Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 134
IDROPOINT
I
Installazione, uso e manutenzione
E
Instalación, uso y mantenimiento
P
Instalação, uso e manutenção
GR
Εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση
SL
Vgradnja, uporaba in vzdrževanje
F
Installation, utilisation et entretien
D
Installation, Gebrauch und Wartung
PL
Instrukcje Instalacji, Użytkowania I Konserwacji
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
UK
Installation, use and maintenance
HU
Instalaţie, utilizare şiîntreţinere ldal 222
CZ
Navad na panziti a instalaci
RU
Монтаж, эксплуатация и обслуживание
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.
www.edilkamin.com
pag. 68
str. 90
str. 156
side 178
page 200
strana 244
стр. 265
pag. 287
®
pag.
2
pag. 24
pag. 46
page 114
S. 134

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Italiana Camini IDROPOINT

  • Seite 1 IDROPOINT Installazione, uso e manutenzione pag. Instalación, uso y mantenimiento pag. 24 Instalação, uso e manutenção pag. 46 Εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση pag. 68 Vgradnja, uporaba in vzdrževanje str. 90 Installation, utilisation et entretien page 114 Installation, Gebrauch und Wartung S. 134 Instrukcje Instalacji, Użytkowania I Konserwacji str. 156 Installation, brug og vedligeholdelse...
  • Seite 2 Dichiarazione di prestazione (DoP - EK 102): Rif. Targhetta dati Altresì dichiara che: Termostufa a pellet di legno IDROPOINT rispetta i requisiti delle direttive europee: 2014/35/UE - Direttiva Bassa Tensione 2014/30/UE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EDILKAMIN S.p.A. declina ogni responsabilità di malfunzionamento dell’ apparecchiatura in caso di sostituzione, montaggio e/o...
  • Seite 3: Principio Di Funzionamento

    PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA IDROPOINT NON DEVE MAI FUNZIONARE SENZA AC- Il combustibile (pellet) viene prelevato dal serbatoio di stoc- QUA NELL’IMPIANTO. caggio (A) e, tramite una coclea (B) attivata da motoriduttore (C), viene trasportato nel crogiolo di combustione (D).
  • Seite 4 DIMENSIONI FRONTE RETRO pulsante riarmo carico/scarico ½” ritorno 3/4” FIANCO PIANTA mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar Ø 8 cm uscita fumi 13,5 uscita fumi Ø 80 mm...
  • Seite 5: Scheda Elettronica

    SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) APPARATI ELETTRONICI SCHEDA ELETTRONICA ENCODER FUMI sonda ambiente PORTA SERIALE Sull’uscita seriale RS232 con apposito cavetto (cod. 640560) è possibile far installare dal CAT un optional per il controllo delle DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE accensioni e spegnimenti, es. termostato ambiente. L’uscita seriale si trova all’interno della termostufa sul lato sinistro.
  • Seite 6: Caratteristiche Elettriche

    CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE Potenza nominale 11,5 Potenza nominale all’acqua Rendimento globale circa 90,1 Emissione CO (13% O 0,013 Pressione max Pressione esercizio °C Temperatura uscita fumi Tiraggio minimo Autonomia min/max 5 / 18 Consumo combustibile min/max 0,8 / 2,7 kg/h Capacità...
  • Seite 7 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo bassa o troppo alta lancia una fase di blocco. Pressostato differenziale Provvede allo spegnimento della termostufa tramite l’interruzione dell’alimentazione del pellet nel caso di apertura porta, canna fumaria ostruita, guarnizioni eccessivamente usurate, mancata di pulizia straordinaria della termostufa.
  • Seite 8: Installazione

    INSTALLAZIONE SCARICO FUMI Per quanto non espressamente riportato, in ogni nazione fare riferimento alle norme locali. In Italia fare riferimen- Il sistema di scarico deve essere unico per la termostufa to alla norma UNI 10683, nonché ad eventuali indicazioni (non si ammettono scarichi in canna fumaria comune con altri dispositivi).
  • Seite 9 INSTALLAZIONE USCITA FUMI IDROPOINT è predisposta per il collegamento del tubo di uscita fumi dal top, dal retro e dal fianco sinistro. La termostufa viene consegnata configurata per l’uscita del tubo fumi dal retro (fig. 1). PER PERMETTERE QUALSIASI SOLUZIONE DI COL- LEGAMENTO DELL’...
  • Seite 10 ASSEMBLAGGIO RIVESTIMENTO La termostufa viene consegnata con i fianchi metallici (A-B) e le staffe metalliche fissaggio fianchetti in ceramica (D) già montati. I pezzi sottoindicati sono invece imballati a parte. • n° 4 fianchetti anteriori in ceramica (C) • n° 1 inserto top in ceramica (E) •...
  • Seite 11: Trattamento Dell'acqua

    ALLACCIAMENTI IDRAULICI (RISERVATO CENTRO ASSISTENZA TECNICA) • IDROPOINT NON DEVE MAI FUNZIONARE SENZA ACQUA NELL’IMPIANTO. • LA PRESSIONE DI ESERCIZIO DEVE ESSERE DI 1,5 BAR CIRCA. • UNA EVENTUALE ACCENSIONE “A SECCO” COMPROMETTEREBBE LA TERMOSTUFA. L’allacciamento idraulico deve essere eseguito da personale qualificato che possa rilasciare dichiarazione di conformità secondo il D.M.
  • Seite 12 ALLACCIAMENTI IDRAULICI Impianto di riscaldamento con Termostufa quale unica fonte di calore. Il presente schema è indicativo, la corretta esecuzione è a cura dell’idraulico. LEGENDA AF: Acqua Fredda AL: Alimentazione rete idrica Carico/Reintegro GR: Riduttore di pressione MI: Mandata Impianto Pompa (circolatore) RA: Radiatori Ritorno Impianto...
  • Seite 13 3 NOTA sul combustibile. diametro : 6 millimetri IDROPOINT è progettata e programmata per bruciare pellet di legno di diametro di 6 mm circa. lunghezza massima : 40 mm Il pellet è un combustibile che si presenta in forma di piccoli umidità...
  • Seite 14: Funzionamento

    ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO tasto per impostare la temperatura ambiente desidera- indica una condizione di allarme ta (AIR) o per entrare nel menù tasto per impostare la temperatura dell’acqua (H indica il funzionamento del motoriduttore del pellet indica il funzionamento della pompa tasto di accensione/spegnimento o conferma/uscita dal menù...
  • Seite 15: Funzione Stand-By

    ISTRUZIONI D’USO CARICA COCLEA (solo nel caso che la termostufa sia rimasta completamente senza pellet) Per caricare la coclea si deve entrare in MENÚ, premere il tasto per 2 secondi, premere il tasto fino a visualizzare sul display la scritta “M5 primo carico”. Premere il tasto per conferma e successivamente premere il tasto per attivare la funzione.
  • Seite 16 ISTRUZIONI D’USO per confermare premere il tasto Scorrere il seguente menù (di default è impostato in OFF): - M2-1: abilita cronotermostato - M2-2: program giorno - M2-3: program settim - M2-4: program fine sett - M2-5: uscita Scegliere il menù desiderato e confermare premendo il tasto Per impostare le accensioni e gli spegnimenti della termostufa e le variazioni degli orari premere il tasto oppure il tasto per confermare premere il tasto...
  • Seite 17: Legenda Simboli

    APPARATI ELETTRONICI TELECOMANDO LEGENDA SIMBOLI tasto per accensione/spegnimento, tenere premuto per 2 secondi (un bip corto ne conferma l’accensione, un bip lungo ne conferma lo spegnimento) tasto per incrementare la temperatura ambiente desiderata (SET AMBIENTE) tasto per decrementare la temperatura ambiente desiderata tasto per incrementare la temperatura dell’acqua (SET ACQUA) tasto per decrementare la temperatura dell’acqua tasto per accedere al menu...
  • Seite 18: Manutenzione Giornaliera

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della termostufa LA MANCATA MANUTENZIONE NON permette alla termostufa di funzionare regolarmente. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione causeranno la decadenza della garanzia. MANUTENZIONE GIORNALIERA Operazioni da eseguire, a termostufa spenta, fredda e scollegata dalla rete elettrica •...
  • Seite 19 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica) • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio posti all’interno della griglia uscita aria calda ubicata nella parte alta del frontale della termostufa • Pulizia accurata e disincrostazione del crogiolo e del relativo vano •...
  • Seite 20: Consigli Per Possibili Inconvenienti

    CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la termostufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visua- lizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la termostufa è...
  • Seite 21 CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI AL7 sicurezza termica (avviene quando il termostato di sicurezza, situato a contatto del serbatoio, scatta per una sovratempe- ratura del serbatoio pellet) • Carico eccessivo di pellet AL8 manca depressione (avviene quando non vi e’ un tiraggio sufficiente nel tubo aspirazione aria fredda) •...
  • Seite 22 Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la termostufa? Scarico fumi di almeno 80 mm di diametro. Presa aria nel locale di almeno 80 cm². Attacco mandata e ritorno a collettore ¾”...
  • Seite 23: Check List

    CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia e il libretto di manutenzione • Aerazione nel locale • Il canale da fumo/la canna fumaria riceve solo lo scarico della termostufa •...
  • Seite 24 Declaración de prestación (DoP - EK 102): Ref. Etiqueta de datos Asimismo declara que: Termoestufa de pellet de madera IDROPOINT respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CEE - Directiva Baja Tensión 2004/108/CEE - Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a. declina toda responsabilidad de mal funcionamiento del equipo en caso de sustitución, montaje y/o cambios efectuadas no por personal EDILKAMIN sin autorización de la escribiente.
  • Seite 25: Principio De Funcionamiento

    INFORMACIONES DE SEGURIDAD PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO IDROPOINT NO DEBERÁ FUNCIONAR NUNCA SIN El combustible (pellet) se recoge del depósito de almacenaje AGUA EN EL SISTEMA. (A) y, a través de una cóclea (B) activada por un motorreductor UN EVENTUAL ENCENDIDO “EN SECO” PODRÍA (C), se transporta en el crisol de combustión (D).
  • Seite 26: Parte Trasera

    DIMENSIONES FRENTE PARTE TRASERA carga/reintegracion botón de reset retorno 3/4” Envío enstalación 3/4” válvula de seguridad 3 bar carico/scarico ½” ritorno 3/4” LADO PLANTA mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar Salida humos Ø 80 mm Ø 8 cm uscita fumi 13,5 Salida humos Ø...
  • Seite 27: Dispositivos De Seguridad

    SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) APARATOS ELECTRÓNICOS FICHA ELECTRÓNICA codificador de humos ENCODER FUMI Sonda ambiente NTC sonda ambiente PUERTA DE SERIE Sobre la salida de serie RS232 con su correspondiente cable (cod. 640560) es posible hacerse instalar por el CAT (Centro de asis- tencia técnica) un elemento opcional para el control de los encendidos y apagados como p.ej un termostato ambiente.
  • Seite 28: Características Eléctricas

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉNCNICAS Potencia nominal 11,5 Potencia nominal del agua Rendimiento potencia nominal 90,1 Emisión CO (13% O ) potencia nominal 0,013 Presión max Presión ejercicio °C Temperatura humos Tiro mínimo Autonomía mín/máx 5 / 18 horas Consumo combustible mín/máx 0,8 / 2,7 kg/h Capacidad del depósito...
  • Seite 29 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y DETECCIÓN Termocupla humos Situada en la descarga de humos, no lee la temperatura. Regula la fase de encendido y en caso de temperatura muy baja o muy alta emite una fase de bloqueo. Presostato diferencial Se encarga del apagado de la termoestufa a través de la interrupción de la alimentación del pellet en el caso de apertura de la puer- ta, de obstrucción del tubo de humos, del desgaste excesivo de las juntas o de la falta de limpieza ordinaria de la termoestufa.
  • Seite 30: Instalación

    INSTALACIÓN DESCARGA DE HUMOS En lo no expresamente indicado, hágase referencia a las El sistema de descarga de humos debe ser único para la normativas locales en cada nación. En Italia hacer refe- termoestufa (no se admiten descargas en salida de humos rencia a la norma UNI 10683 y a eventuales indicaciones común con otros dispositivos).
  • Seite 31 INSTALACIÓN USCITA FUMISALIDA DE HUMOS IDROPOINT está indicada para la conexión del tubo de salida de humos desde la parte superior, la parte posterior o del lado izquierdo. La termoestufa se entrega configurada para la salida del tubo de humos desde la parte posterior (fig.1).
  • Seite 32 ENSAMBLAJE REVESTIMIENTO La termoestufa es entregada con los lados metálicos (A-B) y las bridas metálicas de fijación de los laterales de cerámica (D) ya montados. Las piezas indicadas a continuación se encuentran embaladas a parte. • 4 laterales anteriores de cerámica (C) •...
  • Seite 33: Conexiones Hidráulicas

    CONEXIONES HIDRÁULICAS (RESERVADO AL DISTRIBUIDORE) • IDROPOINT NO DEBERÁ FUNCIONAR NUNCA SIN AGUA EN EL SISTEMA. • LA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO DEBE SER DE UNOS 1,5 BAR. • UN EVENTUAL ENCENDIDO “EN SECO” PODRÍA DAÑAR LA TERMOESTUFA. La conexión hidráulica debe realizarse por parte de personal cualificado que pueda expedir la declaración de conformidad en virtud del D.M.
  • Seite 34 CONEXIONES HIDRÁULICAS Sistema de calefacción con Temoestufa como única fuente de calor. El siguiente esquema sólo es a nivel indicativo, la correcta ejecución debe realizarse por personal especializado. LEYENDA AF: Agua fría AL: Alimentación red hídrica Carga/Reintegro GR: Reductor de presión MI: Envío Instalación Bomba (circulador) RA: Radiadores...
  • Seite 35: Instrucciones De Uso

    Nota: es posible acceder a la válvula de la derecha sólo después de quitar el lateral derecho. fig. 3 NOTA sobre el combustible. IDROPOINT está proyectado y programado para quemar diámetro: 6 milímetros pellet de madera de diámetro de unos 6 mm. longitud máxima: 40 mm humedad máxima: 8 %...
  • Seite 36: Descripción Del Menú

    INSTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO tecla para configurar la temperatura ambiente que se indica una condición de alarma desea (AIR) o para entrar en el menú tecla para configurar la temperatura del agua (H indica el funcionamiento del motorreductor del pellet indica el funcionamiento de la bomba tecla de encendido/apagado o confirmación/salida del menú...
  • Seite 37 INSTRUCCIONES DE USO CARGA CÓCLEA (solo si la termoestufa se ha quedado sin pellet) Para cargar la cóclea entrar en el MENÚ, pulsar la tecla durante 2 segundos, pulsar la tecla hasta visualizar sobre la pan- talla el mensaje “M5 primera carga”. Pulsar la tecla para confirmar y a continuación pulsar la tecla para activar la función.
  • Seite 38 INSTRUCCIONES DE USO para confirmar pulsar la tecla Desplazarse por el siguiente menú (por defecto está configurado en OFF): - M2-1: habilitar cronotermostato - M2-2: Program día - M2-3: Program sem - M2-4: program fin de sem - M2-5: salida Seleccionar el menú...
  • Seite 39: Mando A Distancia

    APARATOS ELECTRÓNICOS MANDO A DISTANCIA LEYENDA SÍMBOLOS teclas para encendido / apagado, dejar pulsado durante 2 segundos (un bip corto cofirma el encendido, un bip más largo confirma el apagado). tecla para aumentar la temperatura ambiente deseada (SET AMBIENTE) tecla para disminuir la temperatura ambiente deseada tecla para aumentar la temperatura del agua (SET AGUA) tecla para disminuir la temperatura del agua tecla para encender el menú...
  • Seite 40: Mantenimiento Diario

    MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la termoestufa LA FALTA DE MANTENIMIENTO NO permite que la termoestufa funcione regularmente. Problemas debidos a la falta de mantenimiento provocarán la anulación de la garantía. MANTENIMIENTO DIARIO Operaciones que efectuar, con la termoestufa apagada, fría o desenchufada de la red eléctrica.
  • Seite 41 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del distribuidore) Consiste en la: • Limpieza general interna y externa • Realizar una limpieza cuidadosa de los tubos de intercambio situados en el interior de la rejilla de salida del aire caliente que se en- cuentra ubicada en la parte superior del frontal de la termoestufa.
  • Seite 42: Consejos Para Posibles Inconvenientes

    CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la termoestufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver abajo las diferentes indicaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la termoestufa es necesario dejar acontecer el pro ceso (15 minutos con prueba de sonido) y luego pulsar la tecla No vuelva a poner en funcionamiento la termoestufa antes de haber verificado la causa del bloqueo y haber LIMPIADO...
  • Seite 43 CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES AL7 seguridad térmica (se efectúa cuando el termostato de seguridad, situado en contacto con el depósito, se dispara a causa de un exceso de temperatura del depósito del pellet) • Carga excesiva de pellet AL8 falta depresión (se efectúa cuando no existe un tiro suficiente en el tubo de aspiración de aire frío) •...
  • Seite 44 FAQ (Preguntas Frecuentes) Las respuestas se indican aquí sintéticamente, mayores detalles se señalan en las otras páginas del presente manual. 1) Qué debo predisponer para poder instalar la termoestufa? Descarga de humos de al menos 80 mm de diámetro. Toma de aire en el local de al menos 80 cm². Conexión ída y retorno a colector ¾”...
  • Seite 45: Check List

    CHECK LIST Para completar con la lectura completa de la ficha técnica Colocación e instalación • Instalación realizada por el Vendedor habilitado que ha expedido la garantía y el libro de mantenimiento • Ventilación en el local • El canal de humo / el tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la termoestufa •...
  • Seite 46 Declaração de desempenho (DoP - EK 102): Ref. Placa dados Também declara que: Estufa térmica com pellet de madeira IDROPOINT respeita os requisitos das directivas europeias: 2006/95/CEE - Directiva Baixa Tensão 2004/108/CEE - Directiva Compatibilidade Electromagnética EDILKAMIN S.p.A. declina todas e quaisquer responsabilidades de mau funcionamento do aparelho em caso de substituição, montagem e/ou alterações efectuadas por pessoal não EDILKAMIN sem autorização da baixa assinada.
  • Seite 47: Informações Para A Segurança

    PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO INFORMAÇÕES PARA A SEGURANÇA IDROPOINT NUNCA DEVE FUNCIONAR SEM ÁGUA NO O combustível (pellet) é retirado do depósito de armazena- CIRCUITO. mento (A) e, através de um parafuso sem fim (B) ativada pelo motor redutor (C), é transportado no recipiente do forno de UMA EVENTUAL LIGAÇÃO “A SECO”...
  • Seite 48 DIMENSÕES FRENTE RETRO Carga /Reintegração botão de rearmação Recuo sistema 3/4” Recuo sistema 3/4” Válvula de segu- rarnça 3 bar carico/scarico ½” ritorno 3/4” LADO PLANTA mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar conduto fumos Ø 80 mm Ø...
  • Seite 49: Dispositivos De Segurança

    SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) APARELHOS ELETRÓNICOS FICHA ELECTRÓNICA encoder fumos ENCODER FUMI GNDENC Sonda ambiente NTC sonda ambiente PORTA SERIAL Na saída serial RS232 com cabo apropriado (cód. 640560) é possível instalar pelo CAT (Centro assistência técnica) um opcional para o controlo dos processos de ligar e desligar, ex. termostato ambiente. DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE A saída de série encontra-se no interior da estufa térmica no lado esquerdo.
  • Seite 50 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS Potência nominal 11,5 Potência nominal à água Rendimento potência nominal 90,1 Emissão CO (13% O 0,013 Pressão max Pressão esercizio °C Temperatura fumos Tiragem mínima Autonomia min/max 5 / 18 horas Consumo combustível min/max 0,8 / 2,7 kg/h Capacidade depósito Volume aquecivel *...
  • Seite 51 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E DETECÇÃO Termopar fumos Colocado na descarga dos fumos detecta a temperatura. Regula a fase de ligação caso a temperatura seja demasiado baixa ou demasiado alta lança uma fase de bloqueio. Pressostato diferencial Providencia a desligar a estufa térmica através da interrupção da alimentação do pellet no caso de abertura da porta, chaminé, vedantes excessivamente gastas, falta de limpeza extraordinária da estufa térmica.
  • Seite 52 INSTALAÇÃO Mesmo que não seja especificado, cada nação deve ter como DESCARGA FUMOS ponto de referência as normas locais. Em Itália fazemos O sistema de descarga deve ser unico para a estufa térmica (não se admitem descargas na chaminé com outros disposi- referência à...
  • Seite 53 INSTALAÇÃO SAÍDAS FUMOS IDROPOINT é predisposta para a ligação do tubo de saída fumos do top, da parte traseira e do lado esquerdo. a estufa térmica é entregue configurada para a saída do tubo fumos da parte traseira (fig.1). PARA PERMITIR QUALQUER SOLUÇÃO DE LI- GAÇÃO DA SAÍDA FUMOS À...
  • Seite 54 MONTAGEM REVESTIMENTO A estufa térmica é entregue com as partes laterais metálicas (A-B) e os suportes metálicos de fixação das partes laterais em cerâmica (D) já montados. As peças indicadas a seguir são, ao contrário, embaladas individualmente. • n° 4 partes laterais dianteiras em cerâmica (C) •...
  • Seite 55: Ligações Hidráulicas

    LIGAÇÕES HIDRÁULICAS (RESERVADO CENTRO ASSISTÊNCIA TÉCNICA) • IDROPOINT NUNCA DEVE FUNCIONAR SEM ÁGUA NO CIRCUITO. • A PRESSÃO DE EXERCÍCIO DEVE SER DE 1,5 BAR CERCA • UMA EVENTUAL LIGAÇÃO “A SECO” PODE COMPROMETER A ESTUFA TÉRMICA. A ligação hidráulica deve ser efectuado por pessoal qualificado que possa emitir declaração de conformidade conforme o D.M. 37 ex L.46/90.
  • Seite 56 LIGAÇÕES HIDRÁULICAS Sistema de aquecimento com estufa térmica como única fonte de calor. O presente esquema é indicativo, a execução correcta será ao encargo do canalizador. LEGENDA AF: Água Fria AL: Alimentação rede hídrica Carga /Reintegração GR: Redutor de pressão MI: Envio sistema Bomba (circulador) RA: Radiadores...
  • Seite 57: Instruções De Uso

    N.B.: só é possível aceder à válvula da direita depois de remover a lateral direita. fig. 3 NOTA sobre o combustível. IDROPOINT é projectada e programada para queimar pellet diâmetro: 6 milímetros de madeira de diâmetro de 6 mm cerca. comprimento máximo: 40 mm humidade máxima: 8 %...
  • Seite 58 INSTRUÇÕES DE USO PAINEL SINÓPTICO tecla para programar a temperatura ambiente deseja- indica uma condição de alarme da (AIR) ou para entrar no menu tecla para programar a temperatura da água (H indica o funcionamento do motorredutor do pellet tecla de ligação/desligamento ou confirmação/saída indica o funcionamento da bomba do menu indica que foi programado o cronomostato para as...
  • Seite 59 INSTRUÇÕES DE USO CARREGAMENTO PARAFUSO SEM FIM (apenas em caso a estufa térmicatenha ficado completamente sem pellet) Para carregar o parafuso sem fim se deve entrar em MENÚ, carregar a tecla por 2 segundos, carregar a tecla até visuali- zar no display a escrita “M5 primeiro carregamento”. Carregar na tecla para confirmar e sucessivamente carregar na tecla para activar a função.
  • Seite 60 INSTRUÇÕES DE USO para confirmar carregar a tecla Escorrer o seguinte menu (de default é programado em OFF): - M2-1: habilita cronotermostato - M2-2: programa dia - M2-3: programa semana - M2-4: programa fim de semana - M2-5: saída Escolher o menu desejado e confirmar carregando a tecla Para programar as ligações ou delisgar a estufa e as variações dos horários carregar a tecla ou a tecla , para...
  • Seite 61 APARELHAGEM ELECTRÓNICA TELECOMANDO SÍMBOLOS DA LEGENDA tecla liga/desliga, mant-la pressionada durante 2 segundos (um bipe curto confirmará a activação, um bipe longo confir mará a desactivação) tecla para aumentar a temperatura ambiente que deseja (SET AMBIENTE) (CONFIGURAÇÃO DO AMBIENTE) tecla para baixar a temperatura ambiente que deseja tecla para aumentar a temperatura da água (SET ACQUA) (CONFIGURAÇÃO DA ÁGUA) tecla para baixar a temperatura da água tecla para passar ao menu...
  • Seite 62: Manutenção Diária

    MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da estufa térmica A FALTA DE MANUTENÇÃO NÃO permite à estufa térmica de funcionar regularmente. Eventuais problemas devidos à...
  • Seite 63 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ESTAÇÃO (ao encargo do CAT - centro assistência técnica) Consiste em: • Limpeza geral interna e externa • Atenta limpeza dos tubos de permuta postos no interior da grelha de saída de ar quente instalada, por sua vez, na parte superior frontal da estufa térmica.
  • Seite 64 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas a estufa térmica pára automaticamente desligando-se e no display se visualiza uma escrita relativa à motivação do porque desligar (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca desligar a ficha enquanto se desliga por bloqueio. Caso de bloqueio, para reiniciar a estufa térmica é...
  • Seite 65 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES AL8 falta depressão (realiza-se quando não há uma tiragem suficiente no tubo de aspiração ar frio) • Tubo de ar frio obstruído • Pressostato avariado • Tubo de silicone obstruído AL9 sonda água (efectua-se quando a estufa térmica já não lê a sonda) •...
  • Seite 66 As respostas estão aqui descritas de forma sintética; para mais informações consultar as outras páginas do presente manual. 1) O que devo predispor para poder instalar a estufa térmica? Descarga fumos de pelo menos 80 mm de diâmetro. Tomada de ar no local de pelo menos 80 cm² Engate de envio e recuo ao colector ¾”...
  • Seite 67: Check List

    CHECK LIST A integrar com a leitura completa da ficha técnica Posa e instalação • Colocação em serviço efectuada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia e o livro de manutenção • Arear o local • O canal de fumo / a chaminé revebe apenas a descarga da estufa térmica •...
  • Seite 68 Η σόμπα καλοριφέρ pellet που αναφέρεται πιο κάτω είναι συμμορφωμένη με τον κανονισμό ΕΕ 305/2011 (CPR) και τον εναρμονισμένο κανόνα ΕΝ 14785:2006 ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΚΑΥΣΙΜΟ ΠΕΛΕΤ, με εμπορικό σήμα ITALIANA CAMINI, με την ονομασία IDROPOINT Αρ. ΣΕΙΡΑΣ: Αναφ. Πινακίδα χαρακτηριστικών...
  • Seite 69: Πληροφοριεσ Ασφαλειασ

    ΑΡΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Το IDROPOINT ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΣΕ Το καύσιμο (πέλετ) μεταφέρεται από τη δεξαμενή αποθή- ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΑΝ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΝΕΡΟ ΣΤΗΝ κευσης (A) και, με τη βοήθεια ενός κοχλία (B) που τίθεται ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. σε κίνηση από ένα μοτέρ με μειωτήρα στροφών (C), ΣΕ...
  • Seite 70 ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΜΕΡΟΣ ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ Γέμισμα/ Επαναπλήρωση κουμπί επανοπλισμού Επιστροφή εγκατάστασης 3/4” Παροχή εγκατάστασης 3/4” Βαλβίδα ασφαλείας 3 bar carico/scarico ½” ritorno 3/4” ΠΛΑΪΝΟ ΜΕΡΟΣ ΣΧΕΔΙΟ mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar αγωγού καπναερίων Ø 80 mm Ø...
  • Seite 71 SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ encoder καπναεριων ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΚΑΡΤΑ ENCODER FUMI Αισθητήρας sonda ambiente περιβάλλοντος NTC ΣΕΙΡΙΑΚΗ ΘΥΡΑ Στη σειριακή έξοδο RS232 με το αντίστοιχο καλωδιάκι (κωδ. 640560) μπορείτε να ζητήσετε από το ΚΤΕ (Κέντρο τεχνι- κής εξυπηρέτησης) να εγκαταστήσει ένα επιπλέον καλώδιο για τον έλεγχο της διαδικασίας ανάμματος και σβησίματος, DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE π.χ.
  • Seite 72: Ηλεκτρολογικα Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΘΕΡΜΟΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ονομαστική ισχύς 11,5 Ονομαστική ισχύς στο νερό Απόδοση ονομαστικής ισχύος 90,1 Εκπομπή CO (13% O 0,013 Μέγιστη πίεσηw Πίεση κατά τη λειτουργία °C Θερμοκρασία καυσαερίων Ελάχιστος ελκυσμός Ελάχ/μέγ αυτονομία ώρες 5 / 18 Ελάχ/μεγ κατανάλωση καυσίμου κιλά/ώρα 0,8 / 2,7 Χωρητικότητα...
  • Seite 73 ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Θερμοστοιχείο καπναερίων Βρίσκεται στο σύστημα απαγωγής των καπναερίων και διαβάζει τη θερμοκρασία του. Ρυθμίζει το στάδιο ανάμματος και σε περίπτωση που υπάρχει πολύ χαμηλή ή πολύ υψηλή θερμοκρασία θέτει σε λειτουργία τη φραγή. Διαφορικός πρεσοστάτης Σβήνει...
  • Seite 74 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΠΑΓΩΓΗ ΚΑΠΝΑΕΡΙΩΝ Σχετικά με όσα δεν αναφέρονται ρητώς, σε κάθε χώρα συμβουλευθείτε τους τοπικούς κανονισμούς. Στην Ιτα- Το σύστημα απαγωγής των καπναερίων θα πρέπει να είναι ένα και μοναδικό για ολόκληρο τον εξοπλισμό της σόμπας (δεν επιτρέπε- λία, συμβουλευθείτε το πρότυπο UNI 10683, καθώς και ται...
  • Seite 75 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΟΔΟΣ ΚΑΠΝΑΕΡΙΩΝ η θερμοσόμπα IDROPOINT διαθέτει όλες τις απαραίτητες ρυθμίσεις για τη σύνδεση του σωλήνα εξόδου των καπναερίων από επάνω, από πίσω και από αριστερά. κατά την παράδοση, η θερμοσόμπα είναι ήδη προρρυθμισμένη για την έξοδο του σωλήνα καπναερίων στο πίσω μέρος (εικ. 1).
  • Seite 76 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ Η σόμπα σάς παραδίδεται με τα μεταλλικά πλαϊνά τμήματα (A-B) και τους μεταλλικούς σφιγκτήρες για τη στερέωση των μικρών κεραμικών πλαϊνών τμημάτων (D) που έχουν ήδη συναρμολογηθεί επάνω στη σόμπα. Αντιθέτως, τα παρακάτω εξαρτήματα βρίσκονται σε ξεχωριστές συσκευασίες. •...
  • Seite 77 ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ (ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΚΕΝΤΡΟΥ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ) •Η ΘΕΡΜΟΣΟΜΠΑ IDROPOINT ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΑΝ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΝΕΡΟ ΣΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. • Η ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΕΡΙΠΟΥ 1,5 BAR. • ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΤΗΝ ΑΝΑΨΕΤΕ ΚΑΤΑ ΛΑΘΟΣ ‘’ΕΝ ΞΗΡΩ’’, ΘΕΤΕΤΕ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΤΗ ΘΕΡΜΟΣΟΜΠΑ.
  • Seite 78: Επεξηγηση Συμβολων

    ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ Εγκατάσταση θέρμανσης με Θερμοσόμπα ως μοναδική πηγή θέρμανσης. Το παρόν σχεδιάγραμμα είναι ενδεικτικό, η ορθή πραγματοποίηση της σύνδεσης γίνεται με τη μέριμνα του υδραυλικού ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Κρύο Νερό Τροφοδοσία από το δίκτυο παροχής νερού Γέμισμα/Επαναπλήρωση GR: Μειωτής πίεσης Παροχή...
  • Seite 79: Οδηγιεσ Χρησησ

    εικ. 3 ΣΗΜΕΙΩΣΗ για το καύσιμο. διάμετρο : 6 χιλιοστά μέγιστο μήκος: 40 χιλ Η σόμπα IDROPOINT έχει σχεδιαστεί και μέγιστη υγρασία: 8 % προγραμματιστεί για να καίει πέλετ ξύλου με διάμετρο θερμική απόδοση: 4300 kcal/kg τουλάχιστον περίπου 6 χιλ. Το πέλετ είναι καύσιμο σε μικρούς...
  • Seite 80 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΝΟΠΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ κουμπί για τον ορισμό της θερμοκρασίας περιβάλλοντος δείχνει ότι υπάρχει κατάσταση συναγερμού που επιθυμείτε (AIR) ή για να αποκτήσετε πρόσβαση στο μενού κουμπί για τον ορισμό της θερμοκρασίας του νερού (H δείχνει ότι λειτουργεί το μοτέρ με μειωτήρα στροφών του πέλετ...
  • Seite 81 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΦΟΡΤΩΣΗ ΚΟΧΛΙΑ (μόνο σε περίπτωση που η θερμοσόμπα έχει ξεμείνει εντελώς από πέλετ) Για να φορτώσετε τον κοχλία θα πρέπει να αποκτήσετε πρόσβαση στο ΜΕΝΟΥ. Πατήστε το κουμπί για 2 δευτερόλεπτα, πατή- μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το μήνυμα “M5 πρώτη φόρτωση” (primo carico). στε...
  • Seite 82 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το μήνυμα “M2 ορισμός χρονοθερμοστάτη (set crono)”, και για να επι- Πατήστε το κουμπί βεβαιώσετε την επιλογή πατήστε το κουμπί Για να δείτε τους 3 τρόπους προγραμματισμού (ημερήσιος, εβδομαδιαίος, για τα σαββατοκύριακα) πατήστε το κουμπί ή...
  • Seite 83 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ ΥΠΌΜΝΗΜΑ ΣΥΜΒΌΛΩΝ 3: πλήκτρο έναυσης/απενεργοποίησης, πατήστε για 2 δευτερόλεπτα (ένα σύντομο ηχητικό μπιπ επιβεβαιώνει την έναυση, ένα παρατεταμένο μπίπ επιβεβαιώνει την απενεργοποίηση) 1: πλήκτρο για την αύξηση της επιθυμητής θερμοκρασίας χώρου (SET AMBIENTE) 2: πλήκτρο για την μείωση της επιθυμητής θερμοκρασίας χώρου 6: πλήκτρο για αύξηση της θερμοκρασίας του νερού (SET ACQUA) 5: πλήκτρο για μείωση της θερμοκρασίας του νερού 4: πλήκτρο για πρόσβαση στο μενού - το τηλεχειριστήριο μεταδίδει με σήμα υπέρυθρων Η λυχνία μετάδοσης θα πρέπει να βρίσκεται σε οπτική επαφή με τον δέκτη της σόμπας για να πραγματοποιηθεί σωστή μετάδοση . Σε ελέυθερο πεδίο, σε 4 -5 μέτρα. - το τηλεχειριστήριο λειτουργεί με αλκαλική μπαταρία των 3 V, η διάρκεια της εξαρτάται από την χρήση αλλά εγγυάται μια λειτουργία για αρκετό χρονικό διάστημα γι α τον μέσω χρήστη, για όλη την σεζόν. Για την αντικατάσταση αφαιρέστε το πορτάκι που βρίσκεται στην πίσω πλευρά όπου υπάρχει η μπαταρία. Η εξαντλημένη μπαταρία πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες - το τηλεχειριστήριο πρέπει να καθαρίζεται με ένα υγρό πανάκι , δεν πρέπει να ψεκάσετε κατευθείαν καθαριστικό , χρησιμοποιήστε σε κάθε περίπτωση ουδέτερα καθαριστικά και όχι χημικά. - Προστατέψτε το τηλεχειριστήριο, μια ανεπιθύμητη πτώση μπορεί να προκαλέσει θραύση. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: - Θερμοκρασία λειτουργίας: 0- 40°C - Θερμοκρασία φύλαξης : -10/+50°C -Υγρασία λειτουργίας: 20-90% σχετική υγρασία χωρίς υγροποίηση -Βαθμός προστασίας : IP 40 -Βάρος με την μπαταρία: 15 gr - 83 - 83...
  • Seite 84 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν προχωρήσετε σε τυχόν εργασίες συντήρησης, αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα του δικτύου παροχής ηλεκτρι- κού ρεύματος. Οι τακτικές εργασίες συντήρησης είναι το κλειδί της επιτυχίας για την καλή λειτουργία της θερμοσόμπας Η ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΔΕΝ επιτρέπει στη θερμοσόμπας να λειτουργεί κανονικά. Τυχόν...
  • Seite 85 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΠΟΧΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (με τη μέριμνα του ΚΤΕ-κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης) Συνίσταται: • Στο γενικό εσωτερικό και εξωτερικό καθαρισμό • Καθαρίστε επιμελώς τους σωλήνες ανταλλαγής που βρίσκονται μέσα στον αεραγωγό εξόδου του θερμού αέρα στο επάνω μέρος του μπροστινού τμήματος της σόμπας. •...
  • Seite 86 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΕΣ ΔΥΣΚΟΛΙΕΣ Σε περίπτωση που συναντήσει προβλήματα, η σόμπα διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία της και σβήνει ενώ στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα σχετικό με την αιτία που οδήγησε στο σβήσιμό της (βλέπε παρακάτω τα διάφορα μηνύματα). Μην βγάζετε ποτέ την πρίζα όσο η σόμπα βρίσκεται στη διαδικασία σβησίματος λόγω προβλήματος. Σε...
  • Seite 87 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΕΣ ΔΥΣΚΟΛΙΕΣ AL7 θερμική ασφάλεια (συμβαίνει όταν ο θερμοστάτης ασφαλείας, που εφάπτεται της δεξαμενής, τίθεται σε λειτουργία εξαιτίας της υπέρβασης θερμοκρασίας στη δεξαμενή πέλετ) • Υπερβολικό φορτίο πέλετ AL8 έλλειψη υποπίεσης (συμβαίνει όταν ο σωλήνας αναρρόφησης του ψυχρού αέρα δεν τραβάει αρκετά) •...
  • Seite 88 ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ Οι απαντήσεις παρατίθενται παρακάτω με συνοπτικό τρόπο. Για περισσότερες πληροφορίες, συμβουλευθείτε τις υπόλοιπες σελίδες του παρόντος εγχειριδίου. 1) Τι προετοιμασίες πρέπει να κάνω για την εγκατάσταση της θερμοσόμπας; Η διάμετρος του σωλήνα απαγωγής καπναερίων πρέπει να είναι τουλάχιστον 80 χιλ. Ο...
  • Seite 89 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Για μια πιο ολοκληρωμένη ανάγνωση του τεχνικού εντύπου Τοποθέτηση και εγκατάσταση • Η θέση σε λειτουργία πραγματοποιείται από το εξουσιοδοτημένο ΚΤΕ που σας παρέδωσε την εγγύηση και το εγχειρίδιο οδηγιών συντήρησης • Αερισμός του χώρου • Ο καπναγωγός / η καπνοδόχος εξυπηρετεί μόνο την απαγωγή της σόμπας •...
  • Seite 90 Spodaj opisana termopeč na pelet je izdeana v skladu s predpisiom 89/106/EGS (gradbeni proizvodi), Termo peči na PELETE, trgovske znamke ITALIANA CAMINI, z imenom IDROPOINT SERIJSKA ŠT. : Na ploščici s podatki Izjava o učinkovitosti delovanja (DoP - EK 102): Na ploščici s podatki Skladnost z zhtevami ditektive 89/106/EGS, ki določa skladnost z evropsko zakonodajo.
  • Seite 91: Informacije O Varnosti

