Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Installation; Boiler Plate; Blast Tube Length; Securing The Burner To The Boiler - Riello RS 50/M Typ 30965 Serie Installations-, Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Zweistufig gleitender oder modulierender betrieb
Inhaltsverzeichnis

Werbung

INSTALLATION

KESSELPLATTE (A)
Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)
gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde-
bohrungen kann mit der zur Grundausstattung
gehörenden Wärmeschild ermittelt werden.
FLAMMROHRLÄNGE (B)
Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend
der Angaben des Kesselherstellers gewählt und
muß in jedem Fall größer als die Stärke der
Kesseltür einschließlich feuerfestes Material
sein.
Für Heizkessel mit vorderem Abgasumlauf 13)
oder Flammenumkehrkammer muß eine Schut-
zschicht aus feuerfestem Material 11), zwischen
feuerfestem Material 12) und Flammrohr 10)
ausgefüht werden.
Diese Schutzschicht muß so angelegt sein, daß
das Flammrohr ausbaubar ist.
Für die Kessel mit wassergekühlter Frontseite
ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 11)-
12)(B) nicht notwendig, sofern nicht ausdrück-
lich vom Kesselhersteller erfordert.
BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM HEIZ-
KESSEL (B)
Vor der Befestigung des Brenners am Heizkes-
sel ist von der Öffnung des Flammrohrs aus zu
überprüfen, ob der Fühler und die Elektrode
gemäß (C) in der richtigen Stellung sind.
Dann den Flammkopf vom übrigen Brenner
trennen, Abb. (B):
- Schraube 14) abnehmen und die Verkleidung
15) herausziehen;
- das Gelenk 4) des Skalensegments 5) ausras-
ten;
- die Schrauben 2) von den zwei Führungen 3)
abnehmen;
- die Schrauben 1) abnehmen und den Brenner
auf den Führungen 3) ca. 100 mm. nach
hinten ziehen;
- die Fuhler- und Elektrodenkabel abtrennen
und dann den Brenner komplett aus den
Führungen ziehen, nach Entnahme des Splint
aus der Führung 3).
Den Flansch 9)(B) an der Kesseltür befestigen
und
den
beigestellten
Wärmeschild
dazwischenlegen.
Die 4 ebenfalls beigepackten Schrauben nach
Auftragung von Freßschutzmitteln verwenden.
Es muß die Dichtheit von Brenner-Kessel
gewährleistet sein.
Hat die vorausgehende Positionsprüfung von
Fühler oder Elektrode einen Fehler ergeben, die
Schraube 1)(D) abnehmen, das Innenteil 2)(D)
des Kopfs herausziehen und eine neue Einstel-
lung vornehmen.
Den Fühler nicht drehen, sondern wie in (C) las-
sen; seine Positionierung in der Nähe der Zün-
delektrode könnte den Ger äteverstärker
beschädigen.
INSTALLATION
BOILER PLATE (A)
Drill the combustion chamber locking plate as
shown in (A). The position of the threaded holes
can be marked using the thermal screen sup-
plied with the burner.
BLAST TUBE LENGTH (B)
The length of the blast tube must be selected
according to the indications provided by the
manufacturer of the boiler, and in any case it
must be greater than the thickness of the boiler
door complete with its fettling.
For boilers with front flue passes 13) or flame
inversion chambers, protective fettling in refrac-
tory material 11), must be inserted between the
boiler fettling 12) and the blast tube 10).
This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube.
For boilers having a water-cooled front the
refractory fettling 11)-12)(B) is not required
unless it is expressly requested by the boiler
manufacturer.

SECURING THE BURNER TO THE BOILER

(B)
Before securing the burner to the boiler, check
through the blast tube opening to make sure
that the flame sensor probe and the ignition
electrode are correctly set in position, as shown
in (C).
Now detach the combustion head from the
burner, fig. (B):
- remove screw 14) and withdraw the cover 15);
- disengage the articulated coupling 4) from the
graduated sector 5);
- remove the screws 2) from the two slide bars
3);
- remove screw 1) and pull the burner back on
slide bars 3) by about 100 mm;
- disconnect the wires from the probe and the
electrode and then pull the burner completely
off the slide bars, after removing the split pin
from the slide bar 3).
Secure the flange 9)(B) to the boiler plate, inter-
posing the thermal insulating screen 6)(B) sup-
plied with the burner.
6)(B)
Use the 4 screws, also supplied with the unit,
after first protecting the thread with an anti-lock-
ing product.
The seal between burner and boiler must be air-
tight.
If any irregularities in positions of the probe or
ignition electrode during the check mentioned
above, remove screw 1)(D), extract the internal
part 2)(D) of the head and proceed to set up the
two components correctly.
Do not attempt to turn the probe. Leave it in the
position shown in (C) since if it is located too
close to the ignition electrode the control box am-
plifier may be damaged.
INSTALLATION
PLAQUE CHAUDIERE (A)
Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la fig. (A). La position
des trous filetés peut être tracée en utilisant
l'écran thermique fourni avec le brûleur.
LONGUEUR BUSE (B)
La longueur de la buse doit être choisie selon
les indications du constructeur de la chaudière,
et tout cas, elle doit en être supérieure à l'épais-
seur de la porte de la chaudière, matériau
réfractaire compris.
Pour les chaudières avec circulation des
fumées sur l'avant 13), ou avec chambre à
inversion de flamme, réaliser une protection en
matériau
chaudière 12) et buse 10).
La protection doit permettre l'extraction de la
buse.
Pour les chaudières dont la partie frontale est
refroidie par eau, le revêtement réfractaire 11)-
12)(B) n'est pas nécessaire, sauf indication
expresse du constructeur de la chaudière.
FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE
(B)
Avant de fixer le brûleur à la chaudière, vérifier
par l'ouverture de la buse si la sonde et l'élec-
trode sont positionnées correctement comme
indiqué en (C).
Séparer ensuite la tête de combustion du reste
du brûleur, fig. (B):
- retirer la vis 14) et extraire le coffret 15);
- décrocher la rotule 4) du secteur gradué 5);
- retirer les vis 2) des deux guides 3);
- retirer la vis 1) et faire reculer le brûleur sur les
- détacher les câbles de la sonde et de l'élec-
Fixer la bride 9)(B) à la plaque de la chaudière
en interposant l'écran isolant 6)(B) fourni de
série.
Utiliser les 4 vis également de série après en
avoir protégé le filetage par du produit antigrip-
pant.
L'étanchéité brûleur-chaudière doit être parfaite.
Si, lors du contrôle précédent, le positionnement
de la sonde ou de l'électrode n'était pas correct,
retirer la vis 1)(D), extraire la partie interne 2)(D)
de la tête et tarer celles-ci.
Ne pas faire pivoter la sonde mais la laisser en
place comme indiqué en (C); son positionne-
ment dans le voisinage de l'électrode d'allum-
age pourrait endommager l'amplificateur de
l'appareil.
19
réfractaire
11),
entre
guides 3) d'environ 100 mm;
trode, enlever ensuite complètement le brûleur
des guides, après avoir ôté la goupille de la
guide 3).
réfractaire

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Rs 50/m typ 26653 serie

Inhaltsverzeichnis