Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 53
FR GUIDE D'UTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
PT GUIA DE UTILIZAÇÂO
DE BETRIEBSANLEITUNG
Hotte plan de travail
Worktop hood
Campana aspirante para mesa de trabajo
Exaustor para plano de trabalho
Dunstabzugshaube für arbeitsplatten
DHD1100X
DHD1101X
DHD1102X
DHD1500DG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für De Dietrich DHD1100X

  • Seite 1 FR GUIDE D’UTILISATION EN GUIDE TO INSTALLATION ES MANUAL DE UTILIZACIÓN PT GUIA DE UTILIZAÇÂO DE BETRIEBSANLEITUNG Hotte plan de travail Worktop hood Campana aspirante para mesa de trabajo Exaustor para plano de trabalho Dunstabzugshaube für arbeitsplatten DHD1100X DHD1101X DHD1102X DHD1500DG...
  • Seite 2 FR Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé...
  • Seite 3 Livret 1 Livret 2 Livret 3 French Polish Italian English Czech Danish Spanish Slovack Sweedish Portuguese Russian Greek German Netherlands...
  • Seite 5 Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d’acquérir une hotte DE DIETRICH et nous vous en remercions. Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération d’appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits d’exception, révélateurs de notre savoir-faire.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    SommAIRE 1/ SéCuRITé ET pRéCAuTIonS ImpoRTAnTES - Précautions importantes - Risques électriques - Risques d’asphyxie - Risques d’ incendie - Montage de votre hotte - Description de votre appareil 2 / CommEnT InSTALLER VoTRE HoTTE - Montage du moteur séparé - Montage et démontage des filtres anti-graisse - Montage et démontage des filtres charbon - Raccordement de votre hotte...
  • Seite 7: 1/ Sécurité Et Précautions Importantes

    1/ SéCuRITé ET pRéCAuTIonS ImpoRTAnTES Important: Cette notice est également disponible sur le site Internet de la marque. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil.
  • Seite 8: Risques Électriques

    - RISquES éLECTRIquES - Avant d’accéder aux bornes de raccordement, tous les circuits d’alimentation doivent être déconnectés. SI le câble d’alimenta- tion est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
  • Seite 9: Montage De Votre Hotte

    - Lorsque la hotte de cuisine est placée au dessus d’un appareil à gaz, la distance minimale entre le dessus de la table et le des- sous de la hotte doit être d’au moins 70 cm. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une dis- tance plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en compte.
  • Seite 10: Comment Installer Votre Hotte

    2/ CommEnT InSTALLER VoTRE HoTTE Pour le bon fonctionnement de la hotte, il est important d’effectuer une installation correcte 1) Sur la partie arrière du plan de cuisson, effectuer un trou rectangulaire approprié aux dimensions de votre hotte (fig. 1). 2) En cas d’utilisation de la hotte avec des cuisinières à...
  • Seite 11: Montage Du Moteur Séparé

    uTILISATIon Cette hotte est prévue pour l’aspiration des fumées, graisses et vapeurs de cuisson. Elle est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version évacuation ou en version recyclage. Les tubes pour la canalisation de l’air ne sont pas fournis en dotation. Version évacuation extérieure La hotte est équipée d’une sortie de l’air (Voir image ci-dessous).
  • Seite 12: Raccordement De Votre Hotte

    - RACCoRDEmEnT DE VoTRE HoTTE RECommAnDATIon: nous vous recommandons d’installer la boîte électronique à au moins 10 cm du sol et à une distance de sécurité de toute source de chaleur (ex: côté latéral d’un four ou plan de cuisson). Cet appareil est livré...
  • Seite 13: Comment Fonctionne Votre Hotte

    3/ CommEnT FonCTIonnE VoTRE HoTTE ImpoRTAnT: Les fonctions de la hotte s’actionnent uniquement lorsque le panneau aspi- rant est ouvert. Elle a la fonction de fermeture du panneau d’aspiration soit complètement, soit sur des positions intermédiaires au-dessus de 18 cm du plan de cuisson ; durant la fermeture le panneau d’aspiration demeure en fonction à...
  • Seite 14: Autres Fonctions

