Seite 1
JUNG PUMPEN MULTICUT 08/2 ME 08/2 M 08/26 M 08/2 MES 08/2 MS 08/26 MS 08/2 M, EX 20/2 M PLUS 20/2 M PLUS, EX Original-Betriebsanleitung Käyttöohje EN Instruction Manual Instrukcja eksploatacji Instructions de service Návod pro provoz Gebruikshandleiding Návod na prevádzku HU Üzemeltetési útmutató...
DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN lässig. Originalersatzteile und vom Hersteller gekauft und damit Qualität und Leistung er- autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- worben. Sichern Sie sich diese Leistung durch Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- pektion und Montage muss die entsprechen- vorschriftsmäßige Installation, damit unser tung für die daraus entstehenden Folgen...
Seite 4
DEUTSCH EINSATZ Betriebsarten Δ-Schaltung, niedrige Spannung bei 40º C Fördermitteltemperatur: Tauchmotorpumpen der Baureihe Mul- tiCut eignen sich zur Einzelhausent- Motor eingetaucht: Dauerbetrieb S1 wässerung. Motor aufgetaucht: Kurzzeitbetrieb S2; s. Techn. Daten MultiCut-Pumpen werden bevorzugt Motor aufgetaucht: Aussetzbetrieb S3; eingesetzt bei: s.
DEUTSCH Einbaubeispiel mit Gleitrohr bei orts- temperatur der Motor über den Steu- erforderlich, dass die Forderungen der erstromkreis abgeschaltet wird. Nach EU-Baumusterprüfung berücksicht. festen Pumpstationen Abkühlen der Wicklung erfolgt eine au- tomatische Wiedereinschaltung. Drehrichtung Deshalb ist nach dem Auslösen der Gilt nicht für die Wechselstrompumpen.
DEUTSCH ACHTUNG! Die Ölkammer darf nur mit schutz dürfen JUNG Ex-Pumpen nie- len Unfallverhütungsvorschriften. He- mals trocken laufen oder bezeuge sind regelmäßig durch einen der angegebenen Ölmenge gefüllt wer- Schlürfbetrieb arbeiten. Die Pumpe Sachverständigen nach den gesetzli- den. Ein Überfüllen führt zur Zerstö- muss spätestens dann abschalten, chen Vorschriften zu prüfen.
DEUTSCH DEUTSCH Sollte der Spalt größer oder kleiner die Einzelteile wieder montiert und der sein, muss er mit Passscheiben Schneidspalt eingestellt. (12x16x0,2) hinter dem Laufrad Zur Reinigung des Pumpenschachtes ausgeglichen werden. kann auch nachträglich ein Spülrohr in- 7. Spiralgehäuse und Ölkammer/Motor stalliert werden.
ENGLISH Qualification and training of You have purchased a product made by JUNG sories approved by the manufacturer is im- personnel PUMPEN and with it, therefore, also excel- portant for safety reasons. The use of other lent quality and service. Secure this service parts can result in liability for consequential All personnel involved with the operation, by carrying out the installation works in ac-...
ENGLISH AREAS OF Modes of operation Δ-Circuitry for low voltage (23291) APPLICATION with the pumped medium at a tem- perature of 40°C: Submersible pumps in the MultiCut Motor submersed: continuous opera- range are suitable for effluent in pres- tion S1 sure drainage systems or for the drain- Motor emerged: short duration opera- age of single dwellings.
ENGLISH Example installation with guide rail sponse temperature is reached. The tational direction is correct, the start-up motor is switched on again automati- jolt should be in the opposite direction system for pumping stations at a per- cally after the winding has cooled down. to the rotational direction arrow on the manent location.
Seite 11
ENGLISH Checking the pump unit The pump must switch off when the wa- Motors in the EX range con- ter level sinks to the upper edge of the form to the "flameproof enclo- The housing screws for the pump, and pump housing (x in the illustration), at sures"...
