Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
JUNG PUMPEN MULTISTREAM
10/2 A1
10/4 B1
10/2 A1 EX
10/4 B1 EX
UC 25/4 C1
15/26 A1
DE
Original-Betriebsanleitung
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
B 41992-24-1801
15/2 A1
25/2 A2
15/4 B3
25/4 B4
15/2 A1 EX
25/2 A2 EX
15/4 B3 EX
25/4 B4 EX
UC 35/2 B2
UC 35/4 C1
25/26 A2
10/46 B1
35/2 A2
25/2 B1
35/4 B4
25/4 C1
35/2 A2 EX
25/2 B1 EX
35/4 B4 EX
25/4 C1 EX
15/46 B3
25/46 B4
PL
Instrukcja eksploatacji
CZ
Návod pro provoz
SK
Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
35/2 B2
35/4 C1
35/2 B2 EX
35/4 C1 EX
www.jung-pumpen.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pentair JUNG PUMPEN Multistream series

  • Seite 1 JUNG PUMPEN MULTISTREAM 10/2 A1 15/2 A1 25/2 A2 35/2 A2 25/2 B1 35/2 B2 10/4 B1 15/4 B3 25/4 B4 35/4 B4 25/4 C1 35/4 C1 10/2 A1 EX 15/2 A1 EX 25/2 A2 EX 35/2 A2 EX 25/2 B1 EX 35/2 B2 EX 10/4 B1 EX 15/4 B3 EX...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. gekauft und damit Qualität und Leistung er- Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- tung für die daraus entstehenden Folgen worben.
  • Seite 4 DEUTSCH EINSATZ Betriebsarten Forderungen aus der EU-Baumuster- prüfbescheinigung erfüllt sind. bei 40º C Mediumtemperatur: Tauchmotorpumpen der Baureihe Mul- Nur eine Elektrofachkraft darf tiStream eignen sich zur Förderung von Motor eingetaucht: Dauerbetrieb S1 an Pumpe oder Steuerung Abwasser in kommunalen und indust- Motor aufgetaucht: Kurzzeitbetrieb S2;...
  • Seite 5: Einbau

    DEUTSCH Sperre erhalten bleiben (in Europa ist kein zusätzlicher örtlicher Potenti- Die Niveauerfassung kann über ver- Richtlinie 2014/34/EU Anhang II 1.5, EN alausgleich notwendig (Stellungnahme schiedene Systeme erfolgen. Besonder- 60079-17 Tab1, B10). des TÜV Nord, 03.2008). heiten und Anforderungen entnehmen Sie der jeweiligen Betriebsanleitung.
  • Seite 6: Wartung

    DEUTSCH WARTUNG "DKG-Ex" anstelle der Verschluss- erforderlich nachzustellen, Sollmaß: schraube "DKG"- montiert werden. 0,5-0,8 mm. Wir empfehlen die Wartung nach EN 12056-4 und EN 60079-19 vorzuneh- Ölwechsel men. Zur Erhaltung der Funktionssicherheit Um eine dauerhafte Betriebssicherheit ist ein erster Ölwechsel nach 300 und Ihrer Anlage zu gewährleisten, emp- weitere Ölwechsel nach jeweils 1000 fehlen wir einen Wartungsvertrag abzu-...
  • Seite 7 DEUTSCH 6. Fetten Wellenabdeck- ung innen. ACHTUNG ! Kein Fett mit Graphitan- teilen wie z.B. "Molykote" verwen- den. 7. Montieren Sie alle Teile der Laufrad- radbefestigung und ziehen Sie die Laufradschraube "handfest" an. 8. Schieben Sie das neue Kanalrad über die vormontierte Laufradbefes- tigung auf die Welle.
  • Seite 8: Safety Instructions

    ENGLISH Qualification and training of Unauthorised operating me- You have purchased a product made by JUNG personnel thods PUMPEN and with it, therefore, also excel- lent quality and service. Secure this service All personnel involved with the operation, The operational safety of the supplied equip- by carrying out the installation works in ac- servicing, inspection and installation of the ment is only guaranteed if the equipment is...
  • Seite 9: Areas Of Application