    La hotte effectue le calibrage du groupe de filtrage en déplaçant le chariot en haut et en bas sur quelques centimètres. Durant cette phase, les touches du clavier clignotent. Après avoir terminé le calibrage, frapper la touche de façon à ce que le chariot de la hotte se referme.
  • Seite 15: Anomalies De Fonctionnement

    pRoDuITS/ACCESSoIRES EnTRETIEn CommEnT pRoCéDER? A uTILISER Pour le nettoyage de la surface pour le nettoyage de l’appareil, il externe de la hotte et de l’écran du est conseillé d’utiliser un chiffon logement lampe, utiliser toujours souple avec de l’eau tiède et un Enveloppe et des produits de nettoyage pour produit de nettoyage neutre, en...
  • Seite 16: Service Après-Vente

    Via notre site, www.de-dietrich.com rubrique « CONTACT ». • Par e-mail a l’adresse suivante : relations.consommateurs@groupebrandt.com • Par courrier à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs De Dietrich 5 av des Béthunes, CS 69 526 95 060 CERGY PONTOISE CEDEX •...
  • Seite 17 We simply want to offer you an excellent product. Within the DE DIETRICH product line you will find a wide range of ovens, microwave ovens, cookers, washing machines, and fitted refrigerators that can be freely coordinated with your new DE DIETRICH range ventilation hood.
  • Seite 18 ConTEnTS 1 / SAFETY AnD ImpoRTAnT pRECAuTIonS - Important precautions - Electrical risks - Risk of asphyxiation - Risk of fire - Mounting the hood - Description of the appliance 2 / HooD InSTALLATIon - Remote motor installation - Removal of the filter cartridge - Mounting the carbon filter - Electrical hook-up of the hood 3 / HoW THE HooD WoRKS...
  • Seite 19: Safety And Important Precautions

    1/ SAFETY AnD ImpoRTAnT pRECAuTIonS Important: These instructions are also available on the web site. Please take heed of this advice when installing and using your appliance. These instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this manual with your ap- pliance.
  • Seite 20: Electrical Risks

    - ELECTRICAL RISKS - All the power supply circuits must be disconnected before touch- ing the connect ion terminals. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified person in order to avoid any danger. - The appliance can be disconnected by using an accessible power outlet or by incorporating a switch in the fixed lines, in accordance with the installation rules.
  • Seite 21: Mounting The Hood

    - mounTInG THE HooD Installation must conform to the regulations in force regarding the ventilation of enclosed envi- ronments. In France, these regulations are container in the DTU 61.1 of the CSTB. In particular, discharged air must not be channelled into a conduit used for exhaust discharge or discharge from devices that operate with gas or other combustible materials.
  • Seite 22: Hood Installation

    2/ HooD InSTALLATIon A correct installation must be carried out for the good functioning of the downdraft. 1) Make a rectangular hole in the rear part of the furniture’s surface suitable for the dimen- sions of your hood (Fig. 1). 2) If a gas hob is utilised, the minimum distance from the rear edge of the cooking hob to the downdraft must be at least 60 mm.
  • Seite 23: Remote Motor Installation

    uTILISATIon This product is intended to extract fumes, fats, and steam from cooking. It has been designed e either in the suction or filter versions. The air extractor tubes are not supplied as standard. Version with exterior evacuation The hood is equipped with an air outlet (Refer to the image below).to convey smoke outwards (the flue pipe and fixing flange are not supplied).
  • Seite 24: Removal Of The Filter Cartridge

    - REmoVAL oF THE FILTER CARTRIDGE - mounTInG THE CARBon FILTER The cooker hood must be in the open position to install and remove its grease filters and charcoal filters. Push this key to do so. Remove the front panel by simultaneously pulling on the upper part of each side (Fig.
  • Seite 25: How The Hood Works

    3/ HoW THE HooD WoRKS ImpoRTAnT: The hood functions will only switch on when the extraction panel is open. It is used to close the aspiration panel completely or to position it at intermediate heights at least cm 18 above the cooktop. While closing the aspiration panel keeps on working at the speed set up to the height of cm 18 from the cooktop.
  • Seite 26: Other Functions