Seite 12
ENGLISH Checking the cutting clearance Tightening torque M for A2 screw ma- terials Using a suitable tool, e.g. feeler gauge, the cutting clearance between the cut- for plastic screw Torx Plus® 25 IP 5x12 ting rotor and the cutting plate can be MA = 2,5 Nm measured.
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- der la qualification nécessaire à ce type de détachées d‘origine et les accessoires auto- PEN, synonyme de qualité et de performance. travaux et il doit s‘être suffisamment bien risés par le fabricant servent à la sécurité. Assurez-vous cette performance par une informé...
FRANÇAIS UTILISATION leurs, article 1 du décret sur la sécurité Circuit 08/2 MES, 08/2 MS, 08/26 MS des exploitations (BetrSichV). Les pompes à moteur submersibles de Là où une protection antidéflagration la série MultiCut conviennent au refou- n‘est pas exigée pour le véhiculage des lement d’eaux usées dans des sys- matières fécales, il est aussi possible tèmes d’assainissement sous pression...
Seite 15
FRANÇAIS (cos phi 0,6) et identifié 30 et 32 selon le Le type de moteur des pompes à cou- ment conductible avec le bâti de la/des raccordement. rant triphasé en exécution spéciale pompe(s) doit être établie. Pour des rai- destinée au service avec convertis- sons de protection anti-corrosion, cette seur de fréquence, est identifié...
FRANÇAIS Exemple de montage avec socle lors de liquide éventuels empêcheraient la • Si l‘huile est entrecoupée d‘eau (lai- d‘un équipement ultérieur ou d‘un ser- purge du boîtier de la pompe et donc le teuse), il faudra la remplacer. Après vice mobile refoulement.
Seite 17
FRANÇAIS Remplacement de la plaque d'usure Réglage du jeu de coupe Moment de rotation appliqué M pour la Remplacement de la roue à aubes matière de la vis A2 roues à aube usées Pour Vis en plastique Torx Plus® 25 IP peuvent présentées des bords 5x12 MA = 2,5 Nm tranchants.
Seite 18
NEDERLANDS Personeelskwalificatie U hebt een product van JUNG PUMPEN ge- Originele reserveonderdelen en accessoires kocht en daarmee kwaliteit en vermogen door de fabrikant zijn er voor de veiligheid. Het personeel voor bediening, onderhoud, in- aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn Het gebruik van andere onderdelen kan de spectie en montage moet gekwalificeerd zijn recht komt door een installatie volgens de...
NEDERLANDS TOEPASSING Gebruikswijzen bij een temperatuur van het af te voeren Dompelmotorpompen uit de MultiCut- materiaal van 40º C: serie zijn geschikt voor de afvoer van afvalwater in drukafwateringssystemen Motor gedompeld: Continugebruik S1 of voor de afwatering van afzonderlijke Motor uit het water gehaald: Kort ge- huizen.
Seite 20
NEDERLANDS Draairichting Inbouwvoorbeeld met verschuifbare schakeld. Na afkoeling van de wikkeling wordt automatisch weer ingeschakeld. buis voor stationaire pompstations Geldt niet voor wisselstroompompen. Voorafgaande aan de montage moet de Thermostaataansluiting met explo- draairichting worden gecontroleerd. Bij siebeveiliging de juiste draairichting loopt de aanlo- opruk tegengesteld aan de richting van De thermostaten moeten zodanig wor- pijlen op het motorhuis.
Seite 21
NEDERLANDS ging mogen explosieveilige JUNG Ex- personen niet opnieuw onder spanning Wordt afvalwater met sterk schurende pompen nooit drooglopen of slurpen. kunnen worden gezet. additieven afgevoerd, dan moet de olie De pomp moet in ieder geval uitschake- met navenant kortere tussenpozen wor- De rubberen slang op mecha- len wanneer het waterpeil de bovenkant den ververst.
