Herunterladen Diese Seite drucken

De Dietrich DHD1103 X Betriebsanleitung

Dunstabzugshaube für arbeitsplatten

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
FR GUIDE D'UTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
PT GUIA DE UTILIZAÇÂO
DE BETRIEBSANLEITUNG
Hotte plan de travail
Worktop hood
Campana aspirante para mesa de trabajo
Exaustor para plano de trabalho
Dunstabzugshaube für arbeitsplatten
DHD1103 X
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für De Dietrich DHD1103 X

  • Seite 1 EN GUIDE TO INSTALLATION ES MANUAL DE UTILIZACIÓN PT GUIA DE UTILIZAÇÂO DE BETRIEBSANLEITUNG Hotte plan de travail Worktop hood Campana aspirante para mesa de trabajo Exaustor para plano de trabalho Dunstabzugshaube für arbeitsplatten DHD1103 X Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 FR Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé...
  • Seite 3 Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d’acquérir une hotte DE DIETRICH et nous vous en remercions. Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération d’appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits d’exception, révélateurs de notre savoir-faire.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE 1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR - Consignes de sécurité - Montage de votre hotte - Description de votre appareil 2 / COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE - Montage du moteur séparé - Montage et démontage des filtre anti-graisse - Montage et démontage des filtres charbon - Raccordement de votre hotte 3 / COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTT 4 / COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE...
  • Seite 5: 1/ A L'attention De L'utilisateur

    1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR Important: Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Nous vous prions de prendre note des conseils suivants avant d’installer et d’utiliser l’appa- reil.
  • Seite 6: Montage De Votre Hotte

    1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR - MONTAGE DE VOTRE HOTTE L‘installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l‘air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d‘appareils utilisant du gaz ou autre combustible.
  • Seite 7: Comment Installer Votre Hotte

    2/ COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE Pour le bon fonctionnement de la hotte, il est important d’effectuer une installation cor- recte Sur la partie arrière du plan de cuisson, effectuer un trou rectangulaire de dimensions 790x104 (fig. 1). En cas d’utilisation de la hotte avec des cuisinières à gaz, la distance minimum à respecter du bord arrière du plan de cuisson au bord du downdraft doit être au moins de 50 mm.
  • Seite 8: Montage Du Moteur Séparé

    Blocage du clapet anti-retour Attention! avant de connecter la gaine flexible de sortie d’air au moteur, s’assurer que le cla- pet anti-retour puisse tourner librement. Dans le cas d’une instalation en evacuation exterieure, l’installation du clapet anti-retour em- pèche l’entrèe du vent et le retour d’air. Version recyclage Dans le cas où...
  • Seite 9: Montage Et Démontage Des Filtre Anti-Graisse

    - MONTAGE ET DEMONTAGE DES FILTRES ANTI-GRAISSE - MONTAGE ET DEMONTAGE DES FILTRES CHARBON La hotte doit être en position ouverte pour faire le montage et le démontage des filtres anti- graisse et des filtres charbon. Pour cela, appuyer sur la touche .
  • Seite 10: Comment Fonctionne Votre Hott

    3/ COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE IMPORTANT: Les fonctions de la hotte s’actionnent uniquement lorsque le panneau d’as- piration est ouvert. La lumière s’allume et s’éteint seulement quand le panneau d’aspiration est entiè- rement OUVERT. Si on appuie sur cette touche quand le panneau est fermé, on ac- tionne d’abord l’ouverture totale du panneau puis l’éclairage de la lampe.
  • Seite 11: Comment Nettoyer Votre Hotte

    4/ COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps. La hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur, avant que les filtres métalliques soient enlevés. Après le nettoyage, les filtres métalliques doivent être de nouveau fixés conformément aux instructions.
  • Seite 12: Anomalies De Fonctionnement