    ENGLISH AREAS OF ter at the installation location, pumps tween the coni plug connection (Y) and without explosion protection may also the built-in motor. The new crimp con- APPLICATION be used. nection must be professionally made. Submersible pumps in the MultiSt- By using our controls, you can be sure Modes of operation ream range are suitable for pumping...
  • Seite 10: Installation

    ENGLISH Potential equalisation cause of the malfunction must first be rails. Next, install the pressure pipe eliminated. Only then may the motor be including the necessary fittings, such To comply with EN 60079-14 and EN switched on again manually. as the non-return valve and shut-off 1127-1, an additional equipotential valves.
  • Seite 11 ENGLISH drawing, or runs in "snore" mode dur- our "DKG" or "DKG-Ex" seal leak con- expert and replaced if necessary. Nomi- ing the daily test run. trol device in place of the "DKG" sealing nal dimension: 0.5 - 0.8 mm. screw.
  • Seite 12 ENGLISH 6. Grease the shaft cover on the inside. ATTENTION! Do not use grease con- taining graphite, such as "Molykote". 7. Fix all the parts of the impeller mounting in place and tighten the impeller screw until it is “hand tight”. 8.
  • Seite 13: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- der la qualification nécessaire à ce type de tachées d‘origine et les accessoires auto- PEN, synonyme de qualité et de performance. travaux et il doit s‘être suffisamment bien risés par le fabricant servent à la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces peut annuler la Assurez-vous cette performance par une informé...
  • Seite 14: Branchement Électrique

    FRANÇAIS UTILISATION leurs, article 1 du décret sur la sécurité Y-Câblage, haute tension des exploitations (BetrSichV). Les pompes à moteur submersible de Là où une protection antidéflagration la gamme MultiStream sont adaptées n‘est pas exigée pour le véhiculage des au refoulement des eaux usées dans matières fécales, il est aussi possible les systèmes de pompage communaux d‘utiliser des pompes sans protection...
  • Seite 15 FRANÇAIS mande à l‘atteinte de la température de de construction contrôlé et qui tient tions conformes à la norme EN 12056- réaction du moteur. Après un refroidis- compte des exigences de l‘examen EU 4, la conduite de refoulement doit être sement du bobinage, il y a une remise de type.
  • Seite 16: Maintenance