Seite 22
NEDERLANDS 4. Aan elke schoep de afmeting B be- en de snijrotor verwijderd, zoals hierbo- palen en de grootste waarde noteren. ven beschreven. Vervolgens worden de 5. Op meerdere plaatsen de afmeting A 4 inbusschroeven eruit gedraaid en het bepalen en de kleinste waarde note- slakkenhuis eraf gehaald.
ITALIANO Qualificazione del personale Il prodotto acquistato è una pompa JUNG cambio originali e gli accessori autorizzati dal PUMPEN di elevate prestazioni e qualità. produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i- Eseguire un'installazione conforme alle istru- altri pezzi può...
ITALIANO IMPIEGO ze fecali, è possibile utilizzare anche pompe senza protezione Ex. Le pompe a motore sommerso della serie di costruzione MultiCuti sono pen- Modalità di funzionamento sate per l'estrazione delle acque cari- Temperatura del liquido pompato: 40° C che nei sistemi di drenaggio dell'acqua o di smaltimento delle acque reflue do- Motore sommerso: funzionamento mestiche.
ITALIANO Senso di rotazione Esempio di installazione fissa con ag- causa del malfunzionamento, altrimen- ti la pompa potrebbe attivarsi autono- gancio automatico sul piede di sostegno Non è applicabile per pompe a corrente mamente. alternata. Verificare la direzione di ro- tazione prima dell'installazione! Se la Collegamento del termostato con direzione di rotazione è...
ITALIANO giunge il bordo dell’alloggiamento delle controllati regolarmente da un esperto sovraccarico causa il malfunzionamen- pompe (x nel disegno). Questa disatti- secondo le normative in vigore. to della pompa. vazione deve avvenire mediante circuito I motori della serie di produzio- di commutazione separato.
Seite 27
ITALIANO 7. Avvitare nuovamente l'alloggiamento "LUFT" (Aria) e viene avvitato il tubo di a spirale e la camera dell'olio/moto- lavaggio modello 0. ATTENZIONE! Se si svitano le viti sba- 8. Al termine il rotore di taglio viene gliate fuoriesce olio dalla camera d'olio. rimontato e si imposta la fessura di taglio.
Seite 28
DANSK Personalets kvalifikationer Egenmægtig ombygning og Du har købt et produkt fra JUNG PUMPEN og fremstilling af reservedele dermed erhvervet kvalitet og ydeevne. Sikr Personalet til betjening, vedligeholdelse, in- denne ydelse via korrekt installation, så vores spektion og montering skal have den tilsva- Ombygning eller ændring af maskinen er kun produkt kan opfylde dets opgave til din fulde rende kvalifikation til disse arbejder og have...
Seite 29
DANSK ANVENDELSE Motor opdykket: Intermitterende drift S3; se Tekn. data Dykpumper fra MultiCut serien egner Ved opbevaring på et tørt sted er dyk- sig til spildevandsbortskaffelse i parcel- pumpen frostsikker ned til -20º C. Ind- huse. bygget må den dog i fryse inde i vandet. MultiCut pumper anvendes fortrinsvist ved: Transport...
Seite 30
DANSK Efter udkobling via temperatur- tentialudligning. Dimensionering f.eks. i Der bør i passende højde over skaktåb- begrænserne skal fejlårsagen Tyskland iht. VDE 0100 del 540. ningen påtænkes en fastgørelsesmulig- først afhjælpes. Først derefter hed til et løftegrej. Til beton- og kunststofskakte kræ- må...
Seite 31
DANSK Olieskift anført i installationstegningen eller, hvis den ved den daglige prøvekørsel Til opretholdelse af funktionssikkerhe- kommer i snorkedrift. den skal det første olieskift udføres ef- ter 300 og det næste olieskift for hver VEDLIGEHOLDELSE 1000 driftstimer. Ved færre driftstimer skal der dog Vi anbefaler at foretage vedligeholdel- mindst foretages et olieskift en gang sen iht.