    5/ ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SYMPTOMES SOLUTIONS Vérifiez: ‡ O·DEVHQFH GH FRXSXUH GH FRXUDQW ‡ TX·XQH YLWHVVH GH IRQFWLRQQHPHQW DLW pWp HIIHFWLYHPHQW VpOHFWLRQ- née. La hotte ne fonc- ‡ TXH OD WRXFKH URXJH GH UHVHW VLWXpH VXU OD ERvWH GH O·LQVWDOODWLRQ tionne pas...
  • Seite 13 We simply want to offer you an excellent product. Within the DE DIETRICH product line you will find a wide range of ovens, microwave ovens, cookers, washing machines, and fitted refrigerators that can be freely coordinated with your new DE DIETRICH range ventilation hood.
  • Seite 14 CONTENTS 1/ FOR THE ATTENTION OF THE USER - Safety instructions - Mounting the hood - Description of the appliance 2 / INSTALLING THE HOOD - Remote motor installation - Removal of the filter cartridge - Mounting the carbon filter - Electrical hook-up of the hood 3 / HOW THE HOOD WORKS 4 / CLEANING THE HOOD...
  • Seite 15: 1/ For The Attention Of The User

    1/ FOR THE ATTENTION OF THE USER Important: keep these instructions for use with the appliance. If the appliance should be sold or passed on to others, make sure that the instructions are passed on with it. We thank you for taking note of these suggestions before installing and using the appliance. They have been written for your personal safety and the safety of others.
  • Seite 16: Mounting The Hood

    1/ TO THE ATTENTION OF THE USER - MOUNTING THE HOOD Installation must conform to the regulations in force regarding the ventilation of enclosed environments. In France, these regulations are container in the DTU 61.1 of the CSTB. In particular, discharged air must not be channelled into a conduit used for exhaust discharge or discharge from devices that operate with gas or other combustible materials.
  • Seite 17: Installing The Hood

    2/ INSTALLING THE HOOD For the correct operation of the Downdraft, it is important for it to be installed correctly. Drill a rectangular hole to the 790x104 dimension in the rear side of the cook top (fig. 1 ). If a gas hob is utilised, the minimum distance from the rear edge of the cooking hob to the downdraft must be at least 50 mm.
  • Seite 18: Remote Motor Installation

    Check valve blockage Warning: Before connecting the air exhaust hose, make sure that the check valves are free to turn over freely. In filtering application that the stop valve doesn’t permit the entrance of wind and exhausted air. Filtering version Filtering version In the case an exhausting hole is not possible, the hood can be used in filtering version.
  • Seite 19: Removal Of The Filter Cartridge

    - REMOVAL OF THE FILTER CARTRIDGE - MOUNTING THE CARBON FILTER The cooker hood must be in the open position to install and remove its grease filters and charcoal filters. Push this key . to do so. Remove the front panel by simultaneously pulling on the upper part of each side (Fig.
  • Seite 20: How The Hood Works

    3/ HOW THE HOOD WORKS IMPORTANT: The functions of the hood are operative only when the extractor panel is open. The light switches on and off only when the extractor panel is completely OPEN. Pressing this key when the panel closed, the panel opens completely followed by the switching on of the light.
  • Seite 21: Cleaning The Hood

    4/ CLEANING THE HOOD Careful maintenance helps guarantee proper operation and good results from an appliance over time. The hood must be unplugged from the electrical power source, both by unplugging the appliance from the socket as well as de-activating the breaker, before removing the metal filters.
  • Seite 22: Operational Anomalies

    5/ OPERATIONAL ANOMALIES SYMPTOM SOLUTION Check that: ‡ 7KHUH LV QRW D SRZHU RXWDJH ‡ $ VSHFLILF VSHHG KDV DFWXDOO\ EHHQ VHOHFWHG ‡ 7KH UHG UHVHW NH\ SRVLWLRQHG DERYH WKH HOHFWULFDO LQVWDOODWLRQ ER[ LV The hood does not pressed. work... ‡...
  • Seite 23 Su nueva campana DE DIETRICH se integrará con armonía en su cocina y conjugará perfectamente capacidad de aspiración y facilidad de empleo. Hemos querido ofrecerle un producto excelente.
  • Seite 24 ÍNDICE 1/ A LA ATENCIÓN DE LOS SEÑORES USUARIOS - Instrucciones de seguridad - Montaje de la campana - Descripción del aparato 2 / CÓMO INSTALAR LA CAMPANA - Montaje del motor separado - Desmontaje del filtro de cartucho - Montaje del filtro de carbono - Enlaces eléctricos de la campana 3 / CÓMO FUNCIONA LA CAMPANA 4 / CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA...
  • Seite 25: 1/ A La Atención De Los Señores Usuarios

    1/ A LA ATENCIÓN DE LOS SEÑORES USUARIOS Importante: conservar estas instrucciones de uso junto con el aparato. Si el aparato se tuviera que vender o ceder a otras personas, asegurarse de que vaya acompañado de estas instrucciones. Se ruega tomar nota de estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados por su seguridad personal y la de los demás.
  • Seite 26: Montaje De La Campana