    DELOVANJE INFORMACIJE O VARNOSTI IDROPOINT NE SME NIKOLI DELOVATI BREZ VODE. Iz zalogovnika (A) črpani peleti preidejo preko podajalnega polža (B), ki ga sproži redukcijski motor (C) v zgorevalni lijak VKLOP “NA SUHO” LAHKO POVZROČI NEDELOVANJE TERMOPEČI. (D). IDROPOINT MORA DELOVATI S TLAKOM NAJMANJ Pelete prižge topel zrak, ki nastane zaradi električnega upora...
  • Seite 92: Sprednja Stran

    DIMENZIJE SPREDNJA STRAN ZADNJA STRAN/HRBTIŠČE dovod/odvod gumb za ponastavljanje povratni vod 3/4” carico/scarico ½” dvižni vod 3/4” ritorno 3/4” varnostni ventil 3 bar STRANICA NAČRT mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar Odvod dimnih plinov Ø 80 mm Ø...
  • Seite 93: Varnostne Naprave

    SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) ELEKTRONSKE NAPRAVE ELEKTRONSKA KARTICA encoder dimnih plinov ENCODER FUMI tipalo prostora NTC sonda ambiente SERIJSKA VRATA Na serijskih vratih RS232 z ustreznim kablom kod. 6450560 lahko CTP inštalira dodatno napravo za nadzor vklopov in izklopov, na primer telefonski izmenjevalnik, termostata. DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE Serijska vrata se nahajajo v notranjem delu peči na levi strani.
  • Seite 94 ZNAČILNOSTI TERMOTEHNIČNE ZNAČILNOSTI Nazivna moč 11,5 Nazivna moč vode Globalni učinek (približno) 90,1 CO izpusti (13% O 0,013 Najvišji tlak Delovni tlak Temperatura odvodnih dimnih plinov °C Minimalni vlek zraka Min/maks. avtonomija 5 / 18 Min/maks. poraba goriva 0,8 / 2,7 kg/h Kapaciteta zalogovnika Ogrevalna prostornina *...
  • Seite 95: Sestavni Deli

    VARNOSTNE IN MERILNE NAPRAVE Termočlen dimnih plinov Na odvodu dimnih plinov zazna njihovo temperaturo. Regulira vžig in ob prenizki ali previsoki temperaturi sproži zaustavitev termopeči. Difernecialni merilec tlaka Prekine delovanje peči, tako da prekine polnjenje peletov, v primeru, da so vrata odprta, da jedimna cev zamaščena, da so tesnila močno obrabljena, da ni bilo opravljeno izredno vzdrževanje termopeči.
  • Seite 96 VGRADNJA Če ni drugače navedeno, upoštevajte lokalno državno ODVOD DIMNIH PLINOV Peč mora biti opremljena s posebnim odvodom za izpust Zakonodajo. V Italiji velja standard UNI 10685 ter morebi- dimnih plinov (niso dovoljeni skupni odvod z ostalimi ti Regionalni predpisi zdravstvenega zavoda. napravami) Pri vgradnji peči v večstanovanjskem bloku Se najprej Odvod dimnih plinov poteka skozi priklop premera 8 cm na...
  • Seite 97 VGRADNJA ODVOD DIMNIH PLINOV IDROPOINT je izdelana za priklop cevi odvoda dimnih plinov na zgornji, bočni in zadnji strani. Dobavljena termopeč je nastavljena s priklopo za odvod na zadnji strani (s. 1). PREDEN PRIKLOPITE ODVOD DIMNIH PLINOV SNE- MITE USTREZNO KOVINSKO STRANICO LEVO.
  • Seite 98 SESTAVLJANJE OBLOGE Termo poč je dobavljena z vgrajenimi bočnimi kovinski- mi oblogami (A-B) in s kovinskimi stremeni za pritrditev predhodno vgrajenih keramičnih(D) oblog. Spodaj navedeni deli so v posebni embalaži. št. 4 sprednje keramične stranice (C) št. 1 keramični pokrov (E) št.
  • Seite 99 HIDRAVLIČNI PRIKLJUČKI (le za Tehnični Center za Pomoč) • IDROPOINT NE SME NIKOLI DELOVATI BREZ VODE. • DELOVNI TLAK MORA BITI VSAJ 1,5 BAR. • VŽIG “NA SUHO” LAHKO POVZROČI NEDELOVANJE TERMO PEČI. Vodovodni priklop mora opraviti usposobljeno osebje, ki lahko izda izjavo o skladnosti na podlagi M.O. 37 ex L.46/90.
  • Seite 100 HIDRAVLIČNI PRIKLJUČKI Ogrevalna sistem s termo pečjo kot edini vir toplote. Ta shema je le indikativnega značaja, za pravilno inštalacijo mora poskrbeti vodoinštalater. LEGENDA AF: Mrzla voda AL: Napajanje vodovodnega omrežja Polnilni/Dvižni vod GR: Tlačni omejevalnik MI: Dvižni vod v napravo Črpalka (cirkulator) RA: Radiatorji Povratni vod...
  • Seite 101: Navodila Za Uporabo

    3 OPOMBA: gorivo PRESEK: 6 mm Največja dolžina: 40 mm IDROPOINT e izdelana in programirana za zgorevanje lesnih Največja vlaga: 8% pelet s presekom 6 mm. Peleti so oplemeniteno gorivo iz biomase, manjše lesene Topl. Moč.: 4300 kcal/kg (vsaj) paličice, ki so prešani iz žagovine, pod visokim pritiskom,...
  • Seite 102 NAVODILA ZA UPORABO SINOPTIČNA PLOŠČA gumb za nastavitev želene temperature prostora kaže stanje alarm (AIS) in za dostop k meniju gumb za nastavitev temperature vode (H2O) kaže delovanja redukcijskega motorja peleta kaže delovanje črpalke gumb za vžig/izklop in potrditev/izhod iz menija kaže, da je bil nastavljen časovni termostat za samo- kaže delovanje svečke dejne vžige s časovno nastavitvijo...
  • Seite 103: Zunanji Termostat

    NAVODILA ZA UPORABO POLNITEV DOZATORJA (le, če je v peči zmanjkalo peletov) Za polnitev dozatorja morate stopite v MENI, pritisnite tipko za 2 sekundi pritisnite tipko dokler na zaslonu se pojavi napis »M5 prva polnitev«. Pritisnite tipko potrditev in nato pritisnite tipko, če želite sprožiti to funkcijo.
  • Seite 104 NAVODILA ZA UPORABO potrdite s tipko Listajte naslednji meni (tovarniško je nastavljen na OFF): -M2-1: sproži časovni termostat -M2-2: dnevno program -M2-3: tedensko program -M2-4: vikend program -M2-5: izhod Izberite želeni meni in ga potrdite s tipko Vžige in izklope termo peči in spremembe urnikov nastavite s tipko ali tipke , za potrdite s tipko Časovno nastavljanje zapustite s pritiskom tipke...
  • Seite 105: Legenda Simbolov

    ELEKTRONSKE NAPRAVE NAPRAVA NA DALJINKSO UPRAVLJANJE LEGENDA SIMBOLOV tipka za vklop/izklop, držite pritisnjeno za 2 sekundi (kratki pisk vklop, daljši pa izklop) tipka za povečanje želene sobne temperature (SET SOBE) tipka za znižanje želene sobne temperature tipka za povečanje temperature vode (SET VODE) tipka za znižanje temperature vode tipka za dostop k meniju - Naprava na daljinsko upravljanje oddaja infrardeči signal.
  • Seite 106 VZDRŽEVANJE Pred kateri koli posegom vzdrževanja peč izklopite iz električnega omrežja. Redno vzdrževanje zagotavlja brezhibno delovanje peči. NEREDNO VZDRŽEVANJE lahko povzroči nedelovanje peči in posledično razveljavitev garancije. DNEVNO VZDRŽEVANJE Vzdrževanje izvedite le pri izklopljeni oz. ohlajeni peči • Peč očistite s sesalcem (glejte pod naslovom opcijska oprema str. 111). •...
  • Seite 107 VZDRŽEVANJE SEZONSKO VZDRŽEVANJE (izvaja CTP) Zajema: • Splošno notranje in zunanje čiščenje • Skrbno čiščene izmenjevalnih cevi znotraj rešetke za izhod toplega zraka, ki je na zgornji sprednji strani termo peči • Skrbno čiščenje in odstranjevanje pepela v zgorevalnem lijaku in njegovega ohišja •...
  • Seite 108 NASVETI ZA ODPRAVO MOREBITNIH NAPAK Če pride do napake, peč samodejno zaustavi delovanje, na zaslonu se pojavi napis o vzroku zaustavitve/gašenja (glej sp- doaj navedene napise). Vtikača nikoli ne izklopite med ugašanjem zaradi zaustavitve. Če je prišlo do zaustavitve, peč izvede postopek ugašenja (15 minut z zvočnim signalom, preden jo lahko ponovno zažene) in šele nato pritisnite tipko Peči vklopite šele potem, ko ste ugotovili razlog/vzrok zaustavitve in OČISTILI/IZPRAZNILI talilni lonček.
  • Seite 109 NASVETI ZA ODPRAVO MOREBITNIH NAPAK AL 9 tipalo za vodo (se pojavi, ko termočlen ne zazna tipala) • Tipalo za vodo je zlomljeno • Tipalo za vodo je izklopljeno ALA hot vode (se pojavi, ko je temperatura vode v kotlu višja od 90°) •...
  • Seite 110: Pogosta Vprašanja

    POGOSTA VPRAŠANJA Sledijo kratki odgovori na vaša vprašanja; več informacij o tem je na voljo na drugih straneh priročnika. 1) Kaj potrebujem za vgradnjo termo peči? Odvod dimnih plinov s premerom vsaj 80 mm. Zračni priključek v prostoru, kjer je peč nameščena, vsaj 80 cm². Priključek za dvižni in povratni vod h kolektorju ¾”...
  • Seite 111 KONTROLNI SEZNAM Seznam velja kot dopolnila dokumentacija priročnika. NAMESTITEV in vgradnja • IZagon izvede pooblaščen CTP, ki izda garancijsko izjavo in dokument o vzdrževanju • Prezračevanje prostora • Skozi dimni kanal se odvajajo le dimni plini te termo peči • Dimni kanal lahko ima: največ...
  • Seite 112 Déclaration de performance (DoP - EK 102): Réf. Plaque des caractéristiques De plus, elle déclare que : Le poêle à granulés de bois IDROPOINT respecte les exigences des directives européennes : 2006/95/CEE - Directive de Basse Tension 2004/108/CEE - Directive de Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.A.
  • Seite 113: Principe De Fonctionnement

    PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ IDROPOINT NON DEVE MAI FUNZIONARE SENZA Le combustible (pellet) est prélevé du réservoir de stockage ACIDROPOINT NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER AVEC (A) et, au moyen d’une vis sans fin (B) activée par un mo- UNE INSTALLATION SANS EAU.
  • Seite 114 DIMENSIONS DEVANT ARRIÈRE chargement/déchargement bouton de réarmement retour 3/4” refoulement 3/4” Soupape de sécurité 3 bar carico/scarico ½” ritorno 3/4” CÔTÉ PLAN mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar sortie fumées Ø 80 mm Ø 8 cm uscita fumi 13,5 sortie fumées Ø...
  • Seite 115: Dispositifs De Sécurité

    SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) APPAREILS ÉLECTRONIQUES FICHE ÉLECTRONIQUE ENCODEUR FUMEES ENCODER FUMI sonda sonde d’ambiance ambiente PORT SÉRIE Sur la sortie série RS232, au moyen d’un câble spécial (cod. 640560), il est possible de faire installer par le CAT une option pour DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE le contrôle des allumages et des extinctions, par ex.
  • Seite 116: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES Puissance nominale 11,5 Puissance nominale à l’eau Rendement global approximatif 90,1 Émission CO (13% O 0,013 Pression max Pression de fonctionnement °C Température de sortie des fumées Tirage minimum Autonomie min/max 5 / 18 Consommation combustible min/max 0,8 / 2,7 kg/h Capacité...
  • Seite 117 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DÉTECTION Thermocouple des fumées Placé sur le système d’évacuation des fumées, il en relève la température. Il règle la phase d’allumage et en cas de température trop basse ou trop haute, il lance une phase de blocage. Pressostat différentiel Il pourvoit à...
  • Seite 118: Installation

    INSTALLATION SYSTÈME D’EXTRACTION DES FUMÉES Pour tout ce qui n’est expressément indiqué, se référer aux Le système d’extraction doit être uniquement prévu pour le normes locales de chaque pays. En Italie, se référer à la thermopoêle (des systèmes d’extraction dans un conduit de norme UNI 10683, et aux éventuelles indications régionales cheminée en commun ne sont pas autorisés).
  • Seite 119: Sortie Des Fumées

    INSTALLATION SORTIE DES FUMÉES IDROPOINT est prédisposé pour le raccordement du tuyau de sortie des fumées par le dessus, par l’arrière ou du côté gauche. Le thermopoêle livré est configuré avec la sortie du conduit de fumées à l’arrière (fig. 1).
  • Seite 120 ASSEMBLAGE REVÊTEMENT Le thermopoêle est livré avec des côtés métalliques (A-B) et les étriers métalliques de fixation des côtés en céramique (D) déjà montés. Les pièces indiquées ci-dessous sont en revanche emballées à part. • 4 côtés avant en céramique (C) •...
  • Seite 121: Raccordements Hydrauliques

    RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES (RÉSERVÉ AU CENTRE D’ASSISTANCE TECHNIQUE) • IDROPOINT NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER AVEC L’INSTALLATION SANS EAU. • LA PRESSION DE FONCTIONNEMENT DOIT ÊTRE DE 1,5 BAR ENVIRON. • UN ÉVENTUEL ALLUMAGE «A SEC »POURRAIT COMPROMETTRE LE FONCTIONNEMENT DU THERMOPOÊLE.
  • Seite 122 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Installation de chauffage avec le Thermopoêle comme unique source de chaleur. Le présent schéma est indicatif, il revient au plombier de le réaliser correctement. LÉGENDE AF: Eau Froide AL: Alimentation réseau hydrique Chargement/Réintégration GR: Réducteur de pression MI: Refoulement Installation Pompe (circulateur) RA: Radiateurs RI: Retour Installation...
  • Seite 123: Instructions D'utilisation

    : 6 millimètres REMARQUE sur le combustible. longueur maximale : 40 mm IDROPOINT est conçu et programmé pour brûler du pellet de humidité maximale : 8 % bois de 6 mm de diamètre environ. rendement calorifique : 4300 kcal/kg minimum Le pellet est un combustible qui se présente sous forme de...
  • Seite 124 INSTRUCTIONS D’UTILISATION PANNEAU SYNOPTIQUE touche pour programmer la température ambiante indique une condition d’alarme souhaitée (AIR) ou pour entrer dans le menu touche pour programmer la température de l’eau indique le fonctionnement du motoréducteur du (H20) pellet indique le fonctionnement de la pompe touche d’allumage/extinction ou confirmation/sortie du menu indique que le chronothermostat a été...
  • Seite 125: Fonction Stand-By

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION CHARGEMENT VIS SANS FIN (seulement si le thermopoêle est resté complètement sans pellet) Pour charger la vis sans fin, il faut entrer dans le MENU, appuyer sur la touche pendant 2 secondes, appuyer sur la touche jusqu’à visualiser à l’écran l’indication « M5 premier chargement ». Appuyer sur la touche pour confirmer et successivement appuyer sur la touche pour activer la fonction.
  • Seite 126 INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour confirmer, appuyer sur la touche Faire défiler le menu suivant (il est programmé en OFF par défaut) : - M2-1 : active le chronothermostat - M2-2 : program jour - M2-3 : program semaine - M2-4 : program fin de sem. - M2-5 : sortie Choisir le menu souhaité...
  • Seite 127: Légende Symboles

    APPAREILS ÉLECTRONIQUES TÉLÉCOMMANDE LÉGENDE SYMBOLES touches pour allumage/extinction, appuyer pendant 2 secondes (un bip court confirme l’allumage, un bip long confirme l’extinction) touche pour augmenter la température ambiante souhaitée (SET AMBIANCE) touches pour diminuer la température ambiante souhaitée touches pour augmenter la température de l’eau (SET EAU) touches pour diminuer la température de l’eau touches pour accéder au menu - la télécommande transmet avec un signal infrarouge, le led de transmission du signal doit être en ligne visuellement avec le led...
  • Seite 128: Entretien Quotidien

    ENTRETIEN Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du thermopoêle. L’ABSENCE D’ENTRETIEN NE permet PAS au THERMOPOÊLE de fonctionner régulièrement. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraîneront l’annulation de la garantie. ENTRETIEN QUOTIDIEN Opérations à...
  • Seite 129 ENTRETIEN ENTRETIEN SAISONNIER (à la charge du CAT - centre d’assistance technique) • Nettoyage général intérieur et extérieur • Nettoyage profond des tuyaux d’échange situés à l’intérieur de la grille de sortie d’air chaud positionnée dans la partie haute de la façade du thermopoêle.
  • Seite 130: Conseils En Cas D'éventuels Inconvénients

    CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS En cas de problèmes, le thermopoêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction et l’écran affiche une inscription concernant les raisons de l’extinction (voir ci-dessous les différentes signalisations). Ne jamais débrancher la fiche pendant la phase d’extinction due à un blocage. Si un blocage se produit, pour redémarrer le thermopoêle, il faut laisser se dérouler la procédure d’extinction (15 minutes avec un signal sonore) puis appuyer sur la touche Ne pas rallumer le thermopoêle avant d’avoir vérifié...
  • Seite 131 CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS AL7 sécurité thermique (cela advient quand le thermostat de sécurité, situé en contact avec le réservoir, se déclenche à cause d’une surchauffe du réservoir à pellet ) • Chargement excessif de pellet AL8 absence de dépression (cela advient lorsqu’il n’y a pas un tirage suffisant dans le tuyau d’aspiration d’air froid) •...
  • Seite 132 Les réponses sont indiquées ci-dessous sous forme synthétique ; pour plus de détails, consulter les autres pages de ce document. 1) Quelle prédisposition dois-je prévoir pour installer le thermopoêle ? Conduit d’évacuation des fumées d’au moins 80 mm de diamètre. Prise d’air dans la pièce d’au moins 80 cm2.
  • Seite 133: Check List

