on the bottom of solution tank. The solution/water will flow . freely into a bucket or floor drain. Rinse the solution tank with clean water after every use. This will help prevent chemical ....
  • Seite 169 . (17) . (25). . (33) (26). . (47). . (48) (50), . (49), . (31). . (24), . ! (47). ! ! . . . . . ‘ ’.
  • Seite 170 !...
  • Seite 171 ! ! ! (47). (2), (100 ~ 240 ). (30), (37) !...
  • Seite 172 ! (47). (2), (18)
  • Seite 175 (AS380/15B- AS380/15B-EU/UK 770x500x550 24 250 24 250 (2X12 ) 24 33A /20 196 x 130 x 175 H2° 750 2/ 150 / 100-240 , 50-60 24 dc, 5A 780x415x590...
  • Seite 176 (51) (51) (52) (52) . .), (53) (53) (17) (31)
  • Seite 178 (x2) 6. ñâúðçâàùè êàáåëè çà áàòåðèÿòà è çàðÿäíîòî (îïöèîíàëíè) 7. âîäà÷ çà ÷åòêàòà èëè ïîäëîæêàòà ( (47). (2), (16), Çàðåæäàíå íà áàòåðèÿòà " " ) . (33) (26).
  • Seite 179 (26), (33). (47). (26) " "...
  • Seite 180 (55) (56/57), (37). (20) ℃ ! (22) (22) (17), (22),...
  • Seite 181 (17), (25). (33) (26) (47). (48) (5), (49), (31) (24), (51) (47). ! " ") 0- , " ".
  • Seite 183 ! ! ! ! (47). (2), (100v~240v).. (30) (37),...
  • Seite 184 " ". (47). (2), (18)
  • Seite 187 (AS380/15B- AS380/15B-EU/UK 770x500x550MM 254MM 24V 250W 24V 250W 65 dBA (2X12V) 24V 33Ah/20h 196 x 130 x 175mm 800mm H2° 750m2/hour 490mm 380mm 150rpm 100-240 , 50-60HZ 24Vdc, 5A 60kg 65kg 780x415x590MM...
  • Seite 188 (51) (51) (52) (52) . ), (53) (53) (31)
  • Seite 189 Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com...

Diese Anleitung auch für:

As380/15b-uk