    FRANÇAIS MAINTENANCE Poser les conduites de refoulement as- aussi être monté ultérieurement, à la cendantes à l‘abri du gel ! Le couvercle place de la vis de fermeture. du puits doit être déterminé en fonction Nous recommandons une maintenance de son usage et de la charge admissible conforme aux normes EN 12056-4 et Vidange d‘huile nécessaire...
  • Seite 17 FRANÇAIS la roue de pompe et la bague d’usure 5. Nettoyez les éléments de la fixation par un professionnel et l’ajuster le cas de la roue de pompe. échéant (consigne : 0,5-0,8 mm. 6. Graisser l’intérieur du joint de l’arbre. ATTENTION! Ne pas utiliser de graisse contenant des graphites comme par ex.
  • Seite 18 NEDERLANDS Personeelskwalificatie U hebt een product van JUNG PUMPEN ge- Originele reserveonderdelen en accessoires kocht en daarmee kwaliteit en vermogen door de fabrikant zijn er voor de veiligheid. Het personeel voor bediening, onderhoud, in- Het gebruik van andere onderdelen kan de aangeschaft.
  • Seite 19: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS TOEPASSING Waar ter plaatse geen explosiebevei- Schakelingswijzigingen moeten wor- liging voor het transport van fecaliën den uitgevoerd met gebruikmaking Dompelmotorpompen uit de MultiS- aanwezig is, mogen ook pompen zonder van knelverbindingen (X) tussen de Co- tream-serie zijn geschikt voor de afvoer explosiebeveiliging worden gebruikt.
  • Seite 20 NEDERLANDS Potentiaalvereffening reiken van de reactietemperatuur van put vastzetten en vervolgens de schui- de motor via het regelcircuit worden vende buizen monteren. Vervolgens de Conform EN 60079-14 en EN 1127-1 uitgeschakeld. Na afkoeling van de wik- drukleiding met de nodige hulpstukken moet in een explosiegevaarlijke omge- keling mag niet automatisch weer wor- zoals terugslagklep en afsluiter monte-...
  • Seite 21 NEDERLANDS Controle van de pompeenheid wegpompt dan aangegeven in de instal- ∙ Als de olie doordrenkt is met water latietekening of bij de dagelijkse test- (melkachtig), moet de olie worden Er moet worden gecontroleerd behui- loop begint te slurpen. ververst. Na nog eens 300 bedrijfsu- zingsschroeven van de pomp en de ver- ren, max.
  • Seite 22 NEDERLANDS 1. Schroef de vier zeskantschroeven eruit en til de motoreenheid van het slakkenhuis. 2. Blokkeer de centrifugaalwaaier. 3. Draai de centrale waaierschroef in de waaiernaaf los. 4. Tik de waaier met lichte hamersla- gen los en trek deze van de as af. 5.
  • Seite 23: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Qualificazione del personale Il prodotto acquistato è una pompa JUNG cambio originali e gli accessori autorizzati dal PUMPEN di elevate prestazioni e qualità. produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i- altri pezzi può invalidare la responsabilità per Eseguire un'installazione conforme alle istru- spezione e il montaggio deve presentare un zioni operative per garantire che il nostro...
  • Seite 24: Collegamento Elettrico

    ITALIANO IMPIEGO Laddove non è richiesta localmente la compressione nuovi devono essere pro- protezione Ex per l’estrazione di sostan- dotti secondo lo stato dell'arte. Le pompe a motore sommerso della ze fecali, è possibile utilizzare anche Utilizzando le nostre centraline si ha la serie di costruzione MultiStream sono pompe senza protezione Ex.
  • Seite 25: Installazione

    ITALIANO Collegamento equipotenziale Montaggio: Ancorare saldamente il pie- Dopo lo spegnimento indotto dal limitatore di temperatura si de di accoppiamento al suolo del pozzo Secondo la EN 60079-14 e EN 1127-1 deve eliminare la causa del di raccolta e quindi montare le guide. nelle aree a pericolo di esplosione in malfunzionamento.
  • Seite 26: Manutenzione