    CHECK LIST À intégrer avec la lecture complète de la fiche technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT autorisé qui a relâché la garantie et le livret d’entretien • Aération de la pièce • Le conduit de fumées / le conduit de cheminée reçoivent seulement l’évacuation de la cheminée •...
  • Seite 134 Leistungserklärung (DoP - EK 102): Typenschild Nr. Des Weiteren wird erklärt, dass: Der Holzpelletofen IDROPOINT die Vorgaben folgender Europarichtlinien erfüllt: 2006/95/EWG - Niederspannungsrichtlinie 2004/108/EWG – EMV-Richtlinie Für etwaige Funktionsstörungen des Geräts, die auf nicht von EDILKAMIN befugtem Personal und ohne ihre Genehmigung ausgeführten Auswechsel- und Montagemaßnahmen und/oder Änderungen zurückzuführen sind, übernimmt die Firma EDILKA-...
  • Seite 135: Sicherheitshinweise

    BETRIEBSWEISE SICHERHEITSHINWEISE IDROPOINT DARF NUR MIT WASSER IN DER ANLAGE Der Brennstoff (Pellet) wird aus dem Brennstoffbehälter (A) BETRIEBEN WERDEN. und über eine von einem Getriebemotor (C) angetriebene För- BEI ETWAIGEM TROCKENBETRIEB KANN DER OFEN derschnecke (B) in den Verbrennungstiegel (D) befördert.
  • Seite 136 ABMESSUNGEN VORDERSEITE RPCKSEITE Füllen/Leeren Reset-Taste Rückführung 3/4” Wasserzufuhr 3/4” Sicherheitsventil zu 3 bar carico/scarico ½” ritorno 3/4” SEITE GRUNDRISS mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar Ø 80 mm Rauchabzug Ø 8 cm uscita fumi 13,5 Ø 80 mm Rauchabzug - 136 - 136...
  • Seite 137: Sicherheitsvorrichtungen

    SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) ELEKTROAPPARATE ELEKTROAPPARATE RAUCH-ENCODER ENCODER FUMI Raumtem- sonda peratursonde ambiente SERIELLER PORT Am seriellen RS232 Ausgang mit entsprechendem Kabel (Cod. 640560) kann vom CAT eine Zusatzausstattung für die Ein- und DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE Aus-Steuerung, z.B. ein Raumthermostat, eingebaut werden. Der serielle Ausgang ist im Ofen links untergebracht.
  • Seite 138: Wärmetechnische Merkmale

    MERKMALE WÄRMETECHNISCHE MERKMALE Nennleistung 11,5 Nennleistung Wasser Gesamtwirkungs ca. 90,1 CO-Ausstoß (13% O 0,013 CO-Ausstoß Betriebsdruck Temperatur Rauchabzug °C Mindestzug Brenndauer mind./max. 5 / 18 Brennstoffverbrauch mind./max. 0,8 / 2,7 kg/h Fassungsvermögen Behälter Heizbares Raumvolumen * m³ Gewicht samt Verpackung Durchmesser Rauchgasrohr (Innenrohr) Durchmesser Luftrohr (Innenrohr) * Das heizbare Raumvolumen wurde unter Berücksichtigung einer Hausisolierung nach Ges.
  • Seite 139: Sicherheits- Und Messvorrichtungen

    SICHERHEITS- UND MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Thermoelement Ermittelt die Rauchgastemperatur am Abzug. Regelt die Ein-Phase bei zu hoher oder zu niedriger Temperatur und löst eine Betriebssperre aus. Differential-Druckmesser Löst das Abschalten des Ofens durch Unterbindung der Pellets-Beschickung aus, falls die Tür geöffnet wird, der Rauchabzug verstopft ist, die Dichtungen übermäßig verschlissen sind und die außergewöhnliche Reinigung des Ofen nicht ausgeführt wurde.
  • Seite 140: Installation

    INSTALLATION RAUCHABZUG Soweit nicht ausdrücklich angegeben, sind in jedem Land Das Rauchabzugssystem darf einzig für den Ofen bestehen (Einleitung in mit anderen Feuer- die örtlichen Vorschriften zu befolgen. In Italien ist die stellen gemeinsamem Schornstein ist nicht zulässig). Norm UNI 10683/2005 zu befolgen, sowie eventuelle re- In Deutschland kann der Auslass über einen Mehrfachrau- gionale Bestimmungen oder Vorgaben der lokalen Gesun- chabzug erfolgen:...
  • Seite 141: Linksseitiger Anschluss Des Rauchabzugs

    INSTALLATION RAUCHABZUG IDROPOINT ist zum Anschluss des Rauchabzugsrohrs an Oberseite, Rückseite und seitlich links konzipiert. Bei der Zu- stellung ist der Ofen zum Anschluss des Rauchabzugsrohrs an der Rückseite vorbereitet (Abb. 1). UM SÄMTLICHE LÖSUNGEN ZUM ANSCHLUSS DES RAUCHABZUGSROHRS ZU ERMÖGLICHEN MUSS DIE LINKE SEITENVERKLEIDUNG ABGENOMMEN WERDEN.
  • Seite 142: Montage

    MONTAGE VERKLEIDUNG Bei Lieferung des Ofens sind die Metallseiten (A-B) und die Me- tallbügel zur Fixierung der Seitenblenden aus Keramik (D) bereits vormontiert. Nachstehende Teile werden getrennt verpackt: • 4 Vorderblenden aus Keramik (C) • Ofenaufsatz aus Keramik (E) • 2 Zentrierungsstifte für den Ofenaufsatz aus Keramik (F) •...
  • Seite 143: Wasseraufbereitung

    WASSERANSCHLUSS (NUR FÜR DAS KUNDENDIENSTZENTRUM BESTIMMT) • IDROPOINT DARF AUSSCHLIESSLICH MIT WASSER IN DER ANLAGE BETRIEBEN WERDEN. • DER BETRIEBSDRUCK MUSS CA. 1,5 BAR BETRAGEN. • TROCKENBETRIEB OHNE WASSER KANN DEN OFEN BESCHÄDIGEN. Der Wasseranschluss muss von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das eine Konformitätserklärung gemäß Ministe- rialerlass 37, ehemals Gesetz L.46/90, ausstellen kann.
  • Seite 144: Zusatzausstattung

    WASSERANSCHLUSS Heizanlage mit Ofen als einzige Wärmequelle Dieses Schema dient allein der Veranschaulichung, die korrekte Installation ist Aufgabe des Installateurs LEGENDE AF: Kaltwasser AL: Wassernetzversorgung Füllen/Nachfüllen GR: Druckregler MI: Anlagenversorgung Umwälzpumpe RA: Heizkörper RI: Anlagenrückführung Abfluss ST: Temperatursonde TC: Ofen Kugelventil VA: Automatisches Entlüftungsventil Vec: Geschlossener Druckbehälter...
  • Seite 145: Pellets-Behälter Befüllen

    Abb. 3 Durchmesser: 6 Millimeter ANWERKUNGEN zum Brennstoff. Max. Länge: 40 mm IDROPOINT wurde zum Verbrennen von Holzpellets, Durch- Max. Feuchtigkeit: 8 % messer ca. 6 mm, konzipiert und programmiert. Heizwert: Mind. 4300 kcal/kg Pellet ist ein Brennstoff, der sich in der Form von kleinen Die Verwendung von Pellets mit unterschiedlichen Eigen- Zylindern von etwa 6 mm Durchmesser präsentiert, die durch...
  • Seite 146: Beschreibung Des Menüs

    BEDIENFELD GEBRAUCHSANWEISUNG Taste zur Einstellung der gewünschten Zeigt einen Alarmzustand an Raumtemperatur (AIR) oder zum Zugang zum Menü Taste zur Einstellung der Wassertemperatur (H Zeigt den Betrieb des Getriebemotors der Pellets- Beschickung an Zeigt den Betrieb der Pumpe an Ein-/Aus-Taste oder Bestätigen/Menü verlassen Zeigt an, dass der Uhrenthermostat für ein Zeigt den Betrieb der Glühkerze an Uhrzeit-gesteuertes Einschalten programmiert wurde...
  • Seite 147: Standby Funktion

    GEBRAUCHSANWEISUNG FÖRDERSCHNECKE BESCHICKEN (nur falls keinerlei Pellets mehr im Förderofen sind) Zur Beschicken der Förderschnecke gehen Sie ins MENÜ, drücken Sie Taste 2 Sekunden lang, dann Taste bis auf dem Display die Schrift “M5 Erstbeschickung” erscheint. Zur Bestätigung Taste , dann anschließend Taste zur Aktivierung der Funktion drücken.
  • Seite 148 GEBRAUCHSANWEISUNG Zur Bestätigung Taste drücken. Folgendes Menü durchlaufen (Default-Einstellung auf OFF): - M2-1: Uhrenthermostat freischalten - M2-2: Tagesprogramm - M2-3: Wochenprogramm - M2-4: Wochenendprogramm - M2-5: Ausgang Zur Bestätigung des gewünschten Menüs Taste drücken. Zur Einstellung der Ein- und Ausschaltzeiten des Ofens und Uhrzeitänderungen Taste oder Taste drücken.
  • Seite 149: Legende Der Verwendeten Symbole

    ELEKTROAPPARATE FERNBEDIENUNG LEGENDE DER VERWENDETEN SYMBOLE Taste zum Einschalten/Ausschalten, 2 Sekunden lang gedrückt halten (ein kurzer Piep-Ton bestätigt das Einschalten, ein langer Piep-Ton bestätigt hingegen das Ausschalten) Taste zum Erhöhen der gewünschten Raumtermperatur (SET RAUMTEMP.) Taste zum Senken der gewünschten Raumtemperatur Taste zum Erhöhen der Wassertemperatur (SET WASSER) Taste zum Senken der Wassertemperatur Taste zum Aufrufen des Menüs...
  • Seite 150: Tägliche Wartung

    WARTUNG Vor der Durchführung von Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom Stromversorgungsnetz getrennt werden. Eine regelmäßige Wartung ist die Grundlage des guten Betriebs des Ofens EINE MANGELHAFTE WARTUNG gestattet dem Ofen keinen ordnungsgemäßen Betrieb. Etwaige Störungen aufgrund einer mangelhaften Wartung führen zum Verfall der Garantie. TÄGLICHE WARTUNG Diese Maßnahmen müssen bei ausgeschaltetem, abgekühltem und vom Stromnetz getrennten Ofen erfolgen •...
  • Seite 151: Jährliche Wartung

    WARTUNG JÄHRLICHE WARTUNG (Aufgabe des CAT – technischen Kundendienstes) • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Austauschrohre im Inneren des Luftautrittsgitters, das sich vorne an der Oberseite des Ofens befindet • Sorgfältige Reinigung und Entkrustung des Tiegels und des entsprechenden Tiegelraums •...
  • Seite 152: Troubleshooting

    TROUBLE SHOOTING Im Störungsfall wird der Ofen automatisch gestoppt, indem das Abschaltverfahren durchgeführt wird und auf Display erscheint eine Aufschrift, die den Grund der Abschaltung angibt (siehe unten die verschiedenen Meldungen). Während der Abschaltphase wegen Blockierung niemals den Netzstecker ziehen. Kommt es zu einer Blockierung, muss der Ofen, bevor er wieder eingeschaltet werden kann, zunächst das Abschaltverfah- ren durchführen (15 Minuten mit Tonsignal).
  • Seite 153 TROUBLE SHOOTING AL7 Überhitzungsschutz (tritt ein, wenn das Sicherheitsthermostat, das sich am Behälter befindet, aufgrund einer Übertempera- tur des Pellets-Behälters ausgelöst wird) • Übermäßige Pelletbefüllung AL8 Kein Unterdruck (tritt ein, wenn kein ausreichender Zug der Kaltluftansaugung vorhanden ist) • Kaltluftrohr verstopft •...
  • Seite 154 Die Antworten sind hier zusammenfassend aufgeführt; weitere Details finden Sie in dieser Bedienungsanleitung. 1) Was muss ich zur Installation des Ofens vorbereiten? Rauchabzug, Mindestdurchmesser 80 mm. Lufteinlass von mind. 80 cm2. Zu- und Rückführungsanschluss an Kollektor 3/4” G Kanalisationsabfluss für Überdruckventil 3/4” G Einfüllanschluss ¾“...
  • Seite 155: Check List

    CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen des technischen Datenblatts zu ergänzen Einbau und Installation • Durch einen CAT, von Edilkamin zugelassenen Technischer Kundendienst, erfolgte Inbetriebnahme, der die Garantie ausgestellt und das Wartungsheft übergeben hat • Belüftung des Raums • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Ofens •...
  • Seite 156 Patrz tabliczka znamionowa Deklaracja danych eksploatacyjnych (DoP - EK 102): Patrz tabliczka znamionowa Oświadcza również, że: Piecyk z płaszczem wodnym na pelet drzewny z płaszczem wodnym IDROPOINT odpowiada wymogom dyrektyw Europejskich: 2006/95/CEE – Dyrektywa Niskich Napięć 2004/108/CEE – Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej EDILKAMIN S.p.A.
  • Seite 157: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PIECYK NIE MOŻE FUNKCJONOWAĆ BEZ WODY W Paliwo piecyka (pelet) pobierane jest z zasobnika (A) i, za INSTALACJI. pośrednictwem podajnika ślimakowego (B), napędzanego EWENTUALNE ROZPALENIE PIECYKA „NA SUCHO” przez motoreduktor (C) przenoszone zostaje na palnik (D). SPOWODUJE USZKODZENIE URZĄDZENIA.
  • Seite 158: Widok Z Góry

    WYMIARY PRZÓD TYŁ przycisk odblokowania termostatu napełnianie/spust wody powrót 3/4” Zasilanie 3/4” zawór bezpieczeństwa 3 carico/scarico ½” ritorno 3/4” WIDOK Z GÓRY mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar Odprowadzenie spalin Ø 8 cm uscita fumi Ø 80mm 13,5 Odprowadzenie spalin Ø...
  • Seite 159 SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) APARATURA ELEKTRONICZNA PŁYTKA ELEKTRONICZNA enkoder went. spalin ENCODER FUMI sonda pomieszczenia sonda ambiente PORT SZEREGOWY Na wyjściu szeregowym RS232 przy użyciu odpowiedniego przewodu (kod 640560) autoryzowany serwis może zainstalować opcjonalne urządzenia dla zdalnego sterowania załączeniami i wygaszeniami piecyka, np. sterownik telefoniczny, termostat DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE pokojowy.
  • Seite 160: Parametry Techniczne

    PARAMETRY TECHNICZNE PARAMETRY TERMOTECHNICZNE Moc znamionowa 11,5 Moc znamionowa oddawana do układu wodnego Całkowita przybliżona sprawność 90,1 Emisja CO (13% O 0,013 Maksymalne ciśnienie Ciśnienie robocze Temperatura spalin na wyjściu °C Minimalny ciąg Autonomia min/max 5 / 18 godzin Zużycie paliwa min/max 0,8 / 2,7 kg/godz Pojemność...
  • Seite 161 URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE I ODCZYTOWE Termopara spalin Znajduje się w przewodzie odprowadzania spalin i odczytuje ich temperaturę. Jej odczyt reguluje proces rozpalania oraz w przypadku zbyt niskiej lub zbyt wysokiej temperatury uruchamia blokadę. Presostat różnicowy Powoduje wyłącznie alarmowe piecyka poprzez odcięcie podawania peletu w przypadku otwarcia drzwiczek, zapchanego pr- zewodu spalinowego, zbyt zużytych uszczelek, znacznego stopnia zabrudzenia piecyka w wyniku zaniedbania czynności kon- serwacyjnych.
  • Seite 162 INSTALACJA Jeżeli w instrukcji nie jest określone inaczej, należy ODPROWADZENIE SPALIN Piecyk musi posiadać własny system odprowadzania postępować wg lokalnych przepisów obowiązujących w (nie wolno korzystać z kanału spalinowego, do którego kraju instalacji. podłączone są inne urządzenia). W przypadku instalacji w budynkach wielorodzinnych, Odprowadzenie spalin do przewodu kominowego następuje po- należy poprosić...
  • Seite 163 INSTALACJA ODPROWADZENIE SPALIN IDROPOINT posiada możliwość podłączenie przewodu odpro- wadzania spalin z góry, z tyłu lub z lewej strony urządzenia. Piecyk dostarczany jest fabrycznie w konfiguracji rzewidującej podłączenie do tylnego króćca odprowadzania spalin (rys. 1). ABY WYKONAĆ PODŁĄCZENIE ODPROWADZA- NIA SPALIN DO PRZEWODU KOMINOWEGO W JAKIEJKOLWIEK KONFIGURACJI NALEŻY...
  • Seite 164: Montaż Obudowy

    MONTAŻ OBUDOWY OBUDOWA Piecyk dostarczany jest z już zamontowanymi bocznymi płytami metalowymi (A-B) i metalowymi wspornikami (D) mocowania bocznych listew ceramicznych. Wymienione poniżej elementy są natomiast zapakowane oddzielnie: • 4 boczne listwy ceramiczne (C) • 1 listwa ceramiczna na górną płytę (E) •...
  • Seite 165: Podłączenie Do Instalacji Wodnej

    PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODNEJ (WYKONUJE AUTORYZOWANY SERWIS PRODUCENTA) • PIECYK IDROPOINT NIE MOŻE DZIAŁAĆ BEZ WODY W INSTALACJI. • CIŚNIENIE ROBOCZE MUSI WYNOSIĆ OKOŁO 1,5 BAR. • EWENTUALNE ROZPALENIE „NA SUCHO” SPOWODOWAŁOBY NIEODWRACALNE USZKODZENIE URZĄDZENIA. Podłączenie do instalacji wodnej musi być wykonane przez wykwalifikowanego instalatora.
  • Seite 166 PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODNEJ - PRZYKŁADY Piecyk wodny na pellet jako jedyne źródło ciepła bez produkcji ciepłej wody użytkowej Niniejszy schemat ma charakter orientacyjny, za prawidłową instalację odpowiada instalator wykonujący podłączenie. LEGENDA AF: Zimna Woda AL: Zasilanie sieć wodna Napełnianie/Uzupełnianie GR: Reduktor ciśnienia MI: zasilanie instalacji Pompa (cyrkulacji)
  • Seite 167: Instrukcje Użytkowania