Seite 32
DANSK Reduceret pumpeydelse Er skærespalten stadig for stor skal der fjernes endnu en passkive. Skridt 1-4 • Løbehjul nedslidt = udskift skal gentages. • Forkert drejeretning = få en elektri- ker til at bytte de 2 faser på netled- Rengøring ningen om Nedslidte løbehjul kan have skarpe kanter.
SVENSKA Personalkvalifikation Du har köpt en produkt från JUNG PUMPEN tillverkaren har godkänt främjar säkerheten. som håller hög kvalitet och ger hög prestan- Om andra delar används kan vi frånsäga oss Personalen som ansvarar för manövrering, da. Garantera denna prestanda genom att ansvaret för skador som uppstår till följd av underhåll, inspektion och montering måste installera produkten enligt föreskrifterna, så...
Seite 34
SVENSKA ANVÄNDNING Motor uppstigen: Intermittent drift S3; Y-koppling för hög spänning s. Tekn. data Dykmotorpumpar i serie MultiCut är Vid förvaring på en torr plats är dyk- lämpliga för tömning av vatten i fristå- pumpen frostsäker upp till -20 ºC. I ende hus.
Seite 35
SVENSKA Efter att avstängningen skett nering t.ex. i Tyskland enligt VDE 0100 släpp ner med en kedja som är fäst på temperaturbegränsaren del 540. schackeln. måste till att börja med orsa- För betong- och plastschakt för pum- Över schaktöppningen ska en fastsätt- ken till störningen avhjälpas.
Seite 36
SVENSKA Oljebyte Denna situation kan även uppstå om pumpen blir torr, pumpar djupare än För att upprätthålla funktionssäkerhe- angivelsen i monteringsritningen eller ten ska det första oljebytet ske efter 300 hamnar i sörpling under den dagliga drifttimmar och efterföljande oljebyten kontrollkörningen.
Seite 37
SVENSKA Rengöring Utslitna löphul kan ha vassa kanter. För att rengöra löphjulet och sprial- huset avlägsnas först tryckstycke och skärrotor, enligt beskrivningen ovan. Sedan skruvas de 4 invändiga sexkant- skruvarna loss och spiralhuset tas av. Löphjul och spiralhus kan nu rengöras. Sedan monteras de enskilda delarna på...
SUOMI Henkilöstön pätevyys Kiitämme sinua laadukkaan ja suoritusky- mällä alkuperäisiä varaosia ja valmis- tajan hyväksymiä tarvikkeita. Muiden kyisen JUNG PUMPEN -tuotteen hankinnas- Käyttö-, huolto-, tarkastus- ja asennushen- osien käytön aiheuttamat seuraukset ta. Suorita asennus määräysten mukaisesti, kilöstöllä on oltava kyseisten töiden edel- voivat johtaa valmistajan vastuun rau- jotta tuotteen suorituskyky säilyisi ja jotta lyttämä...
Seite 39
SUOMI KÄYTTÖ Käyttötavat Kolmiokytkentä (Δ), alhainen jännite Aineen lämpötilan ollessa 40 °C: MultiCut-sarjan uppomoottoripumput soveltuvat omakotitalojen jäteveden Moottori kokonaan upotettu: Jatkuva poistoon. käyttö S1 Moottori osittain upotettu: Lyhytaikai- MultiCut-pumput ovat suosittuja, kun nen käyttö S2; ks. tekniset tiedot kyseessä on: Moottori osittain upotettu: Jaksollinen - kuitupitoinen jätevesi käyttö...
Seite 40
SUOMI Pyörimissuunta Asennusesimerkki liukukiskolla varus- Suojalaitteen laukeamisen jälkeen vir- tapistoke on tästä johtuen vedettävä tetusta pumpusta kiinteissä pumppu- Ei koske vaihtovirtapumppuja. Pyöri- irti ennen vian korjausta, sillä muutoin asemissa missuunta on tarkistettava ennen asen- pumppu käynnistyy uudelleen auto- nusta! Pyörimissuunta on oikea, jos maattisesti.