    When the calibration is finished, press the key so that the hood closes. Then switch on the hood. When the carriage is completely raised, release the panel by lightly pulling on the sides, remove the PVC protection of the anti-grease filters and position the filters as indicated in Fig.
  • Seite 27: Operational Anomalies

    mAInTEnAnCE HoW To pRoCEED? ACCESSoRY/pRoDuCTS To uSE To clean the external surfaces of the hood and the light housing screen Do not use metallic scrub- External sur- only commercially available bers, abrasive products, or faces and household detergents diluted in wa- hard brushes.
  • Seite 28: After Sales Service

    6/ AFTER SALES SERVICE Any maintenance on your equipment should be undertaken by: Either your dealer, Or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number).
  • Seite 29 Su nueva campana DE DIETRICH se integrará con armonía en su cocina y conjugará perfectamente capacidad de aspiración y facilidad de empleo. Hemos querido ofrecerle un producto excelente.
  • Seite 30 ÍnDICE 1/ SEGuRIDAD Y pRECAuCIonES ImpoRTAnTES - Precauciones importantes - Riesgos eléctricos - Riesgo de asfixia - Riesgos de incendio - Montaje de la campana - Descripción del aparato 2 / CÓmo InSTALAR LA CAmpAnA - Montaje del motor separado - Desmontaje del filtro de cartucho - Montaje del filtro de carbón - Conexión eléctrica de la campana...
  • Seite 31: 1/ Seguridad Y Precauciones Importantes

    1/ SEGuRIDAD Y pRECAuCIonES ImpoRTAnTES Importante: este manual también está disponible en el sitio Internet de la marca. Por favor lea estos consejos antes de instalar y utilizar su apa- rato. Han sido redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización con su aparato.
  • Seite 32: Riesgos Eléctricos

    en riesgos eléctricos. No se recomienda el uso de accesorios no su- ministrados con el producto en sí. - RIESGoS ELéCTRICoS - Antes de acceder a los bornes de conexión, deben desconectar se todos los circuitos de alimentación. Si el cable de alimenta- ción está...
  • Seite 33: Montaje De La Campana

    - El funcionamiento encima de un hogar de combustible (madera, carbón…) no está autorizado. - Cuando la campana extractora de cocina se coloca encima de un aparato a gas, la distancia mínima entre la parte de la encimera y la parte inferior de la campana extractora debe ser de al menos 70 cm.
  • Seite 34: Cómo Instalar La Campana

    2/ Como InSTALAR LA CAmpAnA Para el buen funcionamiento de la campana retráctil (Downdraft), es importante efectuar una instalación correcta 1) En la parte trasera de la encimera, efectuar un orificio rectangular adecuado para las di- mensiones de vuestra campana extractora (fig. 1). 2) En el caso de un uso con encimeras de gas la distancia mínima por respetar desde el borde trasero de la encimera al borde del downdraft tiene que ser por lo menos 60 mm.
  • Seite 35: Montaje Del Motor Separado

    La presente campana se ha proyectado para aspirar los humos, las grasas y los vapores de cocción. Se ha realizado para que pueda ser utilizada tanto en versión con descarga al exterior como en versión con reciclaje. (tubo de descarga no suministrados) Versión con descarga al exterior La campana está...
  • Seite 36: Conexión Eléctrica De La Campana

    - ConExIÓn ELéCTRICA DE LA CAmpAnA REComEnDACIÓn: Aconsejamos instalar la caja electrónica por lo menos a 10 cm del suelo y a una distancia de seguridad de todas las fuentes de calor (ej.: lado de un horno o encimera). Este aparato cuenta con un cable de alimentación H05 VVF con 3 conductores de 0,75 mm2 (neutro, fásico y tierra).
  • Seite 37: Cómo Funciona La Campana

    3/ Como FunCIonA LA CAmpAnA ImpoRTAnTE: Las funciones de la campana extractora se activan sólo cuando el panel as- pirante esté abierto. Tiene la función de cierre del panel aspirante sea en forma total que en posiciones intermedias por encima de 18 cm desde la encimera, durante el cierre el panel as- pirante permanece en función a la velocidad establecida hasta una altura de 18 cm desde la encimera.
  • Seite 38: Otras Funciones

    La campana efectúa la calibración de la unidad filtrante desplazando la falda hacia arriba y hacia abajo unos cuantos cm. Durante esta fase las teclas de la botonera parpadean. Después de haber acabado la calibración apriete la tecla para que la falda de la campana extractora se cierre.
  • Seite 39: Cómo Limpiar La Campana