    1/ A LA ATENCIÓN DE LOS SEÑORES USUARIOS - MONTAJE DE LA CAMPANA La instalación tiene que respetar las normas vigentes por lo que concierne a la ventilación de los locales cerrados. En Francia, estas disposiciones están contenidas en el DTU 61.1 del CSTB. Concretamente, el aire evacuado, no tiene que ser conducido por un conducto utilizado para la descarga de los humos o de aparatos que utilicen gas u otro combustible.
  • Seite 27: Cómo Instalar La Campana

    2/ COMO INSTALAR LA CAMPANA Para el buen funcionamiento de la campana retráctil (Downdraft), es importante efectuar una instalación correcta. En la parte trasera de la encimera, efectuar un orificio rectangular de dimensiones 790x104 (fig. 1 ). En el caso de un uso con encimeras de gas la distancia mínima por respetar desde el borde trasero de la encimera al borde del downdraft tiene que ser por lo menos 50 mm.
  • Seite 28: Montaje Del Motor Separado

    Bloqueo de la válvula sin retorno Atención: antes de conectar el tubo flexible de salida del aire asegurarse de que las válvulas sin retorno estén libres para girar libremente. La instalación de la válvula de no retorno impide la entrada de viento y el retorno de aire. Versión con reciclaje Si no fuera posible la descarga de los humos y de los vapores hacia el exterior, se puede utili- zar la campana en la versión con reciclaje.
  • Seite 29: Desmontaje Del Filtro De Cartucho

    -DESMONTAJE DEL FILTRO CARTUCHO -MONTAJE DEL FILTRO CARBÓN La campana debe estar en la posición de apertura para el montaje y desmontaje de los filtros antigrasa y filtros de carbón. Para ello pulse el botón . Entonces quite el panel delantero tirando contemporáneamente de la parte superior de cada lado (fig.
  • Seite 30: Cómo Funciona La Campana

    3/ COMO FUNCIONA LA CAMPANA IMPORTANTE: Las funciones de la campana extractora se activan sólo cuando el panel aspirante está abierto. La luz se enciende y se apaga sólo con panel aspirante completamente ABIERTO. Apretando dicha tecla con el panel cerrado primero tendremos la apertura total del panel y sucesivamente el encendido de la luz.
  • Seite 31: Cómo Limpiar La Campana

    4/ CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA Un mantenimiento cuidadoso es una garantía de buen funcionamiento y buen rendimento de un aparato a lo largo del tiempo. La campana se tendrá que desconectar de la alimentación eléctrica, ya sea cuando se desconecte el enchufe, que cuando se acciona el interruptor diferencial, antes de quitar los filtros metálicos.
  • Seite 32: Anomalías De Funcionamiento

    5/ ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO SÍNTOMA SOLUCIÓN Verifique que: ‡ QR KD\D XQ EODFN RXW GH FRUULHQWH ‡ VH KD\D HIHFWLYDPHQWH VHOHFFLRQDGR XQD FLHUWD YHORFLGDG La campana no ‡ OD WHFOD URMD GH UHVHW FRORFDGD HQFLPD GH OD FDMD GH OD LQVWDODFLyQ funciona...
  • Seite 33 Na gama dos produtos DE DIETRICH poderá ainda encontrar uma ampla escolha de fogões, fornos, fornos micro-ondas, planos de cozedura, la- valoiças e frigoríficos de encastrar, coordenáveis com o novo exaustor DE...
  • Seite 34 ÍNDICE 1/ PARA O UTILIZADOR - Instruções de segurança - Montagem - Descrição do aparelho 2 / INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR - Montagem do motor separado - Desmontagem do filtro de cartucho - Montagem do filtro de carvão - Ligação eléctrica 3 / FUNCIONAMENTO DO EXAUSTOR 4 / LIMPEZA DO EXAUSTOR 5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO...
  • Seite 35: 1/ Para O Utilizador

    1/ PARA O UTILIZADOR Importante: guarde estas instruções de uso junto com o aparelho. Se decidir vender ou oferecer este aparelho, não se esqueça de entregar estas instruções. Leia atentamente e siga estas recomendações antes de instalar e utilizar o exaustor. Tais recomendações foram ela- boradas para garantir a segurança pessoal sua e de outras pessoas.
  • Seite 36: Montagem