    ITALIANO Controllo del gruppo pompa Questa situazione si può verificare ∙ Se nell'olio è presente troppa acqua quando la pompa gira a vuoto, la pom- (lattiginoso), è necessario un cambio Controllare ed eventualmente serrare pa è più in profondità rispetto a quanto dell'olio.
  • Seite 27 ITALIANO 1. Svitare le quattro viti esagonali e ∙ Girante usurata = sostituire (vedere staccare l'unità motore dall'alloggia- manutenzione) mento a spirale. ∙ Direzione di rotazione errata = far 2. Bloccare la girante a canali. sostituire 2 fasi dell'alimentazione 3. Allentare la vite centrale della giran- da un elettricista te nel mozzo della girante.
  • Seite 28: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Kwalifikacje personelu Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, osprzętu autoryzowanego przez producenta przez co również jakość i wydajność. Prosimy służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- części może spowodować pociągnięcie do zapewnić sobie efektywność działania poprzez tażu powinien wykazywać się odpowiednimi przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego odpowiedzialności za wynikłe z tego skutki.
  • Seite 29: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI ZASTOSOWANIE Tryby robocze Dzięki zastosowaniu naszego układu sterowania mają Państwo pewność, że Przy temperaturze tłoczenia medium Zanurzeniowe pompy silnikowe typo- spełnione zostały wymogi EU według 40º C: szeregu MultiStream przystosowane są świadectwa dopuszczenia wzorca. do pompowania ścieków komunalnych Silnik zanurzony: Praca ciągła S1 Prace elektryczne przy pompie i przemysłowych z przepompowni oraz Silnik wynurzony: Praca krótkotrwała...
  • Seite 30 POLSKI go", tj. również przy zaniku napięcia Wyjątek: Jeśli przewodzące elektrycz- blokada musi być czynna (w wytycznych ność elementy, np. metalowa osłona Zgodnie z wymogami prawa w europejskich 2014/34/EU załącznik II kabla z rurki falistej lub metalowa rura kwestii ochrony antyeksplozyj- 1.5, EN 60079-17 tab1, B10).
  • Seite 31 POLSKI SERWISOWANIE Wymiana oleju Celem utrzymania bezpieczeństwa eks- Zaleca się prowadzenie serwisowania ploatacji należy dokonać wymiany oleju według EN 12056-4 oraz EN 60074-19. po 300 godzinach pracy, a dalszej wy- Celem zapewnienie długotrwałego bez- miany dokonywać co 1000 godzin. pieczeństwa eksploatacji instalacji zale- W przypadku rzadkiego używania pom- ca się...
  • Seite 32 POLSKI 5. Oczyścić elementy mocowania wir- nika. 6. Nasmarować od wewnątrz smarem pokrywę wałka. UWAGA! Nie stoso- wać smaru grafitowego, np. "Moly- kote". 7. Zmontować wszystkie elementy mo- cowania wirnika i dokręcić „mocno“ śrubę wirnika używając tylko ręki. 8. Wsunąć na wałek nowy wirnik kana- łowy poprzez zamontowane uprzed- nio mocowanie wirnika.
  • Seite 33: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Kvalifikace personálu Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN mít za následek zánik ručení za následné a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento škody. Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a výkon instalací podle předpisů, aby náš výro- montáž...
  • Seite 34: Elektrické Zapojení

    ČESKY POUŽITÍ Druhy provozu V důsledku použití našich řízení máte jistotu, že jsou splněny požadavky po- při 40º C teplotě přepravovaného Ponorná motorová čerpadla konstrukční tvrzení o zkoušce konstrukčního mode- materiálu: lu EU. série MultiStream se hodí pro přepravu odpadních vod v komunálních a průmy- motor ponořen: trvalý...
  • Seite 35 ČESKY 2014/34/EUPříloha II 1.5, EN 60079-17 Výjimka: Když vodivé díly jako např. Zjišťování úrovně hladiny může být pro- Tab1, B10). ochrana kabelu z vlnité trubky nebo váděno různými systémy. Zvláštnosti a kovová tlaková trubka vedou zvenčí k požadavky jsou uvedeny v  příslušných přípoji šachty.
  • Seite 36 ČESKY ÚDRŽBA Při nižším počtu hodin provozu však provést výměnu oleje nejméně jednou Doporučujeme provádět údržbu dle EN za rok. 12056-4 a EN 60074-19. Jestliže je přepravována odpadní voda Pro zajištění trvalé provozní bezpečnosti se silně abrazivními příměsemi, je nut- vašeho zařízení...
  • Seite 37 ČESKY 6. Namažte tukem zevnitř kryt hřídele. POZOR! Nepoužívat tuk s  obsahem grafitu jako např. "Molykote". 7. Namontujte všechny díly upevně- ní oběžného kola a utáhněte šroub oběžného kola "pevně rukou". 8. Nasuňte nové kanálové kolo přes předem namontované upevnění oběžného kola na hřídel.
  • Seite 38: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Kvalifikácia personálu Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG hradné dielce a výrobcom autorizované prí- PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. slušenstvo slúžia bezpečnosti. Použitie iných Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie dielcov môže mať za následok stratu záruky Zabezpečte si tento výkon predpísanou inšta- a montáž...
  • Seite 39: Elektrické Pripojenie