    4/ CÓmo LImpIAR LA CAmpAnA Un mantenimiento cuidadoso es una garantía de buen funcionamiento y buen rendimento de un aparato a lo largo del tiempo. La campana se tendrá que desconectar de la alimen- tación eléctrica, ya sea cuando se desconecte el enchufe, que cuando se acciona el interruptor diferencial, antes de quitar los filtros metálicos.
  • Seite 40: Anomalías De Funcionamiento

    5/ AnomALÍAS DE FunCIonAmIEnTo SÍnTomA SÍnTomA SoLuCIÓn SoLuCIÓn Verifique que: No haya un black out de corriente. Se haya efectivamente seleccionado una cierta velocidad. campana La tecla roja de reset colocada encima de la caja de la instalación funciona... eléctrica esté apretada. En la conexión 9 polo asegurarse de que los cables estén bien in- sertados en el mismo conector.
  • Seite 41 Na gama dos produtos DE DIETRICH poderá ainda encontrar uma ampla escolha de fogões, fornos, fornos micro-ondas, planos de cozedura, la- valoiças e frigoríficos de encastrar, coordenáveis com o novo exaustor DE...
  • Seite 42 ÍnDICE 1/ SEGuRAnçA E pRECAuçõES ImpoRTAnTES - Precauções importantes - Riscos eléctricos - Risco de asfixia - Riscos de incêndio - Montagem - Descrição do aparelho 2 / InSTALAçÃo Do ExAuSToR - Montagem do motor separado - Desmontagem do filtro de cartucho - Montagem do filtro de carvão - Ligação eléctrica 3 / FunCIonAmEnTo Do ExAuSToR...
  • Seite 43: 1/ Segurança E Precauções Importantes

    1/ SEGuRAnçA E pRECAuçõES ImpoRTAnTES Importante: este manual está igualmente disponível no site Internet da marca. Queira tomar conhecimento destes conselhos antes de instalar e utilizar o seu aparelho. Estes foram redigidos para a sua segu- rança e a dos outros. Conserve este manual de utilização com o seu aparelho.
  • Seite 44: Riscos Eléctricos

    de fixação em conformidade com estas instruções pode resultar em riscos eléctricos. Nós não recomendamos o uso de acessórios não fornecidos com o produto em si. - RISCoS ELéCTRICoS - Antes de aceder aos terminais de ligação, todos os circuitos de alimentação elétrica devem ser desconectados.
  • Seite 45: Montagem

    - Quando o exaustor de cozinha é colocado acima de um apare- lho a gás, a distância mínima entre o topo da placa de cozinha e a parte inferior do exaustor deve ser de ao menos 70 cm. Se as instruções da placa de cozinha instalada sob o exaustor es- pecificarem uma distância superior a 70 cm, esta distância deve ser respeitada.
  • Seite 46: Instalação Do Exaustor

    2/ InSTALAçÃo Do ExAuSToR Para o bom funcionamento do Downdraft, é importante efectuar uma instalação correcta. 1) Na bancada, na parte traseira da placa de cozedura, faça um furo retangular adequado às dimensões do seu exaustor (fig. 1). 2) No caso de placa a gás, a distância mínima a respeitar da borda traseira da placa à borda do exaustor deve ser de pelo menos 60 mm.
  • Seite 47: Montagem Do Motor Separado

    uTILIZAçÃo Este exaustor foi concebido para aspirar fumos, gordura e vapores de cozedura. Pode ser uti- lizado quer na versão com descarga para o exterior que na versão com recirculação. Os tubos para a canalização do ar não são fornecidos de série. Versão com descarga para o exterior O exaustor está...
  • Seite 48: Ligação Eléctrica

    - LIGAçÃo ELéCTRICA REComEnDAçÃo: Recomendamos instalar a caixa eletrónica pelo menos a 10 cm do solo e a uma distância de segurança de todas as fontes de calor (ex.: lado de um forno ou placa de cozedura). Este aparelho é dotado de um cabo de alimentação H05 VVF de 3 condutores de 0,75 mm2 (neutro, fase e terra).
  • Seite 49: Funcionamento Do Exaustor