    1/ PARA O UTILIZADOR - MONTAGEM A instalação deve estar em conformidade com as normas vigentes em matéria de ventilação dos ambientes fechados. Em França, estas disposições estão contidas no DTU 61.1 do CSTB. Em particular, o ar evacuado não deve ser conduzido por uma conduta utilizada para a evacu- ação de fumos de aparelhos que utilizam gás ou outro combustível.
  • Seite 37: Instalação Do Exaustor

    2/ INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Para o bom funcionamento do Downdraft, é importante efectuar uma instalação correcta. Na bancada, na parte traseira da placa de cozedura, faça um furo retangular de dimen- sões 790x104 (fig. 1 ). No caso de placa a gás, a distância mínima a respeitar da borda traseira da placa à borda do exaustor deve ser de pelo menos 50 mm.
  • Seite 38: Montagem Do Motor Separado

    Bloqueio da válvula de não retorno Atenção: antes de ligar o tubo flexível de saída do ar, certificar-se que as válvulas de não retorno possam girar livremente. No caso de uma instalação na versão aspirante, a aplicação das válvulas de NÃO-retorno im- pede a entrada do vento e o retorno de ar.
  • Seite 39: Desmontagem Do Filtro De Cartucho

    - DESMONTAGEM DO FILTRO DE CARTUCHO - MONTAGEM DO FILTRO DE CARVÃO O exaustor tem que estar em posição aberta pela montagem e desmontagem dos filtros anti- gordura e dos filtros a carvão. Por isso carregar no botão . Depois remova o painel frontal puxando ao mesmo tempo a parte de cima de cada lado (Fig.
  • Seite 40: Outras Funções

    3/ FUNCIONAMENTO IMPORTANTE: As funções do exaustor só se ativam com o painel de aspiração aberto. A luz acende-se e apaga-se somente com o painel de aspiração completamente ABERTO. Pressionando esta tecla com o painel fechado, o painel abre-se completa- mente e só...
  • Seite 41: Limpeza Do Exaustor

    4/ LIMPEZA Uma manutenção bem feita é uma garantia para o bom funcionamento e o bom rendimento de um aparelho ao longo do tempo. O aparelho deve ser desligado da alimentação eléctrica, quer quando se desliga a ficha da tomada, quer quando se activa o salva-vidas, antes de remover os filtros metá- licos.
  • Seite 42: Anomalias De Funcionamento

    5/ ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO PROBLEMA SOLUÇÃO Verifique se: ‡ 1mR KRXYH XP EODFN RXW GH FRUUHQWH ‡ 6H IRL HIHFWLYDPHQWH VHOHFFLRQDGD XPD FHUWD YHORFLGDGH exaustor não ‡ $ WHFOD YHUPHOKD GH UHVHW SRVLFLRQDGD HP FLPD GD FDL[D GR VLVWHPD funciona... elétrico está...
  • Seite 43 Küche und vereint Abzugsleistung und leichte Handhabung vollkom- men. Wir bieten Ihnen ein unübertreffliches Produkt. In der Produktpalette von DE DIETRICH können Sie darüber hinaus eine große Auswahl an Öfen, Mikrowellen, Kochfeldern, Geschirrspülmaschinen und einbaubaren Kühlschränken finden, die sich frei mit Ihrer Dunstab- zugshaube kombinieren lassen.
  • Seite 44 INHALT 1/ ALLGEMINE HINWEISE - Sicherheitshinweise - Einbau der Dunstabzugshaube - Gerätebeschreibung 2 / INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE - Einbau des separaten motors - Erausnehmen der filterpatrone - Einsetzen der Kohlefilter - Stromanschluss der Dunstabzugshaube 3 / FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE 4 / REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 5 / UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE 6 / KUNDENDIENST Downloaded from...
  • Seite 45: 1/ Allgemine Hinweise

    1/ ALLGEMINE HINWEISE Wichtig: Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Sollte das Gerät verkauft oder abgegeben werden, vergewissern Sie sich, dass die mit der vorliegenden Bedienungsanleitung geschieht Bitte bei Installation und Gebrauch des Geräts folgende Em- pfehlungen berücksichtigen. Dies dient Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Störungen, Schäden oder Brände, die am oder durch das Gerät entstehen und auf die Nichteinhaltung der in diesem Heft enthaltenen Anweisungen zurück zu führen sind.
  • Seite 46: Einbau Der Dunstabzugshaube