    SLOVENČINA POUŽITIE použiť čerpadlá bez ochrany proti výbu- Použitím našich riadiacich jednotiek chu. nadobudnete istotu, že budú splnené Ponorné motorové čerpadlá typového požiadavky vyplývajúce z EU certifikátu konštrukčného vzoru. radu MultiStream sú vhodné na čerpa- Režimy prevádzky nie odpadových vôd v komunálnych a Elektroinštalačné...
  • Seite 40 SLOVENČINA Blokovanie opätovného zapnutia musí miestne vyrovnanie potenciálu (vyjadre- V súlade so zákonmi a pred- byť "bezpečné voči nulovému napätiu", nie TÜV Nord, 03.2008). pismi na ochranu pred vý- tzn. aj po výpadku napätia musí blokova- buchom nesmú JUNG Ex-čer- Výnimka: Keď...
  • Seite 41 SLOVENČINA Nastavenie štrbiny rozvádzacieho ko- Kontrolujte gumové hadicové kozitnej triedy 22 až 46, napr. Mobil DTE lesa vedenie na mechanické a che- 22, DTE 24, DTE 25. mické poškodenie. Poškodené Množstvo náplne je 1000 cm³, okrem 1. Zablokujte rozvádzacie koleso. alebo zalomené...
  • Seite 42 SLOVENČINA Malá pomoc pri poruchách Čerpadlo nefunguje ∙ Preskúmať sieťové napätie (nepou- žívať skúšačku – merač napätia) ∙ Poistka je chybná = prípadne príliš slabá (pozri elektrickú prípojku) ∙ Sieťový prívod je poškodený = opravu môže uskutočniť len výrobca Čerpadlo beží, ale nečerpá ∙...
  • Seite 43: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR A személyzet szakképesítése Nem engedélyezett üzemmó- Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzés- ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a sel és szereléssel megbízott személyzetnek A szállított gép üzembiztonsága csak rendel- terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére megfelelő...
  • Seite 44: Alkalmazási Terület

    MAGYAR ALKALMAZÁSI Ha helyileg a fekália szállításhoz nincs A kapcsoláson változtatást szorítókap- szükség robbanásvédelemre, szivattyú- csok (X) segítségével hajthat végre. Az TERÜLET kat robbanásvédelem nélkül is szabad új szorítókapocsnak meg kell felelnie a használni. szakmai követelményeknek. A búvármotorral szerelt MultiStream sorozatú...
  • Seite 45 MAGYAR azután szabad kézzel újra bekapcsolni a például Németországban a VDE 0100 gondoskodni emelőberendezés motort. szabvány 540. része szerint. számára. Az újra indítás-reteszelésnek "nullfe- A JUNG PUMPEN beton és műanyag A folyadékszint érzékelése különböző szültség-biztosnak" kell lennie, azaz aknáihoz 1-es és 2-es fokozatú robba- rendszerekkel történhet.
  • Seite 46 MAGYAR KARBANTARTÁS Olajcsere A működésbiztonság fenntartása érde- A karbantartást az EN 12056-4 és EN kében le kell cserélni az olajat először 60074-19 szerint ajánlatos elvégezni. 300 üzemóra után, majd 1000 üze- A szivattyú tartós üzembiztonsága ér- móránként. dekében ajánlatos karbantartási szer- Ennél kisebb üzemóraszám esetén ződést kötni.
  • Seite 47 MAGYAR 5. Tisztítsa meg a futókerék rögzítőele- meit. 6. Zsírozza be a tengely borítását be- lülről: FIGYELEM! Ne használjon grafittartalmú zsírt, mint amilyen például a "Molykote". 7. Szerelje össze a futókerék rögzítőe- lemeit és húzza rá a futókerék csa- varjait "kézi erővel". 8.
  • Seite 48: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Calificarea personalului Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN lui. Piesele de schimb originale şi accesoriile obţinând astfel calitate şi performanţă. Asi- autorizate de către producător servesc sigu- Personalul pentru operare, întreţinere, in- ranţei. Utilizarea altor piese poate duce la guraţi această...
  • Seite 49: Conexiune Elec­ Trică