    Rys. 3 UWAGI odnośnie paliwa. średnica: 6 milimetrów Piecyk IDROPOINT został zaprojektowany i zaprogramo- maksymalna długość: 40 mm wany do spalania peletu drzewnego o średnicy około 6 mm. maksymalna wilgotność: 8 % Pelet jest paliwem w formie cylindrycznego granulatu, uzyski- kaloryczność: co najmniej 4300 kcal/kg...
  • Seite 168 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA PANEL SYNOPTYCZNY klawisz dla ustawienia żądnej temperatury (AIR - sygnalizuje stan alarmowy POWIETRZA) w pomieszczeniu lub służący wejściu do menu klawisz dla ustawienia temperatury wody (H sygnalizuje działanie motoreduktora podawania peletu sygnalizuje działanie pompy klawisz włączenia / wygaszenia lub zatwierdzenia / wyjścia z menu wskazuje, iż...
  • Seite 169: Ustawianie Godziny I Daty

    INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA NAPEŁNIANIE ŚLIMAKA (tylko w przypadku całkowitego opróżnienia zasobnika peletu) Aby napełnić ślimak należy wejść w MENU, wcisnąć na około 2 sekundy klawisz , następnie wciskać klawisz do chwili aż na wyświetlaczu pojawi się napis „M5 primo carico” („M5 pierwszy załadunek”). Wcisnąć...
  • Seite 170 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Aby zatwierdzić wcisnąć klawisz Do wyboru mamy następujące menu (domyślnie ustawione na OFF): - M2-1: abilita cronotermostato (uruchom programator) - M2-2: program giorno (program dzienny) - M2-3: program settim (program tygodniowy) - M2-4: program fine sett (program weekendowy) - M2-5: uscita (wyjście) Wybrać...
  • Seite 171: Pilot Sterujący

    URZĄDZENIA ELEKTRONICZNE PILOT STERUJĄCY LEGENDA SYMBOLI klawisz rozpalania/wygaszania, przytrzymać wciśnięty przez 2 sekundy (którki sygnł dźwiękowy potwierdzi rozpoczęcie rozpalenia a długi sygnał potwierdza wygaszenie) klawisz do zwiększania żądanej temperatury otoczenia (SET AMBIENTE) klawisz do zmniejszania żądanej temperatury otoczenia klawisz do zwiększania temperatury wody (SET ACQUA) klawisz do zmniejszania temperatury wody klawisz wchodzenia do menu -pilot przekazuje dane za pomocą...
  • Seite 172: Konserwacja Codzienna

    KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć piecyk od sieci zasilania elektrycznego. Regularna konserwacja jest podstawą prawidłowego działania piecyka. BRAK REGULARNEJ KONSERWACJI może spowodować wadliwe działanie piecyka. Ewentualne problemy eksploatacyjne wynikające z braku należytej konserwacji powodują utratę gwarancji. KONSERWACJA CODZIENNA Wszystkie czynności należy wykonywać...
  • Seite 173 KONSERWACJA KONSERWACJA SEZONOWA (wykonywana przez autoryzowany serwis producenta) • Ogólne czyszczenie wewnętrznych i zewnętrznych części piecyka • Dokładne czyszczenie przewodów wymiennika znajdujących się wewnątrz kratki wyprowadzania ciepłego powietrza usytuowa- nej w górnej części z przodu piecyka • Dokładne czyszczenie i usuwanie osadów z palnika i czyszczenie komory spalania •...
  • Seite 174 POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWOŚCI W przypadku wystąpienia problemów piecyk zatrzymuje się automatycznie, wykonując operację wygaszania, a na wyświetlaczu pojawia się napis określający przyczynę wyłączenia (zobacz poniżej różnego rodzaju komunikaty). Nigdy nie należy odłączać wtyczki podczas fazy wygaszania alarmowego. W przypadku wystąpienia blokady, w celu ponownego uruchomienia piecyka należy odczekać do momentu zakończenia procedury wygaszania (15 minut z sygnalizacją...
  • Seite 175 POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWOŚCI AL6 manca pellet [brak peletu] (występuje, gdy pelet w zasobniku się kończy) Najczęstsze przyczyny: - Skończył się pelet w zasobniku - Zepsuł się motoreduktor - Zapchał się kanał doprowadzania peletu na palnik lub ślimak - Zbyt niska wartość parametrów zasypu peletu na palnik, skontrolować ustawienia podawania peletu AL7 sicurezza termica [zabezpieczenie termiczne] (występuje, kiedy termostat zabezpieczający zasobnika wyłączy się...
  • Seite 176: Najczęściej Zadawane Pytania

    NAJCZĘŚCIEJ ZADAWANE PYTANIA Odpowiedzi podane poniżej mają skróconą formę, szczegółowe informacje znajdują się w niniejszej instrukcji. 1) Co jest potrzebne w pomieszczeniu, aby móc zainstalować piecyk na pelet z płaszczem wodnym? Kanał odprowadzający spaliny o minimalnym przekroju 80 mm. Pobór powietrza do lokalu z zewnątrz min 80cm2. Przyłącze wodne zasilania i powrotu do rozdzielacza CO ¾”...
  • Seite 177: Lista Kontrolna

    LISTA KONTROLNA Zapoznać się po dokładnym przeczytaniu karty technicznej Ustawienie i instalacja • Uruchomienie przez serwis, upoważniony do aktywowania gwarancji i przekazania karty konserwacji • Odpowiednie doprowadzenie powietrza do pomieszczenia • Kanał spalinowy dedykowany wyłącznie dla odbioru spalin z piecyka •...
  • Seite 178 Erklærer på eget ansvar, at: Pilleovnen, som er angivet nedenfor, stemmer overens med EF-forordning EU 305/2011 (CPR) og den harmoniserede europæiske standard EN 14785:2006 Pilleovn, af varemærket ITALIANA CAMINI, som hedder IDROPOINT Serienr: Ref. mærkeplade Ydelseserklæring (DoP - EK 102): Ref.
  • Seite 179 RE BRÆNDEOVNEN. Pillerne antændes ved hjælp af varm luft, der produceres af en elektrisk modstand (E) og suges ind i brændekammeret via en IDROPOINT SKAL KØRE MED ET TRYK PÅ CIRKA 1,5 røgudsugning (F). BAR. • De eneste risici, der findes ved dets anvendelse, er relateret Røgen fra forbrændingen udtrækkes fra brændekammeret gen-...
  • Seite 180 DIMENSIONER FRONT BAGSIDE nulstillingsknap carico/scarico ½” ritorno 3/4” SIDE PLAN mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar røgudgang Ø 80 mm Ø 8 cm uscita fumi 13,5 røgudgang Ø 80 mm - 180...
  • Seite 181 SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) ELEKTRONISKE APPARATER ELEKTRONISK KORT ENCODER FUMI sonda ambiente SERIEPORT På serieudgangen RS232 kan CAT-centeret ved hjælp af et kabel (kode 640560) installere valgfrit ekstraudstyr, som styrer tæn- ding og slukning. Det kan f.eks. være en termostat i rummet. DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE Den serielle udgang er placeret inde i brændeovnen på...
  • Seite 182: Elektriske Specifikationer

    SPECIFIKATIONER TERMOTEKNISKE SPECIFIKATIONER Nominel effekt 11,5 Nominel vandeffekt Samlet effektivitet (ca.) 90,1 CO-emission (13% O 0,013 Maks. tryk Driftstryk Røgudledningstemperatur °C Minimumsaftræk Min./maks. brændetid 5 / 18 timer Min./maks. brændselsforbrug 0,8 / 2,7 kg/h Beholderkapacitet Opvarmelig mængde * m³ Vægt med emballage Diameter for røgrør (han) Diameter for luftindtagsrør (han) * Den opvarmelige mængde beregnes i forhold til en isolering af huset ifølge L 10/91 og senere ændringer samt en varmebehov på...
  • Seite 183 SIKKERHEDS- OG OBSERVATIONSUDSTYR Termoelement for røg Placeret på røgudledningen, hvor det aflæser temperaturen. Justerer tændingsfasen og starter en blokeringsfase, hvis temperaturen er for lav eller for høj. Differentialepressostat Sørger for at slukke brændeovnen ved at afbryde pilleforsyningen, i tilfælde af at døren åbnes, skorstensrøret er blokeret, tætnin- ger er for slidte, manglende ekstra rengøring af brændeovnen.
  • Seite 184: Installation

    INSTALLATION RØGUDLEDNING Selv om det ikke er udtrykkeligt angivet, henvises der i Udtømningssystemet skal kun være for brændeovnen (der hvert land til de lokale bestemmelser. I Italien henvises til må ikke udledes i skorsten, som er fælles med andre enhe- standarden UNI 10683, samt til eventuelle regionale an- der).
  • Seite 185 INSTALLATION RØGUDGANG IDROPOINT er forberedt til tilslutning af røgudledningsrør fra toppen, fra bagsiden og fra venstre side. Brændeovnene leveres konfigureret til udgang af røgrøret fra bagsiden (fig. 1). FOR AT MULIGGØRE ENHVER LØSNING FOR TIL- SLUTNING AF RØGUDGANGEN TIL SKORSTENEN, ER DET NØDVENDIGT AT FJERNE DEN VENSTRE...
  • Seite 186 SAMLING BEKLÆDNING Brændeovnen leveres med metalsiderne (A-B) og metalbeslage- ne til fastgøring af de formonterede keramiske sidepaneler (D). Nedenstående dele er derimod pakket separat. • 4 stk. keramiske sidepaneler fortil (C) • 1 stk. keramikindsats til top (E) • 2 stk. centreringstapper til keramikindsats til top (F) •...
  • Seite 187: Hydrauliske Tilslutninger

    HYDRAULISKE TILSLUTNINGER (RESERVERET FOR TEKNISK SERVICECENTER) • IDROPOINT MÅ ALDRIG ANVENDES UDEN VAND I ANLÆGGET. • DRIFTSTRYKKET SKAL VÆRE CA. 1,5 BAR. • EN EVENTUEL TØROPTÆNDING KAN KOMPROMITTERE BRÆNDEOVNEN. Den hydrauliske tilslutning skal udføres af kvalificeret personale, der kan udstede en overensstemmelseserklæring i henhold til D.M.
  • Seite 188 HYDRAULISKE TILSLUTNINGER Varmeanlæg med brændeovn som eneste varmekilde. Dette diagram er vejledende. Den korrekte udførelse skal ske ved en blikkenslager. FORKLARING AF: Koldt vand AL: Vandforsyningsnettet Påfyldning/Genopfyldning GR: Trykreduktionsventil MI: Fremføringsanlæg Pumpe (cirkulator) RA: Varmeapparater Returanlæg Udtømning ST: Temperaturføler TC: Brændeovn Kugleventil VA: Automatisk ventil for luftudtøm- ning...
  • Seite 189 3 BEMÆRKNING om brændsel. diameter: 6 millimeter IDROPOINT er designet og programmeret til at brænde træpiller med en diameter på ca. 6 mm. maksimal længde: 40 mm Pillerne er et brændsel i små cylindriske former, der er opnået maksimal fugtighed: 8 % med presning af savsmuld, ved høje værdier, uden...
  • Seite 190 INSTRUKTIONER FOR BRUG SYNOPTISK PANEL knap til at indstille den ønskede rumtemperatur indikerer en alarmtilstand (AIR) eller til at gå ind i menuen knap til at indstille vandtemperaturen (H angiver driften af gearmotoren for piller angiver pumpens drift knap til tænding/slukning eller bekræft/lukning af menuen angiver at der er programmeret en kronotermostat til angiver tændrørets drift...
  • Seite 191: Indstilling Af Klokkeslæt Og Dato

    INSTRUKTIONER FOR BRUG PÅFYLDNING AF FØDESNEGL (kun hvis brændeovnen er efterladt helt uden piller) For at fylde fødesneglen skal du gå ind i MENU, trykke på knappen i 2 sekunder, trykke på knappen , indtil teksten “M5 første påfyldning” vises på displayet. Tryk på...
  • Seite 192 INSTRUKTIONER FOR BRUG for at bekræfte skal du trykke på knappen Rul i nedenstående menu (er som standard indstillet på OFF): - M2-1: aktivér kronotermostat - M2-2: program dag - M2-3: program uge - M2-4: program weekend - M2-5: afslut Vælg den ønskede menu og bekræft ved at trykke på...
  • Seite 193 ELEKTRONISKE APPARATER FJERNBETJENING SYMBOLFORKLARING tast til tænding/slukning, hold trykket i 2 sekunder (et kort bip bekræfter tændingen, et langt bip bekræfter slukningen) tast til at skrue op for omgivelsernes ønskede temperatur (SET OMGIVELSE) tast til at skrue ned for omgivelsernes ønskede temperatur tast til forøgelse af vandtemperaturen (SET VAND) tast til reduktion af vandtemperatur tast, som åbner menuen...
  • Seite 194: Daglig Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Før du udfører vedligeholdelse, skal apparatet kobles fra strømforsyningen. Regelmæssig vedligeholdelse er af afgørende betydning for en velfungerende drift af brændeovnen MANGLENDE VEDLIGEHOLDELSE medfører, at brændeovnen IKKE fungerer ordentligt. Eventuelle problemer på grund af manglende vedligeholdelse vil resultere i bortfald af garantien. DAGLIG VEDLIGEHOLDELSE Handlinger, der skal udføres, mens brændeovnen er slukket, kold og frakoblet strømforsyningen •...
  • Seite 195 VEDLIGEHOLDELSE SÆSONVEDLIGEHOLDELSE (udføres af CAT - teknisk servicecenter) • Almindelig rengøring indvendig og udvendig • Grundig rengøring af varmevekslerrørene inde i gitteret for udløb af varm luft, der sidder i den øverste del af brændeovnens front • Grundig rengøring og afskrabning af forbrændingskammeret og det tilhørende rum •...
  • Seite 196 GODE RÅD FOR EVENTUELLE PROBLEMER I tilfælde af problemer, standser brændeovnen automatisk og slukker. På displayet vises en tekst angående årsagen til slukningen (se de forskellige angivelser nedenfor). Træk aldrig stikket ud under slukningsfasen for blokering. I tilfælde af blokering, er det, for at genstarte brændeovnen, nødvendigt at starte slukningsproceduren (15 minutter mar- keret med et bip) og derefter trykke på...
  • Seite 197 GODE RÅD FOR EVENTUELLE PROBLEMER AL7 termisk sikkerhed (sker når sikkerhedstermostaten, der sidder i kontakt med beholderen, udløses på grund af en overtempe- ratur i pillebeholderen) • Der er fyldt for mange piller på AL8 mangler undertryk (sker når der ikke er tilstrækkelig aftræk i røret for koldluftsindtag) •...
  • Seite 198 Svarene er angivet her i sammenfattende form. Se de andre sider i dette dokument for flere detaljer. 1) Hvad skal jeg forberede for at kunne installere brændeovnen? Røgudledning på mindst 80 mm i diameter. Luftindtag i lokalet på mindst 80 cm². Tilslutning for frem- og returløb til manifold ¾”...
  • Seite 199 TJEKLISTE Skal indlemmes i hele læsningen af det tekniske skema Anbringelse og installation • Idriftsættelse udført af autoriseret CAT, der har udstedt garantien og vedligeholdelsesbog • Ventilation i lokalet • Røgkanalen/skorstensrøret modtager kun udledningen fra brændeovnen • Røgkanalen har: maksimalt 2 bøjninger maksimalt 2 meter vandret •...
  • Seite 200 Declaration of performance (DoP - EK 102): Ref. data tag plate It is also declared that: the wood pellet burning stove IDROPOINT complies with the requirements of the European directives: 2006/95/EEC - Low voltage directive 2004/108/EEC - Electromagnetic compatibility directive EDILKAMIN S.p.A.
  • Seite 201: Operating Principle

    SWITCHING ON WHEN "DRY" CAN DAMAGE THE STOVE. The pellets are lit by hot air produced by an electrical element IDROPOINT MUST OPERATE WITH A PRESSURE OF (E) sucked into the crucible through a smoke extractor fan (F). ABOUT 1.5 BARS.
  • Seite 202 DIMENSIONS FRONT BACK load/discharge reset button 3/4” output 3-bar safety valve carico/scarico ½” ritorno 3/4” SIDE VIEW FROM ABOVE mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar smoke output Ø 80 mm Ø 8 cm uscita fumi 13,5 smoke output Ø...
  • Seite 203: Safety Devices

    SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) ELECTRONIC APPARATUS MOTHERBOARD ENCODER FUMI sonda ambiente SERIAL PORT The stove has a serial port RS232, to which an optional on-off control device, such as an environment thermostat, can be installed DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE by the TAC using a special wire (code 640560). The serial socket is inside the stove, on the left side.
  • Seite 204: Electrical Features

    FEATURES THERMO-TECHNICAL FEATURES Nominal power 11,5 Nominal power transferred to the water Approx. global yield 90,1 CO emission (13% O 0,013 Max pressure Operating pressure °C Smoke output temperature Minimum draught Min/max autonomy 5 / 18 hours Min/max fuel consumption 0,8 / 2,7 kg/h Pellet hopper capacity...
  • Seite 205 SAFETY AND MEASURING DEVICES Smoke thermocouple Positioned on the smoke discharge, it measures the temperature. If the temperature is too low, it adjusts the ignition phase, and if the temperature is too high, it will close down stove operation. Differential pressure switch This will cause the stove to switch off by interrupting the supply of pellets if the door is opened, if the flue is clogged, if gaskets are too worn, or if the periodical (non-routine) stove cleaning is not carried out.
  • Seite 206: Installation

    INSTALLATION SMOKE DISCHARGE If information is not expressly indicated, please refer to The discharge system must only serve the local standards for your country. In Italy, please refer the stove (the to the standard UNI 10683, and to any regional or local smoke must not be discharged into a chimney also used for other stoves/fireplaces etc.).
  • Seite 207 INSTALLATION SMOKE OUTPUT IDROPOINT is designed for the connection of the flue at the top, back or side of the stove. The stove is delivered ready for the ouput of the flue from the back (fig. 1). FOR THE CONNECTION OF THE SMOKE OUTPUT...
  • Seite 208 ASSEMBLY CASING The stove is delivered with metallic sides (A-B) and the metal- lic brackets for fixing the ceramic side elements (D) already fitted. The pieces indicated below are packaged separately. • 4 ceramic front side elements (C) • 1 ceramic top insert (E) •...
  • Seite 209: Water Treatment

    PLUMBING (FOR TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE USE ONLY) • IDROPOINT MUST NEVER OPERATE WITHOUT WATER IN THE SYSTEM. • OPERATING PRESSURE MUST BE ABOUT 1.5 BARS. • SWITCHING ON WHEN "DRY" CAN DAMAGE THE STOVE. Plumbing must be carried out by qualified personnel and a declaration of conformity must be issued pursuant to Min. Decree 37 ex Law 46/90.
  • Seite 210 PLUMBING Heating system with the Stove as the only heat source. This diagram is indicative; correct execution is the responsibility of the plumber. CW: Cold water WS: Water supply Load/refill PR: Pressure reducer SO: System output Pump (circulator) RA: Radiators SR: System return Discharge WT: Water temp.
  • Seite 211 N.B.: you can see the valve positioned on the right side if the metal right side will be disassembled. fig. 3 NOTES on fuel IDROPOINT is designed and programmed to burn wood pel- diameter: 6 millimetres lets with a diameter of about 6 mm. maximum length: 40 mm...
  • Seite 212: Switching On/Off