    3/ FunCIonAmEnTo ImpoRTAnTE: As funções do exaustor só se ativam com o painel de aspiração aberto. Tem a função de recolha do painel aspirante fechando-o quer completamente quer em posições intermédias acima de 18 cm do plano de cozedura; a recolha do painel aspirante é...
  • Seite 50 O aparelho efectua a calibração do painel filtrante deslocando o suporte para cima e para baixo de alguns cm. Durante esta fase as teclas da botoeira piscam. Terminada a calibração, pressione a tecla de modo a fechar o suporte. A seguir ligue o exaustor. Quando o suporte estiver completamente elevado, abra o painel de aspiração puxando-o ligeiramente pela lateral, retire a proteção de PVC dos filtros de gordura e coloque os filtros como mostra a figura 9.
  • Seite 51: Limpeza Do Exaustor

    4/ LImpEZA Uma manutenção bem feita é uma garantia para o bom funcionamento e o bom rendimento de um aparelho ao longo do tempo. o aparelho deve ser desligado da alimentação eléctrica, quer quando se desliga a ficha da tomada, quer quando se activa o salva-vidas, antes de remover os filtros metálicos.
  • Seite 52: Anomalias De Funcionamento

    5/ AnomALIAS DE FunCIonAmEnTo pRoBLEmA SoLuçÃo Verifique se: Não houve um black out de corrente. Se foi efectivamente seleccionada uma certa velocidade. O exaustor não A tecla vermelha de reset posicionada em cima da caixa do sistema funciona... eléctrico está pressionada. Na conexão de 9 polos, verifique se os fios estão bem encaixados (na fase de ligação, a excessiva pressão exercida pode dobrar os contactos).
  • Seite 53: Wichtig: Bevor Sie Das Gerät In Funktion Nehmen, Lesen

    Küche und vereint Abzugsleistung und leichte Handhabung vollkom- men. Wir bieten Ihnen ein unübertreffliches Produkt. In der Produktpalette von DE DIETRICH können Sie darüber hinaus eine große Auswahl an Öfen, Mikrowellen, Kochfeldern, Geschirrspülmaschinen und einbaubaren Kühlschränken finden, die sich frei mit Ihrer Dunstab- zugshaube kombinieren lassen.
  • Seite 54 InHALT 1/ WICHTIGE SICHERHEITS- unD VoRSICHTSmASSnAHmEn - Wichtige Vorsichtsmaßnahmen - Elektrische Risiken - Erstickungsgefahr - Brandgefahr - Einbau der Dunstabzugshaube - Gerätebeschreibung 2 / InSTALLATIon DER DunSTABZuGSHAuBE - Einbau des separaten motors - Ausbau des patronenfilters - Einsetzen der Kohlefilter - Stromanschluss der Dunstabzugshaube 3 / FunKTIonSWEISE DER DunSTABZuGSHAuBE 4 / REInIGunG DER DunSTABZuGSHAuBE...
  • Seite 55: 1/ Wichtige Sicherheits- Und Vorsichtsmassnahmen

    1/ WICHTIGE SICHERHEITS- unD VoRSICHTSmASSnAHmEn DE Wichtig: Diese Gebrauchsanleitung steht auch auf der Web- site der Marke Brandt zur Verfügung. Bitte nehmen Sie vor der Installierung und Nutzung dieses Ge- räts die hierin enthaltenen Hinweise zur Kenntnis. Sie wurden für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer abgefasst. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung mit Ihrem Gerät auf.
  • Seite 56: Elektrische Risiken

    - Für die Installation des Produkts verwenden Sie bitte ausschließlich die mitgelieferten Schrauben. Mit zusätzlichen Schrauben kann zu elekt- rischen oder mechanischen Störungen. Achtung: Nichtbeachtung der Schrauben oder Befestigungsvorrichtung in Übereinstimmung mit die- ser Anleitung installiert werden kann in elektrischen Gefahren führen. Wir empfehlen nicht, keine Zusätze mit dem Produkt selbst geliefert.
  • Seite 57: Einbau Der Dunstabzugshaube