Seite 41
SUOMI lessa alhainen. Pumpun on kytkeydyttä- EX-sarjan moottorit ovat Ex d listuksen aiheuttama pumpun lukkiutu- vä pois päältä viimeistään silloin, kun -rakenteisia (”räjähdyspaineen minen), ammattilaisen on tarkistettava vesitaso laskeutuu pumppupesän ylä- kestävä kotelointi”). Räjähdys- juoksupyörä, silppurilevy ja silppuri ku- reunan tasolle (kuvassa x). Tämän irti- suojaukseen vaikuttavia korjaustoimen- lumisen varalta ja vaihdettava osat tar- kytkennän on tapahduttava erillisen vir-...
Seite 42
SUOMI VINKKEJÄ VIKATI Silppurilevyn säätö LANTEISIIN Pumppu ei pyöri • tarkista verkkojännite (älä käytä tes- tipuikkoa) • sulake viallinen = mahdollisesti liian heikko (ks. sähköliitäntä) • virransyöttö vioittunut = korjauksen saa suorittaa vain valmistaja 1. Estä silppuriterän pyörintä puisen Pumppu pyörii, mutta ei pumppaa työkalun avulla ja irrota keskellä...
POLSKI Kwalifikacje personelu Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, sowanie oryginalnych części zamiennych i przez co również jakość i wydajność. Prosimy osprzętu autoryzowanego przez producenta Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- zapewnić sobie efektywność działania poprzez służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych tażu powinien wykazywać się odpowiednimi przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego części może spowodować...
POLSKI ZASTOSOWANIE Silnik wynurzony: Praca przerywana Y-Przełączenie na wysokie napięcie S3; patrz dane techniczne (23290) Silnikowe pompy zanurzeniowe serii Przy magazynowaniu w warunkach MultiCut przystosowane są do tłoczenia suchych pompa jest odporna na mróz ścieków w systemach przepompowni do -20º C. Jednak zanurzona może w lub do zastosowania w domach jedno- wodzie zamarznąć.
Seite 45
POLSKI Wyrównanie potencjału Montaż: Przymocować kotwami stopę po ostygnięciu uzwojeń nie ma prawa nastąpić. łączącą na posadzce studni kolekto- Według EN 60079-14 oraz EN 1127-1 rowej i następnie założyć rurę styczną. Po wyłączeniu przez ogranicz- w strefach gdzie występuje zagrożenie Następnie dokonać...
Seite 46
POLSKI Piony tłoczne instalować w strefie wol- ograniczania luzu pod względem zuży- cięcia składników włóknistych (skłon- nej od mrozu! Przykrycie studni musi cia i uszkodzeń i w razie potrzeby wy- ność do blokowania się pompy), należy zostać dobrane pod kątem celów oraz mienić...
Seite 47
POLSKI nikiem tnącym i płytą tnącą. Luz cięcia dla Śruba plastikowa Torx Plus® 25 IP powyżej 0,2 mm należy zmniejszyć. 5x12 M = 2,5 Nm dla M 6 M = 8 Nm Regulacja luzu cięcia dla M 8 M = 20 Nm dla M 10 M = 40 Nm dla M 12 M...
ČESKY Kvalifikace personálu Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN ní díly a příslušenství autorizované výrobcem a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento slouží bezpečnosti. Použití jiných dílů může Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a výkon instalací podle předpisů, aby náš výro- mít za následek zánik ručení...
ČESKY POUŽITÍ Druhy provozu Δ-Zapínání pro nízké napětí (23291) při 40º C teplotě přepravovaného Ponorná motorová čerpadla konstrukč- materiálu: ní série MultiCut jsou vhodná pro čerpá- ní odpadových vod v tlakových odvodňo- motor ponořen: trvalý provoz S1 vacích systémech nebo pro odvodňovaní motor vynořen: krátkodobý...