    INSTRUCTIONS FOR USE SYNOPTIC PANEL key to set the desired environmental temperature indicates an alarm condition (AIR) or to enter the menu key to set the water temperature (H indicates the functioning of the pellet-loading motor indicates functioning pump on/off or confirm/quit menu key indicates that the chrono-thermostat has been pro- indicates functioning spark plug grammed for automatic ignition at set times...
  • Seite 213: Stand-By Function

    INSTRUCTIONS FOR USE SCREW LOADING (only if the stove is completely without pellets) until the message “M5 first To load the screw, enter the MENU by pressing the key for 2 seconds; then press the key load” appears on the display. Press the key to confirm, and then the key to activate the function.
  • Seite 214 INSTRUCTIONS FOR USE Scroll down the following menu (default setting is OFF): - M2-1: enables the chrono-thermostat - M2-2: daily programme - M2-3: weekly programme - M2-4: weekend programme - M2-5: Quit Choose the desired menu and confirm by pressing the key To set the stove to switch on and off and for time changes press the key or the key , then confirm by pressing the key...
  • Seite 215: Electronic Equipment

    ELECTRONIC EQUIPMENT REMOTE CONTROL SYMBOLS KEY on/off key, hold down for 2 seconds (short beep confirms when switched on, long beep confirms when switched off) key to increase the desired room temperature (SET ROOM) key to reduce the desired room temperature key to increase the water temperature (SET WATER) key to reduce the water temperature key to open the menu...
  • Seite 216: Daily Maintenance

    MAINTENANCE Before carrying out any maintenance, disconnect the appliance from the mains electricity. Regular maintenance is the basis of good functioning of the stove. IF YOU DO NOT PROVIDE FOR THE NECESSARY MAINTENANCE, the stove will not function correctly. In the case of problems due to lack of maintenance, the guarantee will not be valid. DAILY MAINTENANCE Operations to be carried out with the stove off, cold, and disconnected from the electricity supply •...
  • Seite 217: Seasonal Maintenance

    MAINTENANCE SEASONAL MAINTENANCE (by the TAC - technical assistance centre) • General cleaning, inside and out • Accurate cleaning of the exchange pipes inside the hot air output grill located in the upper part of the front of the stove •...
  • Seite 218 ADVICE IN CASE OF PROBLEMS In the case of problems, the stove will switch off automatically, and an indication of the cause will appear on the display (see the various messages below). Never pull out the plug when the stove is switching off automatically because of a failure. In the case of automatic switch-off, the stove must be allowed to complete the entire procedure (15 minutes with an acoustic signal), after which it can be restarted by pressing the key However, do not restart the stove until you have found out the cause of the error and until you have CLEANED/EMP-...
  • Seite 219 ADVICE IN CASE OF PROBLEMS AL7 thermal safety (when the safety thermostat, situated in contact with the hopper, is triggered by the overheating of the pellet hopper) • Pellet overloading AL8 no depression (when there is insufficient draught in the cold air aspiration pipe) •...
  • Seite 220 Very brief answers are given here; for further details, consult the other pages of this document. 1) What must I have to install the stove? A flue/chimney with a diameter of at least 80 mm. An air intake vent in the room of at least 80 cm². A ¾”...
  • Seite 221: Check List

    CHECK LIST To be used as an addition to the complete reading of the technical sheet Assembly and installation • Start-up carried out by an authorised TAC which issues the guarantee and the maintenance logbook • Ventilation of the room •...
  • Seite 222 Teljesítmény nyilatkozat (DoP - EK 102): Hiv.adattábla Továbbá kijelenti, hogy Az IDROPOINT pelletes kályha megfelel az alábbi európai irányelvek előírásainak: 2006/95/CE – Alacsony Feszültségre vonatkozó Direktíva 2004/108/CE – Elektromágneses Kompatibilitás Direktívája Az EDILKAMIN S.p.a. elhárít mindenemű felelősséget nem megfelelő működés esetén, amennyiben a cserét, bekötést és/vagy módosításokat nem az EDILKAMIN álta meghatalmazott személy végezte.
  • Seite 223: Működési Elv

    MŰKÖDÉSI ELV BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK SOHA NE HASZNÁLJA AZ IDROPOINT KÁLYHÁT, HA A REN- A tüzelőanyag (pellet) a tartályból (A) a csigán keresztül (B), DSZERBEN NINCS VÍZ. melyet egy motor (C) hajt, az égetődobozba (D) kerül. A „SZÁRAZON” TÖRTÉNŐ BEGYÚJTÁS KÁRT TEHET A A pellet begyújtása az elektromos ellenállás (E) által felme-...
  • Seite 224 MÉRETEK ELÜLSŐ OLDAL HÁTOLDAL feltöltés/leeresztés újraindító gomb ág ¾”-es visszatérő ¾”-es előremenő ág ¾”-es visszatérő ág carico/scarico ½” ritorno 3/4” OLDAL ALAPLAP mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar Füstkimenet Ø 8 cm uscita fumi 13,5 - 224...
  • Seite 225 SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) ELEKTRONIKUS ALKATRÉSZEK ELEKTRONIKUS BREDEZÉSEK ENCODER FUMI sonda ambiente SOROS PORT Az RS232 soros kimenetre a műszaki szakszolgálat egy opcionális kábel (tsz. 640560) segítségével egyopcionális eszközt csatla- koztathat a kályha be- és kikapcsolásának szabályozására (pl. környezetitermosztát)A soros kimenet a kályha belsejében, baloldalt DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE található.
  • Seite 226: Elektromos Jellemzők

    A TERMÉK JELLEMZŐI HŐTECHNIKAI JELLEMZŐK Névleges teljesítmény 11,5 Víznek leadott névleges teljesítmény Hozzávetőleges globális teljesítmény 90,1 CO kibocsátás (13% O ) névleges teljesítménynél 0,013 Max. nyomás Üzemi nyomás Távozó füst hőmérséklete °C Minimális huzat óra Önműködő időtartam min/max 5 / 18 Tüzelőanyag-fogyasztás min/max 0,8 / 2,7 kg/h...
  • Seite 227 BIZTONSÁGI ÉS MÉRŐESZKÖZÖK Füsthőmérsékletet mérő bimetál A füstkimenetre van felhelyezve, ahol a füst hőmérsékletét méri. Szabályozza a begyújtási fázist és túlzottan alacsony vagy magas hőmérséklet észlelése esetén leállítja a kályhát. Differenciális nyomásérzékelő A kályha ajtajának kinyitása, a füstcső eltömődése, a tömítések túlzott kopása, vagy a kályha rendkívüli tisztításának elmaradása esetén a pelletbehordás megszakításával leállítja a kályhát.
  • Seite 228 BESZERELÉS Eltérő rendelkezések hiányában az egyes országok nemze- FÜSTELVEZETÉS A füstelvezető rendszer kizárólag a kályhához kell, hogy ti szabványai a mérvadóak. Olaszországban ezek az UNI tartozzon (a más készülékkel közösen megosztottfüstelvezető 10683/2005, valamint az esetleges területi vagy helyi rende- csövek nem megengedettek). letek.
  • Seite 229 BESZERELÉS FÜSTKIMENET Az IDROPOINT kályhához a füstelvezető cső egyaránt csatla- koztatható a kályha fedlapján, hátoldalán, illetvebaloldalán. A kályha a füstcső hátulra való csatlakoztatásához konfigurált állapotban kerül kiszállításra. A FÜSTKIMENET ÉS A FÜSTCSŐ CSATLA- KOZTATÁSÁHOZ MINDEN ESETBEN EL KELL TÁVOLÍTANI A KÁLYHA BALOLDALLAPJÁT.
  • Seite 230 ÖSSZESZERELÉS BURKOLAT A kályha felszerelt fém oldallapokkal (A-B) és oldalsó kerámiarögzítő fémkengyelekkel kerül kiszállításra. Azalábbi elemek azonban külön csomagolásban találhatók: - 4 db elülső kerámia oldallap (C) - 1 db felső kerámia betét (E) - 2 db tájolócsap a felső kerámia betéthez (F) .- 8 db M4-es csavar (X) - 8db 4mm-es alátét A burkolat felszereléséhez kövesse az alábbi lépéseket:...
  • Seite 231 A VÍZVEZETÉKRENDSZERRE VALÓ CSATLAKOZTATÁS (KIZÁRÓLAG A MŰSZAKI SZAKSZOLGÁLAT ÁLTAL VÉGEZHETŐ EL) - SOHA NE HASZNÁLJA AZ IDROPOINT KÁLYHÁT, HA A RENDSZERBEN NINCS VÍZ. - A „SZÁRAZON” TÖRTÉNŐ BEGYÚJTÁS KÁRT TEHET A KÁLYHÁBAN. - AZ IDROPOINT KÁLYHÁT KB, 1,5 BAR NYOMÁSON KELL ÜZEMELTETNI..
  • Seite 232 A VÍZVEZETÉKRENDSZERRE VALÓ CSATLAKOZTATÁS A termokandalló, mint egyedüli hőforrás Az alábbi ábra csak hozzávetőleges, a pontos telepítést a vízvezetékszerelőnek kell felmérnie. JELMAGYARÁZAT: AF: Hidegvíz AL: Vízellátás a vízvezetékrendszerről Víz feltöltése/pótlása GR: Nyomáscsökkentő MI: Rendszer előremenő ága Keringetőszivattyú RA: Radiátorok RI: Rendszer visszatérő ága Leeresztés ST: Hőmérsékleti szonda TC: Termokandalló...
  • Seite 233: Használati Útmutató

    3 MEGJEGYZÉS a tüzelőanyagról - Átmérő: 6mm - Maximális hossz: 40mm A IDROPOINT kályha kb. 6 mm átmérőjű fapellet égetésére - Maximális víztartalom: 8% lett tervezve. - Hőteljesítmény: minimum 4300 kcal/kg. A pellet apró hengerekből álló tüzelőanyag, mely magas A fentiektől eltérő...
  • Seite 234 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZINOPTIKUS PANEL a kívánt környezeti hőmérséklet beállítására vagy a iriasztási állapot fennállását jelzi menübe való belépésre szolgáló gomb a víz hőmérsékletének beállítására szolgáló gomb (H2O) a pelletmotor működését jelzi a keringetőszivattyú működését jelzi be-/kikapcsoló gomb, illetve a menü megerősítő/bezáró gombja azt jelzi, hogy a kronotermosztát be lett programozva az a begyújtó...
  • Seite 235: Készenléti Üzemmód

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A CSIGA FELTÖLTÉSE (csak akkor végzendő el, ha a kályhából teljesen kifogyott a pellet) A csiga feltöltéséhez elsőként be kell lépnie a menübe: ehhez nyomja meg 2 mp-ig a minusz fgombot, majdnyomja meg a plusz nyomja meg a plusz gombot, míg a kijelzőn megjelenik az „M5 első feltöltés” felirat. A lépés megerősítéséhez nyomja meg a esc gombot, majd nyomja meg a plusz gombot a funkcióaktiválásához.Ezt a...
  • Seite 236 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ a megerősítéshez nyomja meg a esc gombot. Az alábbi menüpontokból választhat (az alapbeállított érték az OFF) - M2-1: kronotermosztát bekapcsolása - M2-2: napi programozás - M2-3: heti programozás - M2-4: hétvégi programozás - M2-5: kilépés a menüből Válassza ki a kívánt menüpontot, majd erősítse azt meg a esc gombbal.
  • Seite 237: Szimbólumok Leírása

    ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK TÁVIRÁNYÍTÓ SZIMBÓLUMOK LEÍRÁSA ki- és bekapcsológomb, 2 mp-ig nyomva kell tarttani (rövid hangjelzés igazolja a készülék bekapcsolását, hosszú hangjelzés igazolja a készülék kikapcsolását) gomb a környezet hőmérsékletének növeléséhez (SET AMBIENTE) gomb a környezet hőmérsékletének csökkentéséhez gomb a víz hőmérsékletének növeléséhez (SET ACQUA) gomb a víz hőmérsékletének csökkentéséhez gomb a menübe való...
  • Seite 238: Napi Tisztítás

    KARBANTARTÁS Húzza ki a kályha csatlakozóját az aljzatból mielőtt bármilyen karbantartást végezne. A rendszeres karbantartás a kályha működőképességének alapvető feltétele. A KARBANTARTÁS ELMULASZTÁSA a kályha működésképtelenségéhez vezet. A karbantartás elmulasztása a garancia elévülését vonja maga után. NAPI TISZTÍTÁS A kályha kikapcsolt, hideg, és a tápellátásról lecsatlakoztatott állapotában kell elvégezni. •...
  • Seite 239 KARBANTARTÁS SZEZONÁLIS KARBANTARTÁS (A MŰSZAKI SZAKSZOLGÁLAT VÉGZI EL) • Általános tisztítás kívül-belül • A hőcserélő csövek alapos letisztítása (ezek a kályha elülső oldalának tetején lévő rostély mögött találhatók) • Az égetődoboz és helyének alapos kitisztítása, a lerakódások eltávolítása • A füstelszívó megtisztítása, a holtjáték és a rögzítések mechanikus ellenőrzése •...
  • Seite 240 HIBAÜZENETEK JELZÉSE ÉS JAVASOLT MEGOLDÁSOK Meghibásodás esetén a kályha a kikapcsolási lépések végrehajtása mellett automatikusan leáll és a kijelzőn megjelenik a leállást kiváltó ok. (a különböző lehetőségek az alábbiakban vannak felsorolva) A hiba miatti leállás fázisai során soha ne húzza ki a kályha csatlakozóját az aljzatból. Ha meghibásodás miatt kikapcsolt a kályha, akkor annak újraindítása előtt meg kell várni a kikapcsolási fázis végbe- mentét (15 perc, hangjelzéssel kísérve), majd megnyomni a bekapcsoló...
  • Seite 241: Gyakran Ismétlődő Kérdések

    GYAKRAN ISMÉTLŐDŐ KÉRDÉSEK AL7: a leállás oka az, hogy a pellettartállyal érintkező biztonsági termosztát az előbbi túlhevülése miatt bekapcsol - Túl sok pellet lett betöltve AL 8: akkor fordul elő, ha hideg levegő csövében nem elégséges a huzat: - A hideg levegő csöve eltömődött - Elromlott a nyomásérzékelő...
  • Seite 242 A kályha minimális mennyiségű hőt a tűztér üvegén keresztül, hősugárzás útján ad le a helyiségnek.. 4) Csatlakoztathatom-e a kályha előremenő és visszatérő ágait közvetlenül egy radiátorra? NEM. Mint minden más kályhát, az IDROPOINT-ot is egy gyűjtőre kell csatlakoztatni, ahonnan a víz szétoszlik a radiátorokhoz. 5) Állít-e elő használati melegvizet a kályha? A használati melegvíz előállításának lehetőségét a kályha teljesítménye és a vízvezetékrendszer jellemzői alapján kell felmérni...
  • Seite 243 ELLENŐRZŐ LISTA A műszaki lap teljes elolvasásával együttesen használandó Elhelyezés és beszerelés • A beszerelést az Edilkamin által kiképzett Műszaki Szakszolgálat végezte el, akik átadták a garancialevelet és a karban- tartási útmutatót • A helyiség szellőzése • A füstcső/füstcsatorna csak a készülék füstjét vezeti el •...
  • Seite 244 Firma EDILKAMIN S.p.A. se sídlem Via Vincenzo Monti 47 – 20123 Milano – IČO/DIČ 00192220192 Níže uvedená peletová kamna jsou ve shodě se Směrnicí UE 305/2011 (CPR) a s Harmonizovanou evropskou normou EN 14785:2006 KAMNA NA SPALOVÁNÍ PELET obchodní značky EDILKAMIN, s názvem IDROPOINT SÉRIOVÉ ČÍSLO: Viz typový štítek Prohlášení...
  • Seite 245: Princip Fungování

    INFORMACE O BEZPEČNOSTI PRINCIP FUNGOVÁNÍ KAMNA NESMÍ BÝT NIKDY PROVOZOVÁNA BEZ Palivo (pelety) jsou dopravovány ze zásobníku pelet (A) do spalovacího kelímku (D) pomocí šnekového podavače (B), VODY V ZAŘÍZENÍ A PŘI TLAKU NIŽŠÍM NEŽ 1 BAR. poháněného motorem (C). PŘÍPADNÉ ZAPÁLENÍ KAMEN „NA SUCHO“ BY KAMNA POŠKODILO ČI ZNIČILO. Pelety jsou zapalovány pomocívzduchu ohřátého zapalovací svíčkou (E) nasávaného dotopeniště spalinovým ventilátorem • Kamna jsou navržena pro ohřev vody prostřednictvím automa- tického spalování pelet (dřevních pelet o průměru 6 mm) v ohništi.
  • Seite 246 ROZMĚRY Čelní pohled Pohled ze zadu gumb za ponastavljanje Pohled ze zadu Pohled ze zadu návrat Flow pojistný ventil 3 bar carico/scarico ½” ritorno 3/4” Boční pohled Vrchní pohled mandata 3/4” 8,5 5 6 valvola di sicurezza 3 bar kouřovod Ø 80 mm Ø...
  • Seite 247 SCHEMA CONNESSIONI ELEKTRONICKÁ ZAŘÍZENÍ POTENZA STUFE(N100) BLOKOVÉ SCHÉMA ZAPOJENÍ ŘÍDÍCÍ JEDNOTKY ENCODER FUMI sonda ambiente Termočlánek spalin Je umístěný na vývodu spalin a snímá jejich teplotu. Reguluje fázi zapálení vpřípadě příliš nízké teploty a při příliš vysoké DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE teplotěaktivuje fázi zablokování...
  • Seite 248: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje, rozměry, výhřevnosti a účinnosti Jmenovitý výkon 11,5 Jmenovitý výkon do vody Celková účinnost cca 90,1 Emise CO (při 13% O 0,013 Maximální tlak v systému Provozní tlak v systému Teplota spalin °C Minimální tah Autonomie min/max 5 / 18 Spotřeba pelet min/max 0,8 / 2,7...
  • Seite 249 BEZPEČNOSTNÍ A MĚŘÍCÍ ZAŘÍZENÍ Termočlánek spalin Je umístěný na vývodu spalin a snímá jejich teplotu. Reguluje fázi zapálení v případě příliš nízké teploty a při příliš vysoké teplotě aktivuje fázi zablokování (Stop plamen nebo Over teplota spalin, podle potřeby Bezpečnostní termostat šneku Nachází...
  • Seite 250 INSTALACE KAMEN U všeho, co není výslovně uvedeno, se řiďte místními Odtah spalin národními předpisy. V Itálii se řiďte normou UNI Systém odvádění spalin (komín) musí mít kamna samo- 10683/2005, normou statný (není přípusné zaustění do komína společného s jinými UNI 10412-2 a Ministerskou vyhláškou 37, písmeno L 46/90 zařízeními).
  • Seite 251 INSTALACE KAMEN KOUŘOVOD IDROPOINT je připraven na možné připojení kouřovodu shora, zezadu, nebo z levého boku. Z výroby jsou kamna předpřipravena na použití zadního vývodu kouřovodu (obr. 1).Dobavljena termopeč je nastavljena s priklopo za odvodna zadnji strani (s. 1). POKUD CHCETE VYUŽÍT BOČNÍ ODTAH SPALIN JE NUTNÉ...
  • Seite 252 MONTÁŽ OPLÁŠTĚNÍ OPLÁŠTĚNÍ Kamna jsou dodávána s osazenými bočními panely (A-B) a osazenými kovovými držáky keramik (D). Dále jsou ke kamnům přibaleny zvlášť následující díly: • 4 kusy bočních kachlových rohů (C) • 1 kus vrchního keramického topu (E) • 2 kusy čepů pro vrchní keramiku (F) •...
  • Seite 253: Hydraulické Připojení

    HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ ( PROVÁDÍ PROŠKOLENÁ INSTALATÉRSKÁ FIRMA ) • KAMNA NESMÍ BÝT NIKDY PROVOZOVÁNA BEZ VODY V ZAŘÍZENÍ A PŘI TLAKU NIŽŠÍM NEŽ 1 BAR. • PŘÍPADNÉ ZAPÁLENÍ „NA SUCHO“ KAMNA POŠKODÍ NEBO ZNIČÍ. Napojení na topný systém musí provést kvalifikovaný odborník, který může vydat prohlášení o shodě instalace s platnými normami,předpisy a profesními pravidly.
  • Seite 254 HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ Zařízení pro topení s jediným zdrojem tepla pro topení Toto zapojení je pouze informativní, za správné připojení na konkrétní systém je zodpovědný instalatér LEGENDA AF:Studená voda AL:Přívod z vodovodního rozvodu C: Plnící přívod GR:Omezovač tlaku MI:Teplá voda do topení P:Čerpadlo RA: Radiátory RI:Studená...
  • Seite 255: Návod Na Obsluhu

    NÁVOD NA OBSLUHU 1PRVNÍ ZAPÁLENÍ A KOLAUDACI ZA STUDE- NA MUSÍ PROVÁDĚTAUTORIZOVANÝ TECHNIK EDILKAMIN (CAT) Uvedení kamen do provozu musí být provedeno dle nařízení normy UNI 10683 bod 3.21. V této normě jsou stanoveny postupy výkony, které musejí být provedeny před prvním spuštěním kamen, což má zajistit správné...
  • Seite 256: Ovládací Panel

    NÁVOD NA OBSLUHU OVLÁDACÍ PANEL tlačítko nastavení požadované teploty nebo indikace alarmového stavu vstup do MENU tlačítko pro nastavení požadované teploty vody indikace chodu motoru šnekového podavače indikace chodu čerpadla tlačítko pro zapnutí vypnutí kamen, výstup z MENU indikace zapnutého programátoru pro indikace sepnutí...
  • Seite 257: Režim Stand-By

    NÁVOD NA OBSLUHU NAPLNĚNÍ ŠNEKOVÉHO PODAVAČE (jen v případě že dojde k vyprázdnění zásobníku pelet) Stiskněte tlačítko na 2 vteřiny, tím vstoupíte do MENU. Stiskněte tlačítko dokud se na displeji neobjeví nápis “M5” Stiskněte tlačítko pro potvrzení a pak stiskněte tlačítko pro aktivaci funkce naplnění...
  • Seite 258 NÁVOD NA OBSLUHU Zobrazí se Vám následující možnosti nastavení (výchozí hodnota je OFF): -M2-1 : zapnutí programátoru -M2-2 : denní program - M2-3 : týdenní program -M2-4 : víkendový program -M2-5 : návrat do menu Zvolte jednu z možností a potvrďte tlačítkem Pro nastavení...
  • Seite 259 ELEKTRONICKÁ ZAŘÍZENÍ ELEKTRONICKÁ ZAŘÍZENÍ LEGENDA SYMBOLY tlačítko pro zapnutí / vypnutí, zatlačit na 2 vteřiny (krátký zvukový signál potvrdí zapnutí, dlouhý zvukový signál potvrdí vypnutí) tlačítko pro zvyšování požadované teploty prostředí (SET PROSTŘEDÍ) tlačítko pro snižování požadované teploty prostředí tlačítko pro zvyšování požadované teploty vody (SET VODA) tlačítko pro snižování...
  • Seite 260: Údržba A Čištění

    ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ • Před prováděním jakékoliv údržby odpojte vždy kamna od elektrického napájení. Pravidelná údržba je nezbytná pro dobré fungování kamen. NEPROVÁDĚNÍ ÚDRŽBY PRAVIDELNÉ A SEZÓNNÍ může způsobit špatnou funkci či poruchu kamen. Z tohoto vyplývající případné problémy a poruchy nebudou zahrnuty do záruky. DENNÍ...
  • Seite 261 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ SEZONNÍ ÚDRŽBA (servisní technik CAT) • Generální vnitřní a vnější vyčištění • Pečlivé vyčištění trubek výměníku • Pečlivá očista a odstranění krusty ze spalovacího kelímku a ohniště • Očista motorů, mechanická zkouška vůlí a uchycení • Vyčištění kouřovodu (výměna těsnění na rourách) a prostoru ventilátoru odtahu spalin •...
  • Seite 262: Poradce Při Potížích

    PORADCE PŘI POTÍŽÍCH V případě problémů se kamna automaticky odstaví provedením úkonu zhasnutí a na displeji se zobrazí popisek příslušného důvodu zhasnutí (viz různé signalizace níže). Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky během fáze zhášení při zablokování. V případě zablokování je pro opětovné zapálení kamen nutno nechat proběhnout celý postup zhášení (10 minut se zvukovým upozorněním), a po na ovládacím panelu.
  • Seite 263 NASVETI ZA ODPRAVO MOREBITNIH NAPAK AL 7: toplotna varnost (se pojavi, ko se varnostni termostat, ki je v stiku z zalogovnikom sproži, zaradi previsoke temperature v zalogovniku) - Zalogovnik je preveč napolnjen AL 8 : ni podtlaka (se pojavi, ko ni dovolj vleka v cevi, ki vsesa zrak iz zunanjosti) - Cev za zrak iz zunanjosti je zamašena - Merilec tlaka ne deluje - Silikonska cev je zamašena...
  • Seite 264 Odpovědi zde uvedené jsou stručné. Podrobnější informace naleznete na příslušných stránkách tohoto dokumentu. 1) Co musím připravit, abych mohl instalovat kamna ? Odtah spalin o minimálním průměru 100 mm. Vzduchovou savku minimálně 80 cm² v dané místnosti. Přípojku výtlaku a vratky ke kolektoru ¾“ G. Odpad do kanalizace pro přepouštěcí...
  • Seite 265 Декларация характеристик качества (DoP - EK 102): См.Паспортная табличка А также заявляет о том, что: Термопечь IDROPOINT, работающая на древесных пеллетах, отвечает всем требованиям следующих европейских директив: 2006/95/CEE - Директива по низкому напряжению 2004/108/CEE - Директива по электромагнитной совместимости EDILKAMIN S.p.A. не несет никакой ответственности за неисправности изделия, вызванные заменой, монтажом и/или...
  • Seite 266: Информация По Безопасности

    ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИЗБЕГАТЬ РАБОТЫ ТЕРМОПЕЧИ IDROPOINT БЕЗ Топливо (пеллеты) забирается из бака (A) и при помощи ВОДЫ В СИСТЕМЕ. шнека (B), работающего от моторедуктора (C), транспорти- РАСТОПКА "ВСУХУЮ" МОЖЕТ ПОВРЕДИТЬ ТЕРМОПЕЧЬ. руется в горелку (D). IDROPOINT ДОЛЖНА РАБОТАТЬ ПОД ДАВЛЕНИЕМ Розжиг пеллет осуществляется с помощью горячего воз- ПРИМЕРНО 1,5 БАР. духа, производимого электрическим нагревателем (E) и • Единственные риски при использовании термопечи всасываемого в горелку при помощи экстрактора дыма (F). могут быть связаны с несоблюдением правил монтажа или прямым соприкосновением с электрическими частями под Дым, производимый во время горения, выводится топкой напряжением (внутренние) или с пламенем и горячими частями (стекло, трубы, патрубок горячего воздуха) или посредством вентилятора (F) через патрубок (G), который попаданием в печь посторонних веществ. может устанавливаться сзади, слева и сверху термопечи (см.стр. 272). • В случае неисправности каких-либо компонентов тер- мопечь оснащена предохранительными устройствами, которые гарантируют ее своевременное выключение. Топка из нержавеющей стали с нижней и верхней частью • Для обеспечения правильной работы монтаж термопечи из Vermiculite, спереди закрыта створкой из керамического должен производиться в соответствии с положениями на- стекла (для открывания необходимо использовать всегда стоящего руководства, и во время работы термопечи дверца холодную ручку). должна быть всегда закрыта: горение управляется автома- тически и не требует никакого вмешательства со стороны пользователя. Вода, содержащаяся в термопечи, нагревается и подается насосом (H), установленном в термопечи, в нагреватель- • Для работы термопечи использовать древесные пеллеты...
  • Seite 267: Вид Спереди

    РАЗМЕРЫ ВИД СПЕРЕДИ ВИД СЗАДИ загрузка/выгрузка кнопка сброса подача предохранительный клапан СБОКУ СХЕМА дымоход Ø 80 мм - 267...
  • Seite 268 ЭЛЕКТРОННЫЕ УСТРОЙСТВА ЭЛЕКТРОННАЯ ПЛАТА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПОРТ На последовательном выходе RS232 с соответствующим шнуром (код 640560) возможна установка представителями авторизо- ванного Центра сервисного обслуживания опции для управления включением и выключением, например, термостата среды. Последовательный выход располагается внутри термопечи слева. РЕЗЕРВНАЯ БАТАРЕЯ На электронной плате имеется резервная батарея (тип CR 2032 на 3 В). Неисправность батареи может быть вызвана ее нормальным износом (не считая случаев дефекта продукта). Для получения более подробной информации просим обращаться в Центр сервисного обслуживания, выполнившего первое включение термопечи. ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА • ТЕРМОЭЛЕМЕНТ: располагается в дымоходе для измерения температуры дыма. В зависимости от установленных параметров управляет фазами включения, работы и выключения. • ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ КЛАПАН ДАВЛЕНИЯ: располагается в зоне всасывания дыма и срабатывает при обнаружении проблем, связанных с падением давления в конту- ре дымовых газов (например, в случае закупоривания дымовой трубы). • ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ: Срабатывает в случае очень высокой температуры внутри термопечи. Блокирует загрузку пеллет, что впоследствии приводит к выключению самой термопечи. • ТЕРМОСТАТ ВОДЫ: Срабатывает в том случае, если температура воды внутри термопечи слишком высокая. Блокирует загрузку пеллет, что впоследствии приводит к выключению самой термопечи. Произвести сброс вручную при помощи кнопки, расположенной сзади термопечи (см.стр. 267). - 268...
  • Seite 269: Электрические Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕРМОТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номинальная мощность кВт 11,5 кВт Номинальная мощность, передаваемая воде Общий КПД, примерно 90,1 Выброс CO (13% O 0,013 Макс.давление бар бар Рабочее давление °C Температура в дымоходе Минимальная тяга Па Автономная работа мин/макс часов 5 / 18 Потребление топлива мин/макс кг/час 0,8 / 2,7 Емкость бака кг Обогреваемый объем * м³ Вес с упаковкой кг Диаметр дымоотводных каналов (с наружной резьбой) мм Диаметр трубопровода забора воздуха (с наружной резьбой) мм * Обогреваемый...
  • Seite 270 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ И КОНТРОЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Дымовой термоэлемент Располагается в дымоходе для измерения температуры дыма. Осуществляет регулировку фазы включения и в случае слишком низкой или высокой температуры запускает фазу блокировки. Дифференциальный клапан давления Выключает термопечь при помощи выключателя подачи пеллет в случае открывания дверцы, закупорки дымовой трубы, износа прокладок, отсутствия аварийной чистки термопечи. • Термостат шнека Расположен рядом с баком для пеллет, прерывает подачу электропитания на моторедуктор, если температура слишком высокая. Датчик температуры воды Считывает температуру в термопечи, посылая данные на плату, которая управляет модулированием мощности термопечи. В случае слишком высокой температуры запускается фаза блокировки. Термостат, предотвращающий перегрев воды при ручном сбросе Считывает температуру воды в термопечи. В случае слишком высокой температуры прерывает подачу электропитания на моторедуктор. При срабатывании термостата необходимо выполнить сброс вручную при помощи кнопки, расположенной сзади термопечи. Клапан...
  • Seite 271 МОНТАЖ ДЫМОВАЯ ТРУБА По всем вопросам, которые четко не отражены в насто- Система дымоотвода должна быть предна- ящем руководстве, руководствоваться местными нор- значена только для работы одной термопечи (не мами. В Италии придерживаться стандарта UNI 10683, допускается вывод в общую дымовую трубу дымоходов а...
  • Seite 272 МОНТАЖ ДЫМОХОД Для термопечи IDROPOINT предусматривается подсоединение дымохода сверху, сзади и слева. Термопечь поставляется в конфигурации с дымоходом, размещенным сзади (рис. 1). ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ ЛЮБОГО РЕШЕНИЯ ПО СОЕДИНЕНИЮ ДЫМОХОДА С ДЫМОВОЙ ТРУБОЙ НЕОБХОДИМО СНЯТЬ ЛЕВУЮ БОКОВИНУ. Для соединения необходимо выполнить следующее: рис. 1 рис. 2 - Открутить (примерно на 15 см) два болта на чугунной вставке под крышкой из стального листа (A - рис. 2). - Открыть створку и снять оцинкованную панель (B1 - рис. 3) - Открутить болты в нижней/передней части правой и левой боковин (B - рис. 3). - Снять винты в верхней части вставки (см.рис. 5 на стр. 10) - Снять левую металлическую боковину, сместив ее примерно на 2 см к передней части термопечи, вытянув ее сначала снизу, а потом из-под вставки (рис. 4). После этого выполнить необходимый способ соединения дымохода. рис. 3 рис. 4 СОЕДИНЕНИЕ ДЫМОХОДА СЗАДИ Соединить дымоход (не входит в комплект поставки) сзади...
  • Seite 273 СБОРКА ОБШИВКА Термопечь поставляется с металлическими боковинами (A-B) и металлическими кронштейнами для крепления керамических панелей (D), установленных предварительно. Указанные ниже части упаковываются отдельно. • 4 шт. передние керамические панели (C) • 1 шт. верхняя керамическая вставка (E) • 2 шт. штифты для центрирования верхней керамической вставки (F) • 8 шт. болты с головкой с насечкой M4 (X) • 8 шт. шайбы Ø 4 Для выполнения монтажа необходимо действовать следую- щим образом: Рис. 1/2/3 Снять два металлических зажима для крепления керамических панелей (D), вытянув их снизу вверх примерно на 3 см. Разместить сзади передних керамических панелей (C) эти металлические зажимы (D), зафиксировав из в соответ- ствующих отверстиях при помощи болтов M4 и шайб Ø 4 (входят в комплект поставки). Рис. 3/4 рис. 1 Надеть керамические панели (C) (укомплектованные метал- лическими зажимами) сверху вниз в паз (L) на крепежных уголках металлической боковины (M). Рис. 5/6/7 Проверить вертикальность керамических панелей (C) и произвести необходимые регулировки при помощи болтов на верхней вставке (V - рис. 5) и внутри самой печи (R - рис. 6/7) N.B.: перед выполнением данной операции необходимо снять оцинкованную панель (Z - рис. 6/7) по обеим сто- ронам...
  • Seite 274: Гидравлические Подключения

    ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ (ВЫПОЛНЯЕТСЯ ЦЕНТРОМ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ) • ИЗБЕГАТЬ РАБОТЫ ТЕРМОПЕЧИ IDROPOINT БЕЗ ВОДЫ В СИСТЕМЕ. • РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ ДОЛЖНО СОСТАВЛЯТЬ ПРИМЕРНО 1,5 БАР. • РАСТОПКА "ВСУХУЮ" МОЖЕТ ПОВРЕДИТЬ ТЕРМОПЕЧЬ. Гидравлическое подключение должно производиться квалифицированным персоналом с выдачей сертификата соответ- ствия согласно Д.М. 37 бывш. З.46/90. Однако необходимо также руководствоваться действующим законодательством конкретной страны. • Для подключения системы подачи, возврата и выпуска необходимо предусмотреть возможные решения для обеспече- ния, при необходимости, возможности перемещения термопечи. • Для наиболее оптимального функционирования первичного контура (где установлен генератор тепла), первичный контур должен отделяться от вторичного (силами пользователя). Например, при помощи пластинчатого теплообменника, обеспечивающего обмен тепловой энергии без смешивания воды. ОБРАБОТКА ВОДЫ Необходимо использовать антифризные, противонакипные, противокоррозионные добавки, которые могут использовать- ся для легких сплавов. В том случае, если для наполнения или долива системы используется вода жесткостью выше 35°F, необходимо использо- вать смягчитель. Для получения более подробной информации рекомендуется обращаться к стандарту UNI 8065-1989 (Обработка воды в термосистемах для бытового использования). НАБЛЮДЕНИЕ ЗА ТЕМПЕРАТУРОЙ ВОЗВРАТНОЙ ВОДЫ. Необходимо предусмотреть установку специальной системы для гарантии температуры возвратной воды не ниже 45° - 50° C. ПРИМЕЧАНИЕ: • Установщик должен произвести оценку необходимости установки дополнительного расширительного бака в...
  • Seite 275 ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ Нагревательная система с термопечью в качестве единственного источника тепла. Данная схема носит номинальный характер, за правильное ее исполнение несет ответственность специалист по гидравлике. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ AF: Холодная вода AL: Питание гидравлической сети Загрузка/Долив GR: Редукционный клапан давления MI: Подача Насос (циркуляционный) RA: Радиаторы RI: Возврат в систему Выпуск ST: Температурный датчик TC: Термопечь Шариковый клапан VA: Автоматический клапан выпуска воздуха Vec: Закрытый расширительный бак VSP: Предохранительный клапан VST: Клапан сброса температуры...
  • Seite 276: Руководство По Эксплуатации

    ся под крышками из стального листа (рис. 2-3). N.B.: доступ к клапану, расположенному с правой стороны, возможен только после демонтажа правой рис. 3 боковины. ПРИМЕЧАНИЕ по топливу. IDROPOINT разработана для сжигания древесных пеллет диаметр: 6 миллиметров максимальная длина: 40 мм диаметром 6 мм. максимальная влажность: 8 % Пеллеты - это топливо в форме маленьких цилиндров, тепловая...
  • Seite 277: Описание Меню

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СИНОПТИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ кнопка для установки температуры среды (AIR) указывает на аварийное состояние или входа в меню кнопка для установки температуры воды (H обозначает работу моторедуктора пеллет обозначает работу насоса кнопка включения/выключения или подтвержде- ния/выхода из меню обозначает, что было произведено программиро- обозначает работу свечи вание хронотермостата для автоматического включения по графику ОПИСАНИЕ МЕНЮ РАБОТА Термопечь может работать в двух режимах: • Для входа в меню нажать кнопку в течение 2 секунд - РУЧНОЙ: (выключается светодиодный индикатор). В РУЧНОМ режиме устанавливается температура воды, кото- рая соответствует параметрам работы термопечи вне зависимо- При нажатии кнопки или кнопки , перелисты- сти от температуры помещения, в котором она установлена. В зависимости от температуры воды термопечь автомати- вается следующее меню: чески модулирует рабочую мощность для достижения или - M1: Настройка времени поддержания заданной температуры воды.
  • Seite 278: Настройка Времени И Даты