    ROMÂNĂ UTILIZARE Acolo unde nu este cerută protecţie îm- Modificările de conectare trebuie efec- potriva exploziilor pentru transportarea tuate cu folosirea de conectori de com- Pompele submersibile ale seriei de pro- materiilor fecale pot fi folosite şi pompe presie (X) între ansamblul de conectare ducţie MultiStream sunt folosite pentru fără...
  • Seite 50 ROMÂNĂ Egalizare de potenţial După oprirea prin limitatorul siv armaturile necesare ca supapa flu- de temperatură trebuie mai în- ture şi ventilul de închidere. Conform EN 60079-14 şi EN 1127-1 în tâi înlăturată cauza deranja- zonele cu pericol de explozie trebuie La sfârşit aşezaţi pompa pe glisiere cu mentului.
  • Seite 51 ROMÂNĂ funcţionează în apă puţină la proba zil- ∙ Dacă la ulei s-a infiltrat apă şi impu- instalaţiei trebuie controlate şi strânse nică de funcţionare. rităţi, pe lângă ulei trebuie înlocuită dacă este cazul. şi garnitura de etanşare cu inel de În aceste cazuri trebuie evacuat aerul La o viteză...
  • Seite 52 ROMÂNĂ Schimbarea rotorului ∙ direcţie greşită de rotaţie = se inversează 2 faze ale cablului de Rotorii uzaţi pot avea muchii alimentare ascuţite. 1. Deşurubaţi cele patru şuruburi cu cap hexagonal şi ridicaţi unitatea motorului din carcasa spiralată. 2. Blocaţi rotorul cu ajutaj. 3.
  • Seite 53 10/2 A1 15/2 A1 25/2 A2 35/2 A2 25/2 B1 35/2 B2 10/4 B1 15/4 B3 25/4 B4 35/4 B4 25/4 C1 35/4 C1 Technische Daten | Technical data | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technische gegevens | Dane techniczne | Technické údaje | Technické údaje | Műszaki adatok | Date tehnice 10/2 A1 15/2 A1...
  • Seite 54 10/4 B1 15/4 B3 25/4 B4 35/4 B4 25/4 C1 35/4 C1 [kg] DN 80 DN 80 DN 100 DN 100 PN 6 /10 DN 80 DN 80 [mm] 15 min. 16 min. 20 min. 16 min. 45 min. 35 min. 25 % 25 % 30 %...
  • Seite 55 DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 411.13.1612 411.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter 10/2 A1 (JP09615/4) 10/2 A1, EX (JP09628/4) 10/2 A1 (JP09615/4) 10/2 A1, EX (JP09628/4)
  • Seite 56 FRANÇAIS NEDERLANDS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 411.13.1612 411.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie 10/2 A1 (JP09615/4) 10/2 A1, EX (JP09628/4) 10/2 A1 (JP09615/4)
  • Seite 57 ITALIANO POLSKI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 411.13.1612 411.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Stazione di sollevamento per acque reflue contenenti materiale fecale Instalacja przepompowni fekaliów 10/2 A1 (JP09615/4) 10/2 A1, EX (JP09628/4) 10/2 A1 (JP09615/4)
  • Seite 58 ČESKY SLOVENČINA 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 411.13.1612 411.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi Čerpacie stanice odpadových vôd s obsahom fekálnych splaškov 10/2 A1 (JP09615/4) 10/2 A1, EX (JP09628/4) 10/2 A1 (JP09615/4)
  • Seite 59 MAGYAR ROMÂNĂ 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 411.13.1612 411.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fekáliatartalmú szennyvizek átemelői Staţie de pompare ape uzate cu materii fecale 10/2 A1 (JP09615/4) 10/2 A1, EX (JP09628/4) 10/2 A1 (JP09615/4)
  • Seite 72 Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39 050 716 111 - Fax +39 050 716 801 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.

Inhaltsverzeichnis