Seite 50
ČESKY Směr otáčení Příklad montáže s posuvnou trubkou ve strčku po spuštění ochranného zařízení, jinak se čerpadlo znovu zapne. stacionárních čerpadlových stanicích Neplatí pro čerpadla se střídavým prou- dem. Před zamontováním je třeba zkon- Připojení termostatu s ochranou trolovat směr otáčení! Při správném proti explozi směru otáčení...
Seite 51
ČESKY Čerpadlo se musí nejpozději vypnout, pouzdření". Opravářské práce, kjteré chodu čerpadla) je třeba zkontrolovat když stav vody dosáhne horní hrany mají vliv na ochranu proti explozi, smějí opotřebování oběžného kola a řezacího tělesa čerpadla (x na výkresu). Toto vy- být prováděny jen autorizovanými oprav- zařízení...
Seite 52
ČESKY Nastavení řezné mezery pro M 10 M = 40 Nm pro M 12 M = 70 Nm pro M 16 M = 160 Nm LÁ POMOC PŘI PO RUCHÁCH Čerpadlo nefunguje 1. Řezací rotor zablokovat kusem dřeva a vyšroubovat centrální šroub s vnitřním •...
SLOVENČINA Kvalifikácia personálu Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG hradné dielce a výrobcom autorizované prí- PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. slušenstvo slúžia bezpečnosti. Použitie iných Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie Zabezpečte si tento výkon predpísanou inšta- dielcov môže mať za následok stratu záruky a montáž...
SLOVENČINA POUŽITIE Režimy prevádzky Δ-Zapojenie pre nízke napätie (23291) pri teplote dopravovaného média 40ş C: Ponorné motorové čerpadlá kon- štrukčnej série MultiCut sú vhodné na ponorený motor: trvalá prevádzka S1 čerpanie odpadových vôd v tlakových vynorený motor: krátkodobá prevádzka odvodňovacích systémoch alebo pri od- S2;...
Seite 55
SLOVENČINA po spustení ochranného zariadenia, na- vaného čerpadla taktiež poukazujú na Príklad inštalácie s klznou rúrkou pri koľko sa inak čerpadlo znovu zapne. nesprávny smer otáčania čerpadla. Pri stacionárnych čerpacích staniciach nesprávnom smere otáčania je nutné zameniť 2 fázy prívodného vedenia. Pripojenie termostatov s ochranou proti výbuchu Spúšťací...
Seite 56
SLOVENČINA nať samostatným spínacím obvodom. vymedzovacie plochy štrbiny, či nie sú a rezacieho zariadenia a v prípade po- Čerpadlo je možné nechať bežať nasu- poškodené, a v prípade potreby ich vy- treby ich vymeniť. cho len mimo oblasti ohrozenej výbu- meniť...
Seite 57
SLOVENČINA Nastavenie reznej štrbiny Uťahovacie momenty M pre materiál skrutiek A2 pre Plastová skrutka Torx Plus® 25 IP 5x12 M = 2,5 Nm pre M 6 M = 8 Nm pre M 8 M = 20 Nm pre M 10 M = 40 Nm pre M 12 M = 70 Nm...
MAGYAR Nem engedélyezett üzemmó- Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- keznie és behatóan tanulmányoznia kell az nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmutatóban leírtakat. Az ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell a A szállított gép üzembiztonsága csak rendel- terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére személyzet felelősségi körét, illetékességét...
MAGYAR ALKALMAZÁSI TE Üzemmódok Y-Kapcsolás nagyfeszültségnél (23290) RÜLET 40°C hőmérsékletű szállítandó közeg- nél: motor bemerülve: S1 tartós üzem A MultiCut gyártási sorozathoz tartozó Motor a folyadékszint felett: S2 rövid búvármotorpumpa alkalmas nyomásos üzem; lásd a Műszaki adatokat. víztelenítő rendszerek szennyvízének Motor a folyadékszint felett: S3 szaka- szállítására, vagy házi víztelenítéshez.