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАГРУЗКА ШНЕКА (только в том случае, если термопечь осталась полностью без пеллет) Для загрузки шнека войти в МЕНЮ, нажать кнопку в течение 2 секунд, затем нажать кнопку до появления на дисплее надписи “M5 первая загрузка”. Нажать кнопку для подтверждения и затем нажать кнопку для включения функции. Данная операция должна производиться только в том случае, если термопечь выключена и полностью остыла. Примечание: во время этой фазы экстрактор дыма включен. ФУНКЦИЯ STAND-BY Если данная функция активна, термопечь выключается при превышении на 0,5 °C заданной температуры окружающей среды через заданный период времени 10 минут (изменяется представителем Центра сервисного обслуживания во время проведения монтажных работ). На дисплее появляется надпись “GO STBY” с указанием оставшихся минут до выключения. Данная функция активна как в ‘АВТОМАТИЧЕСКОМ’, так и ‘РУЧНОМ’ режиме, а также при использовании термостата внешней среды. В том случае, если температура среды опускается на 2 °C ниже заданного порога, термопечь включается вновь (изменяет- ся представителем Центра сервисного обслуживания во время проведения монтажных работ). Для активации данной функции нажать и удерживать нажатой в течение примерно 3 секунд кнопку , пока на...
  • Seite 279 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ для подтверждения нажать кнопку Пролистать следующее меню (по умолчанию установлено на ВЫКЛ.): - M2-1: включение хронотермостата - M2-2: ежеднев.программирование - M2-3: еженед.программирование - M2-4: программир.выход.дня - M2-5: выход Выбрать необходимую строку меню и для подтверждения нажать кнопку Для программирования включения и выключения термопечи и изменения графика нажать кнопку или кнопку для подтверждения нажать кнопку Для выхода из режима программирования нажать и удерживать нажатой кнопку в течение 6 секунд. Ежедневное программирование: возможность 2 включений/выключений в течение дня, которые повторяются ежедневно: Пример: старт1 10:00 стоп1 12:00 старт2 18:00 стоп2 22:00 Еженедельное программирование: возможность 4 включений/выключений в день с выбором определенных дней недели, например: старт1 06:00 стоп1 08:00 старт2 07:00 стоп2 10:00 старт3 14:00 стоп3 17:00 старт4 19:00 стоп3 22:00 понедельник...
  • Seite 280: Дистанционное Управление

    ЭЛЕКТРОННЫЕ УСТРОЙСТВА ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ 3: кнопка для включения/выключения, удерживать нажатой в течение 2 секунд (короткий звуковой сигнал подтвержда- ет включение, а длинный сигнал - выключение) 1: кнопка для увеличения температуры среды (НАСТРОЙКА УСЛОВИЙ) 2: кнопка для уменьшения температуры среды 6: кнопка для увеличения температуры воды (НАСТРОЙКА ВОДЫ) 5: кнопка для уменьшения температуры воды 4: кнопка для входа в меню - Пульт дистанционного управления передает инфракрасный сигнал. СИД передачи сигнала должен направляться на СИД получения сигнала печи для обеспечения правильной передачи. При отсутствии помех дальность действия составляет 4-5м. - Пульт дистанционного управления работает на щелочных батареях на 3В, и продолжительность срока службы батарей зависит от интенсивности использования пульта, тем не менее их хватает на сезон при средней частоте использования. Для замены батарей снять крышку отсека Y, где находятся батарейки. Израсходованные батареи должны утилизироваться в соответствии с действующим законодательством. - Пульт дистанционного управления необходимо чистить влажной тряпкой, избегая прямого попадания на него чистящих средств или жидкости; в любом случае рекомендуется использовать нейтральные чистящие средства, не содержащие агрессивных веществ. - Бережно обращаться с пультом, его случайное падение может стать причиной серьезной поломки. ПРИМЕЧАНИЯ: - Рабочая температура: 0-40°C - Температура хранения: -10/+50°C - Рабочая влажность: 20-90% относ.влажн.без конденсата - Класс защиты: IP 40 - Вес с батареей внутри: 15 г...
  • Seite 281: Ежедневное Обслуживание

    ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед началом любых работ по обслуживанию отключить прибор от электросети. Регулярное обслуживание является основным условием правильной работы термопечи ОТСУТСТВИЕ РЕГУЛЯРНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ может стать причиной неправильной работы термопечи. Любые проблемы, связанные с отсутствием регулярного обслуживания изделия, ведут за собой прекращение дей- ствия...
  • Seite 282 ОБСЛУЖИВАНИЕ СЕЗОННОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (производится представителями Центра сервисного обслуживания) • Общая внутренняя и наружная чистка • Тщательная чистка теплообменных труб внутри решетки для выхода горячего воздуха в верхней части передней панели термопечи • Тщательная чистка и удаление нагара на горелке и в соответствующем отсеке • Чистка экстрактора дыма, механическая проверка зазоров и креплений • Чистка дымохода (замена прокладки на выпускной трубе) • Чистка дымоотводных каналов • Чистка отсека вентилятора для выведения дыма, чистка реле давления, проверка термоэлемента. • Проверка, чистка, удаление нагара отсека резистора включения, замена при необходимости • Чистка/проверка синоптической панели • Визуальный контроль электрического кабеля, соединения и кабеля питания • Чистка бака для пеллет и проверка зазоров узла шнек-моторедуктор • Замена прокладки дверцы • Функциональные приемочные испытания, загрузка шнека, работа в течение 10 минут и выключение В случае очень частого использования термопечи рекомендуется производить чистку дымохода один раз в 3 месяца. ВНИМАНИЕ!!! После проведения обычной чистки НЕПРАВИЛЬНОЕ соединение верхней (A) (рис. 1) и нижней горелок (B) (рис. 1) может...
  • Seite 283 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВОЗМОЖНОМУ УСТРАНЕНИЮ ПРОБЛЕМ В случае возникновения каких-либо проблем в работе термопечь автоматически выключается и на дисплее появляется соответствующая надпись с указанием причины выключения (см.ниже различные возможные предупреждения). Избегать отключения вилки из сетевой розетки во время фазы выключения по причине блокировки. В...
  • Seite 284 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВОЗМОЖНОМУ УСТРАНЕНИЮ ПРОБЛЕМ AL7 термическая безопасность (имеет место, когда предохранительный термостат, вступающий в контакт с баком, срабатывает по причине высокой температуры бака для пеллет) • Чрезмерная загрузка пеллет AL8 не происходит падение давления (имеет место в том случае, когда в трубе всасывания холодного воздуха недо- статочная...
  • Seite 285 ЧАВО Ответы приводятся в краткой форме; для получения более подробной информации см.другие разделы настоящего руководства. 1) Что следует подготовить для монтажа термопечи? Отверстие для дымохода диаметром не менее 80 мм. Воздухозабор в помещение размером не менее 80 см². Разъем для соединения с коллектором труб подачи и выпуска ¾” G. Слив в канализацию для клапана избыточного давления ¾” G. Патрубок загрузки ¾” G. Электрическое подключение к сети согласно стандартам с магнитотермическим выключателем 230V +/- 10%, 50 Hz. Оценить разделение гидравлического контура первичного от вторичного. 2) Может термопечь работать без воды? НЕТ. Работа без воды может привести к повреждению термопечи. 3) Термопечь выпускает теплый воздух? НЕТ. Большая часть производимого тепла передается воде. Термопечь выпускает минимальное количество теплого воздуха в помещение, где она установлена, в форме излучения от стекла топки. 4) Можно подключать трубы подачи и возврата термопечи непосредственно к радиатору? НЕТ, как и в случае других котлов, следует вывести трубы на коллектор, откуда вода распределяется по радиаторам.
  • Seite 286 КОНТРОЛЬНЫЙ ЛИСТОК Рекомендуем ознакомиться с технической спецификацией Установка и монтаж • Ввод в эксплуатацию производится авторизованным ЦСО с выдачей гарантии и сервисной книжки • Вентиляция помещения • Дымоход/дымовая труба обслуживает только одну термопечь • Дымоход имеет: не более 2 колен горизонтальный участок не более 2 метров • дымник вне зоны обратного потока • выпускные трубы изготовлены из подходящего материала (рекомендуется нержавеющая сталь) • при прохождении дымохода через горючие материалы (например, дерево) были предприняты все необходимые меры противопожарной безопасности Эксплуатация • Используются сухие пеллеты высокого качества...
  • Seite 287 Prestatieverklaring (DoP - EK 102): Ref. Gegevensplaatje Verklaart tevens dat: de thermokachel IDROPOINT voldoet aan de vereisten van de Europese richtlijnen: 2006/95/EEG - Laagspanningsrichtlijn 2004/108/EEG - Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit EDILKAMIN S.p.A. kan op geen enkele manier aansprakelijk gesteld worden voor defecten aan het apparaat in geval van vervan- gingen, montage en/of wijzigingen die uitgevoerd zijn door mensen die niet voor EDILKAMIN werken en die niet over de toestem- ming beschikken van de ondergetekende.
  • Seite 288 DOOR EEN EVENTUELE "DROGE" ONTSTEKING WORDT DE THERMOKACHEL BESCHADIGD. De pellets worden ontstoken door lucht die met een elektrische IDROPOINT MOET WERKEN MET EEN DRUK VAN weerstand (E) verwarmd wordt en door een rookverwijderaar ONGEVEER 1,5 BAR. (F) in de verbrandingshaard gezogen wordt.
  • Seite 289 AFMETINGEN VOORKANT ACHTERKANT Laden/uitladen Laden/uitladen knop blokke- ringopheffing Laden/uitladen Laden/uitladen Toevoer ¾” Toevoer ¾” Veiligheidsklep 3 bar Veiligheidsklep 3 bar Rookgasafvoer Ø 8 cm Rookgasafvoer Ø 8 cm ZIJKANT BOVENAANZICHT Toevoer ¾” Veiligheidsklep 3 bar Toevoer ¾” Veiligheidsklep 3 bar Rookgasafvoer Ø...
  • Seite 290: Elektronische Apparaten

    SCHEMA CONNESSIONI POTENZA STUFE(N100) ELEKTRONISCHE APPARATEN ELEKTRONISCHE KAART ENCODER ROOKGASSEN Omgevingssonde SERIËLE POORT Op de seriële poort RS232 kunt u met een speciaal kabeltje (code 640560) door de dealer een optioneel systeem laten installeren DEP= DEPRESSIMETRO YAMANTAKE om de ontsteking en het uitdoven te controleren, bv. een omgevingsthermostaat. De seriële aansluiting bevindt zich binnenin de thermokachel aan de linkerkant.
  • Seite 291: Thermotechnische Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN THERMOTECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Nominaal vermogen 11,5 Nominaal vermogen naar het water Globaal rendement, bij benadering 90,1 Uitstoot CO (13% O 0,013 Max. druk Bedrijfsdruk °C Temperatuur rookgasafvoer Minimum trek Autonomie min./max. 5 / 18 Brandstofverbruik min./max. 0,8 / 2,7 kg/h Tankinhoud Verwarmbaar volume * m³...
  • Seite 292: Veiligheids- En Detectie-Inrichtingen

    VEILIGHEIDS- EN DETECTIE-INRICHTINGEN Thermokoppel rookgas Bevindt zich op de rookgasafvoer en leest de temperatuur van het rookgas. Regelt de ontstekingsfase en start de blokkeerfase als de temperatuur te laag of te hoog is. Differentieeldrukschakelaar Veroorzaakt de uitdoving van de thermokachel door de toevoer van pellets te onderbreken wanneer de deur geopend wordt, de schoorsteen verstopt is, de afdichtingen versleten zijn, er geen buitengewone reiniging van de thermokachel wordt uitgevoerd.
  • Seite 293 INSTALLATIE ROOKGASAFVOER Raadpleeg, voor wat niet uitdrukkelijk vermeld is, in elke Het afvoersysteem mag uitsluitend door de thermokachel land de plaatselijke wetgeving. Voor de installatie in Italië, worden gebruikt (het is niet toegestaan dat de schoorsteen raadpleeg de norm UNI 10683, alsook de eventuele regio- tevens voor andere installaties wordt gebruikt).
  • Seite 294 INSTALLATIE ROOKGASAFVOER De rookgasafvoer bij de IDROPOINT kan bovenaan, achteraan en aan de linkerkant aangesloten worden. De thermokachel wordt geleverd met de rookgasafvoer achteraan (afb. 1). OM DE VERSCHILLENDE AANSLUITINGSMOGE- LIJKHEDEN VAN DE ROOKGASAFVOER OP DE SCHOORSTEEN TE BENUTTEN, DIENT HET META- LEN LINKER ZIJPANEEL VERWIJDERD TE WORDEN.
  • Seite 295 ASSEMBLAGE MANTEL De thermokachel wordt geleverd met de metalen zijpanelen (A-B), de metalen bevestigingsstaven en de keramische zijele- menten (D) reeds gemonteerd. De onderstaande onderdelen zijn afzonderlijk verpakt. • 4 keramische zijelementen aan de voorkant (C) • 1 keramisch bovenpaneel (E) •...
  • Seite 296 WATERAANSLUITINGEN (VOORBEHOUDEN AAN DE DEALER) • IDROPOINT MAG NOOIT FUNCTIONEREN ZONDER WATER IN HET SYSTEEM. • DE BEDRIJFSDRUK MOET ONGEVEER 1,5 BAR ZIJN. • DOOR EEN EVENTUELE "DROGE" ONTSTEKING WORDT DE THERMOKACHEL BESCHADIGD. De aansluiting op de waterleiding moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel dat een verklaring van overeenstemming kan afgeven conform het Italiaanse wetsbesluit 37 ex L.46/90.
  • Seite 297 WATERAANSLUITINGEN Verwarmingssysteem met thermokachel als enige warmtebron. Dit schema is indicatief, de juiste uitvoering wordt overgelaten aan de loodgieter. LEGENDA AF: Koud water AL: Voeding waternet Vullen/aanvullen GR: Drukverminderaar MI: Toevoer naar systeem Pomp (circulatiepomp) RA: Radiatoren RI: Retour systeem Afvoer ST: Temperatuursonde TC: Thermokachel...
  • Seite 298: Gebruiksaanwijzing

    NB: de rechter klep is pas te bereiken nadat het rechter zijpaneel verwijderd is. afb. 3 OPMERKING over de brandstof. IDROPOINT is ontworpen en geprogrammeerd voor de verbran- doorsnede: 6 mm ding van houtpellets met een doorsnede van ongeveer 6 mm. max. lengte: 40 mm Pellets zijn een brandstof in de vorm van kleine cilinders, verkre- max.
  • Seite 299: Synoptisch Paneel

    GEBRUIKSAANWIJZING SYNOPTISCH PANEEL toets om de gewenste omgevingstemperatuur (AIR) geeft een alarmtoestand aan in te stellen of om het menu te openen toets voor instelling van de watertemperatuur (H geeft aan dat de reductiemotor van de pellets werkt geeft aan dat de pomp werkt toets voor het in- en uitschakelen of het bevestigen/ sluiten van een menu geeft aan dat de chronothermostaat geprogrammeerd...
  • Seite 300: Stand-Byfunctie

    GEBRUIKSAANWIJZING DE VULSCHROEF VULLEN (alleen wanneer er zich helemaal geen pellets meer in de thermokachel bevinden) Om de vulschroef te vullen, dient u het MENU te openen, de toets 2 seconden ingedrukt te houden en op de toets drukken totdat op het display de aanduiding “M5 eerste lading” verschijnt. Druk op de toets om te bevestigen en druk vervolgens op de toets om de functie te activeren.
  • Seite 301 GEBRUIKSAANWIJZING Druk op de toets om te bevestigen. Doorloop het volgende menu (standaard ingesteld op OFF): - M2-1: chronothermostaat activeren - M2-2: dag progr - M2-3: week progr - M2-4: weekend progr - M2-5: sluiten Kies het gewenste menu en bevestig door op de toets te drukken.
  • Seite 302: Legenda Symbolen

    ELEKTRONISCHE APPARATEN AFSTANDSBEDIENING LEGENDA SYMBOLEN toets voor het inschakelen/uitschakelen, gedurende 2 seconden ingedrukt houden (een korte pieptoon bevestigt de inschakeling ervan, een lange pieptoon bevestigt de uitschakeling ervan) toets om de gewenste kamertemperatuur te verhogen (SET KAMER) toets om de gewenste kamertemperatuur te verlagen toets om de watertemperatuur te verhogen (SET WATER) toets om de watertemperatuur te verlagen toets om het menu te openen...
  • Seite 303: Dagelijks Onderhoud

    ONDERHOUD Koppel altijd de stekker los van het elektriciteitsnet vooraleer u enig onderhoud uitvoert. Een regelmatig onderhoud is de basis van een goede werking van de thermokachel. IN HET GEVAL VAN GEBREKKIG ONDERHOUD kan de thermokachel niet goed werken. Eventuele problemen die veroorzaakt worden door een gebrekkig onderhoud hebben tot gevolg dat de garantie vervalt. DAGELIJKS ONDERHOUD De volgende handelingen moeten uitgevoerd worden wanneer de thermokachel uitgedoofd, koud en losgekoppeld van het elektriciteitsnet is.
  • Seite 304 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (bestemd voor de dealer) • Volledige interne en externe reiniging • Grondige reiniging van de buizen in het rooster van de warme-luchtuitgang boven aan de voorkant van de thermokachel • Grondige reiniging en het verwijderen van de afzettingen van de verbrandingshaard en de bijbehorende ruimte •...
  • Seite 305 ADVIES VOOR MOGELIJKE PROBLEMEN In geval van problemen wordt de thermokachel automatisch uitgeschakeld waarbij de uitdovingsprocedure uitgevoerd wordt. Op het display verschijnt er een aanduiding met betrekking tot de reden van de uitdoving (zie hieronder voor de verschillende aanduidingen). Koppel nooit de stekker los tijdens de uitdovingsfase, wanneer deze het gevolg is van een blokkering. Wanneer er een blokkering is opgetreden, dan dient om de thermokachel weer te starten de uitschakelingsprocedure plaats te vinden (15 minuten met akoestisch signaal).
  • Seite 306 ADVIES VOOR MOGELIJKE PROBLEMEN AL7 thermische veiligheid (wanneer de veiligheidsthermostaat, die in contact staat met de tank, ingeschakeld wordt omwille van een te hoge temperatuur in de pellettank) • Te grote lading pellets AL8 geen depressie (wanneer er onvoldoende trek is in de koude-luchtzuigingsleiding) •...
  • Seite 307 Op de volgende vragen wordt in het kort antwoord gegeven, raadpleeg voor meer informatie de overige pagina's van dit boekje. 1) Welke voorbereidingen zijn er nodig om de thermokachel te kunnen installeren? Rookgasafvoer met een doorsnede van minstens 80 mm. Luchtinlaat in de ruimte van minstens 80 cm².
  • Seite 308 CHECKLIST Te integreren met een complete bestudering van het blad met technische gegevens Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door een erkende dealer die de garantie en de handleiding voor het onderhoud heeft afgeleverd • Ventilatie van de installatieruimte • Het rookgaskanaal/de schoorsteen wordt uitsluitend voor de thermokachel gebruikt •...
  • Seite 309 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941008 12.17/O - 309...

Inhaltsverzeichnis