    1/ ALLGEMINE HINWEISE - EINBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE Die Installation muss entsprechend den geltenden Vorschriften bezüglich einer ausreichenden Belüftung von geschlossenen Räumen durchgeführt werden. In Frankreich sind diese Vor- schriften in DTU 61.1 des CSTB enthalten. Im Besonderen darf die abzugebende Luft nicht in Luftschächte geführt werden, die für den Abzug von Rauch oder anderen Gas- und Brennstof- fgeräten benutzt werden.
  • Seite 47: Installation Der Dunstabzugshaube

    2/ INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE Für die einwandfreie Funktion der Versenkklappe ist es wichtig, dass die Installation korrekt ausgeführt wird. An der Rückseite der Kochplatte eine rechteckige Öffnung herstellen, deren Größe den Abmessungen Ihrer Abzugshaube angepasst sein muss (Abb. 1). Bei Verwendung in Verbindung mit Gasherden muss der Abstand zwischen hinterem Rand der Herdplatte und dem Rand der Versenkklappe mindestens 50 mm betragen Das Modell DHD1101 muss zwischen zwei Herdplatten mit jeweils maximal zwei Koch- stellen installiert werden.
  • Seite 48: Einbau Des Separaten Motors

    Blockierung des Rückschlagventils Achtung^ vor Anschluss des Abluftrohrs sicherstellen, dass sich die Rückschlagventile frei drehen können. Die Installation des Rückschlagventils verhindert das Eindringen von Wind und den Rückfluss der Abzugsluft. Ausführung mit Umwälzung Sollte ein Ausstoß des Rauchs und des Dampfs nach außen nicht möglich sein, so kann die Abzugshaube in der Ausführung mit Luftumwälzung verwendet werden.
  • Seite 49: Herausnehmen Der Filterpatrone - Einsetzen Der Kohlefilter

    - HERAUSNEHMEN DER FILTERPATRONE - EINSETZEN DER KOHLEFILTER Während der Einsetzung und der Beseitigung der Fettfilter und der Kohlenfilter, muss sich die Dunstabzugshaube in offener Lage befinden . Fronttafel entfernen, indem gleichzeitig an der Oberseite beider Seiten gezogen wird (Abb. 8). Die Tafel dreht sich nach vorn und gibt den Zugang zu den Fettfiltern frei.
  • Seite 50: Funktionsweise Der Dunstabzugshaube

    3/ FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE WICHTIG: Die Funktionen der Abzugshaube können nur aktiviert werden, wenn die Ab- saugtafel geöffnet ist. Die Beleuchtung kann nur ein- und ausgeschaltet werden, wenn die Absaugtafel vol- lständig GEÖFFNET ist. Wenn die Lichttaste bei geschlossener Tafel betätigt wird, fährt zunächst die Tafel ausgefahren und dann die Beleuchtung eingeschaltet.
  • Seite 51: Reinigung Der Dunstabzugshaube

    4/ REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE Eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktionstüchtigkeit des Geräts. Die Dunstabzugshaube muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor die Metallfilter entnommen werden können. Nach der Reinigung sind die Metallfilter wie in der Anleitung beschrieben wieder einzusetzen.
  • Seite 52: Unregelmässigkeiten In Der Funktionsweise

    5/ UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE ANZEICHEN LÖSUNG Versichern Sie sich, dass: ‡ NHLQ 6WURPDXVIDOO EHVWHKW ‡ GLH JHZQVFKWH %HWULHEVVWXIH ZLUNOLFK DXVJHZlKOW ZXUGH Abzugshaube ‡ 'DVV GLH URWH 5HVHW 7DVWH DXI GHP (OHNWURJHKlXVH EHWlWLJW LVW funktioniert nicht. ‡ %HL $QVFKOXVV GHV 3ROV  PXVV VLFKHUJHVWHOOW ZHUGHQ GDVV GLH Drähte einwandfrei in den Stecker eingeführt sind (durch zu star- ken Druck beim Anschließen können sich die Kontakte verbiegen) Versichern Sie sich, dass:...
  • Seite 53 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 54 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 55 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 56 FAGORBRANDT SAS Locataire Gérant- société par actions simplifiée au capital de 20.000.000 Euros - RCS Nanterre 440 303 196 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...