Seite 60
MAGYAR Forgásirány a motort kikapcsolja a vezérlőáramkör. Beépítési példa vezetőcsővel, helyhez A tekercselés lehűlése után a motor au- kötött szivattyúállomásoknál Váltóáramos pumpára nem vonatkozik. tomatikusan újra indul. A beépítés előtt ellenőrizni kell a for- Ezért a védőberendezés kioldása után a gásirányt! Akkor jó...
Seite 61
MAGYAR A robbanásvédelmi törvények A szivattyúnak egy lánc segít- Az olajkamrába csak a megadott olaj- és előírások szerint ségével történő emelésénél be mennyiséget szabad betölteni. A túltöl- robbanásbiztos JUNG Ex-sziv- kell tartani a vonatkozó nemze- tés árt a szivattyúnak. attyúknak sosem szabad szárazon jár- balesetvédelmi előírásokat.
Seite 62
MAGYAR mögötti illesztőtárcsával (12x16x0,2) zárócsavar és becsavarozandó a Típus kell kiegyenlíteni. 0 öblítőcső. 7. Csavarozzák újra össze a csigaházat VIGYÁZAT! Rossz csavarok kicsavarása az olajkamrával / motorral. esetén kifolyik az olaj az olajkamrából! 8. Végezetül szereljék vissza vágórotort és állítsák be a vágórést. meghúzási nyomatékok A2 szerke- A vágórés szabályozása zeti anyagú...
ROMÂNĂ Calificarea personalului Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN autorizate de către producător servesc sigu- obţinând astfel calitate şi performanţă. Asi- ranţei. Utilizarea altor piese poate duce la Personalul pentru operare, întreţinere, in- guraţi această performanţă printr-o instala- anularea răspunderii pentru consecinţe.
ROMÂNĂ UTILIZARE Regimuri de funcţionare Δ-Conectare pentru tensiune joasă (23291) la o temperatură medie de pompare de Pompele submersibile ale seriei de 40ºC producţie MultiCut sunt folosite pentru motor scufundat: funcţionare continuă pomparea apei reziduale în sisteme de drenare prin presiune sau pentru dre- motor aflat la suprafaţă: funcţionare pe narea din case individuale.
Seite 65
ROMÂNĂ Direcţia de rotaţie Exemplu de instalare cu glisieră tubu- De aceea, după declanşarea dispoziti- vului de protecţie, înaintea îndepărtării lară la staţii fixe de pompare Nu este valabil pentru pompe pe curent sursei deranjamentului, trebuie scos alternativ. Direcţia de rotaţie trebuie ştecherul, pentru că...
Seite 66
ROMÂNĂ Conform legilor şi reglementă- La folosirea unui lanţ pentru Cantitatea de umplere se ridică la 350 rilor referitoare la protecţia ridicarea pompei vă rugăm să cm³ pentru MultiCut 08/2 M şi 380 cm³ împotriva exploziilor, JUNG Ex- respectaţi normele naţionale pentru MultiCut 08/2 M EX, 20/2 M şi pompele cu pericol de explozie nu au specifice cu privire la prevenirea acci-...
Seite 67
ROMÂNĂ ...08/2M = 0,5-0,7 mm, Pentru curăţarea puţului pompei se ...20/2M = 0,8-1,0 mm. Interstiţiul poate instala şi ulterior un tub de clă- poate să fie mai mare sau mai mic, tire. Tipul I-M se înşurubează direct în trebuie să fie compensat cu şaibe de faţa flanşei pompei 08/2 M.
РУССКИЙ Квалификация персонала Самовольная переделка и произ- Вы приобрели изделие фирмы JUNG водство запасных частей PUMPEN, тем самым Вы приобрели Персонал, занятый обслуживани- качество и производительность. Мон- ем, техобслуживанием, надзором и Переделка или изменение машины тажом согласно инструкции гаранти- монтажом должен для проведения допускаются...