    - Das Reinigen und Wechseln der Filter muss im empfohlenen Rythmus er- folgen. Ein Ansammeln von Fett ist mit einem Brandrisiko verbunden. - Der Betrieb des Geräts über einem Brennstoffherd (Holz, Kohle, usw.) ist nicht zulässig. - Wird die Abzugshaube über ein Gasgerät angebracht, ist ein Mindest- abstand zwischen der Kochfläche und der Unterseite der Abzugshaube von 70 cm einzuplanen.
  • Seite 58: Installation Der Dunstabzugshaube

    2/ InSTALLATIon DER DunSTABZuGSHAuBE Für die einwandfreie Funktion der Versenkklappe ist es wichtig, dass die Installation korrekt ausgeführt wird. 1) An der Rückseite der Kochplatte eine rechteckige Öffnung herstellen, deren Größe den Abmessungen Ihrer Abzugshaube angepasst sein muss (Abb. 1). 2) Bei Verwendung in Verbindung mit Gasherden muss der Abstand zwischen hinterem Rand der Herdplatte und dem Rand der Versenkklappe mindestens 60 mm betragen.
  • Seite 59: Verwendung

    VERWEnDunG Diese Abzugshaube wurde für das Absaugen von Rauch, Fett und Dampf während des Kochens entwickelt. Sie wurde so realisiert, dass sowohl der Ausstoß der Luft nach außen, als auch die Umwälzung möglich ist. Die Rohre für den Luftkanal werden nicht mitgeliefert. Ausführung mit Ausstoß...
  • Seite 60: Stromanschluss Der Dunstabzugshaube

    - STRomAnSCHLuSS DER DunSTABZuGSHAuBE EmpFEHLunG: Es empfiehlt sich, das Elektronikgehäuse mindestens 10 cm über dem Boden und in sicherem Abstand von allen Hitzequel- len (z.B. Seitenwand eines Ofens, Herd usw.). Dieses Gerät ist mit einem Versorgungskabel H05 VVF mit 3 Leitern zu je 0,75 mm2 (neutral, phase und Erdung) aus- gestattet.
  • Seite 61: Funktionsweise Der Dunstabzugshaube

    3/ FunKTIonSWEISE DER DunSTABZuGSHAuBE WICHTIG: Die Funktionen der Abzugshaube können nur aktiviert werden, wenn die Ab- saugtafel geöffnet ist. Diese hat die Funktion, die Absaugplatte sowohl vollständig als auch auf Zwischen- positionen über 18 cm oberhalb der Herdplatte zu fahren. Während des Verfahrens bleibt die Absaugtafel bei der eingestellten Geschwindigkeit auf 18 cm Höher über der Herdplatte in Betrieb.
  • Seite 62: Weitere Funktionen

    Die Abzugshaube führt die Kalibrierung der Filtereinheit aus, indem der Schlitten um einige Zentimeter nach oben und unten gefahren wird. Während dieser Phase blinken die Tasten des Bedienfelds. Nach Beendigung der Kalibrierung die Taste betätigen, so dass der Schlitten der Abzugshaube eingefahren wird. Danach die Abzugshaube einschalten.
  • Seite 63: Reinigung Der Dunstabzugshaube

    4/ REInIGunG DER DunSTABZuGSHAuBE Eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktionstüchtigkeit des Geräts. Die Dunstabzugshaube muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor die metallfilter entnommen werden können. nach der Reinigung sind die metallfilter wie in der Anlei- tung beschrieben wieder einzusetzen.
  • Seite 64: Unregelmässigkeiten In Der Funktionsweise

    5/ unREGELmÄSSIGKEITEn In DER FunKTIonSWEISE AnZEICHEn LÖSunG Versichern Sie sich, dass: Kein Stromausfall besteht, Die gewünschte Betriebsstufe wirklich ausgewählt wurde Die Abzugshaube Dass die rote Reset- Taste auf dem Elektrogehäuse betätigt ist. funktioniert nicht. Bei Anschluss des Pols 9 muss sichergestellt werden, dass die Drähte einwandfrei in den Stecker eingeführt sind (durch zu star- ken Druck beim Anschließen können sich die Kontakte verbiegen) Versichern Sie sich, dass:...
  • Seite 68 BRANDT FRANCE SAS 89/91, Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 RUEIL MALMAISON – France au capital de 1 000 000 Euros, RCS Nanterre 801 250 531...

Diese Anleitung auch für:

Dhd1102xDhd1101xDhd1500dg

Inhaltsverzeichnis