Seite 69
РУССКИЙ когда они находятся под присмотром требующих надзора, и по организации Схема соединений 08/2 MES, 08/2 MS, ответственных за них лиц или получи- производственной техники безопас- 08/26 MS ли от них указания, как пользоваться ности, в статье 1 Положения о безо- прибором.
Seite 70
РУССКИЙ ВНИМАНИЕ! По физическим при- включением устранить причину непо- Объединения технадзора (TÜV) Nord, ладки. чинам насосы не могут эксплуатиро- 03.2008). ваться с более высокой частотой, чем Исключение: Если электропроводя- указана на табличке. При превыше- Термостаты обмотки щие детали, например, защита ка- нии...
Seite 71
РУССКИЙ глиссажные трубы и с помощью цепи, В случае дефектного насоса часть со- на наличие повреждений и при необ- закрепленной на проушине, спустить держимого масляной камеры может ходимости заменить оригинальными вниз. вытечь в перекачиваемую среду. запчастями производителя. Над проемом колодца должна быть не...
Seite 72
РУССКИЙ Небольшая помощь при Контроль насосной установки Замена износостойкой пластины неполадках Следует проверять прочность затяжки Заблокировать режущий ротор куском винтов корпуса насоса, а также соеди- дерева и вывернуть центральный винт нительных и монтажных крепежных с внутренним шестигранником. Насос не работает винтов...
Seite 73
08/2 ME 08/2 M, EX 08/2 MES 08/2 M 20/2 M PLUS 08/2 MS 20/2 M PLUS, EX 08/26 M 08/26 MS Leistungen • Performance • Puissances • Capaciteit • Prestazioni • Ydelser • Prestanda • Suorituskyvyt • Wydajności i moce • Výkony • Výkony • Teljesítmény • Capacităţi • Показатели...
Seite 74
Technische Daten • Technical data • Caractéristiques techniques • Technische gegevens • Dati tecnici • Tekniske data • Tekniska data • Tekniset tiedot • Dane techniczne • Technické údaje • Technické údaje • Műszaki adatok • Date tehnice • Технические данные 08/2 ME /1 08/2 M /3 08/26 M /3...
Seite 75
RO · Declarăm pe proprie răspundere că produsul corespunde normelor prevăzute de directivele mai sus menţionate. SK · Na výlučnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok spíňa požiadavky uvedených smerníc. SV · Vi försäkrar att produkten på vårt ansvar är utförd enligt gällande riktlinjer. 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3)
Seite 76
EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE · Richtlinien - Harmonisierte Normen FR · Directives - Normes harmonisées RO ·...
Seite 77
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.12.1504 417.12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 MS (JP09946/3)
Seite 78
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.12.1504 417.12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 MS (JP09946/3)
Seite 79
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.12.1504 417.12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Stazione di sollevamento per acque reflue contenenti materiale fecale spildevandsløfteanlæg 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 MS (JP09946/3)
Seite 80
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.12.1504 417.12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fekalieuppfordringsanläggning Käymäläjäteveden nostolaite 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 MS (JP09946/3) 08/2 MS (JP09946/3)
Seite 81
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.12.1504 417.12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Instalacja przepompowni fekaliów Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 MS (JP09946/3)
Seite 82
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.12.1504 417.12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Čerpacie stanice odpadových vôd s obsahom fekálnych splaškov Fekáliatartalmú szennyvizek átemelői 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 MS (JP09946/3)
Seite 83
0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.12.1504 EN 12050-1:2001 Staţie de pompare ape uzate cu materii fecale 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 MS (JP09946/3) 20/2 M PLUS (JP42765) 08/2 M, EX (JP42768)
Seite 92
Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39 050 716 111 - Fax +39 050 716 801 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.