Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Bruciatori di gas ad aria soffiata
I
Gebläse - Gasbrenner
D
Forced draught gas burners
GB
Brûleurs gaz à air soufflé
F
Funzionamento monostadio
Einstufig
One stage operation
Fonctionnement à 1 allure
GAS
CODICE - CODE
3751917 - 3751918
3751617
3751717
3751817
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
GAS 3
GAS 4
GAS 5
GAS 6
TIPO - TYP
TYPE
519 T1
516 T1
517 T1
518 T1
2915915 (2) - 11/2008

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello GAS 3

  • Seite 1 Einstufig One stage operation Fonctionnement à 1 allure MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE 3751917 - 3751918 GAS 3 519 T1 3751617 GAS 4 516 T1 3751717 GAS 5 517 T1 3751817 GAS 6...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Accessori .
  • Seite 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 TIPO 519 T1 516 T1 517 T1 518 T1 POTENZA 130 - 350 185 - 465 325 - 660 525 - 1050 112 - 301 160 - 400 280 - 570...
  • Seite 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 519 T1 516 T1 517 T1 518 T1 LEISTUNG 130 - 350 185 - 465 325 - 660 525 - 1050 112 - 301 160 - 400 280 - 570...
  • Seite 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 TYPE 519 T1 516 T1 517 T1 518 T1 OUTPUT 130 - 350 185 - 465 325 - 660 525 - 1050 112 - 301 160 - 400 280 - 570...
  • Seite 7: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES MODELE GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 TYPE 519 T1 516 T1 517 T1 518 T1 130 - 350 185 - 465 325 - 660 525 - 1050 PUISSANCE 112 - 301 160 - 400 280 - 570...
  • Seite 8: Accessori

    ACCESSORI (su richiesta) COD. 3000605 L = 185 L1 = 320 mm • GAS 3 (A) KIT PER ALLUNGARE LA TESTA DI COD. 3000606 L = 187 L1 = 320 mm • GAS 4 COMBUSTIONE COD. 3000607 L = 207 L1 = 365 mm • GAS 5...
  • Seite 9: Accessories

    ZUBEHÖR (auf Wunsch) ACCESSORIES (optional) ACCESSOIRES (sur demande) (A) KIT ZUR VERLÄNGERUNG DES FLAMM- (A) KIT FOR LENGTHENING THE COMBUS- (A) KIT POUR ALLONGER LA TETE DE KOPFES TION HEAD COMBUSTION = Standardlänge = Standard length = Longueur standard L1 = Mit Kit erreichbare Länge L1 = Length obtainable with the kit L1 = Longueur pouvant être obtenue avec le kit...
  • Seite 10: Descrizione Bruciatore

    2 Testa di combustione 3 Serranda manuale regolazione dell'aria 4 Pressostato aria 5 Condensatore (nei modelli GAS 3-4) 6 Contattore motore e relè termico D989 (nei modelli GAS 5-6) 7 Morsettiera 8 Passacavi (per i collegamenti elettrici a cura dell'installatore)
  • Seite 11: Burner Description

    4 Air pressure switch 4 Pressostat air 4 Luftdruckwächter 5 Capacitor (Models GAS 3 - 4) 5 Condensateur (GAS 3 - 4) 5 Kondensator (Modell GAS 3 - 4) 6 Motor contact-maker and thermal relay 6 Contacteur moteur et relais thermique 6 Motorkontaktgeber und Wärmerelais...
  • Seite 12: Caldaia Commerciali

    è il punto di lavoro che deve rimanere entro il CAMPO DI LAVORO. Esempio: per il GAS 3 l'area è delimitata da: Mcal/h • l'asse delle potenze 150 - 350 kW • l'asse delle pressioni in cam. comb. 0 + 7 mbar •...
  • Seite 13: Firing Rates

    Example: halb des REGELBEREICHES befinden muß. de la PLAGE DE PUISSANCE. for GAS 3 the range is defined by: Beispiel: Exemple: • the 130 - 350 kW output axis bei GAS 3 wird der Bereich begrenzt von: pour le GAS 3 l'aire est délimitée par:...
  • Seite 14: Caldaie Di Prova

    • Pressione in camera di comb. = 2 mbar 10 - 2 = 8 mbar a cui corrisponde nel diagramma del GAS 3 una potenza massima di 270 kW. Questo valore serve come prima approssima- zione. Poi la portata effettiva va misurata al con- tatore.
  • Seite 15: Test Boiler

    GAS 3 einer Höchstleistung von 270 kW. Cette valeur est une première valeur approxi- in the GAS 3 graph, this corresponds to a maxi- Dieser Wert dient als erste Näherung; der tat- mative. Le débit effectif doit être mesuré au mum output of 270 kW.
  • Seite 16: Installazione

    Ricordiamo che le lunghezze disponibili sono: Boccaglio GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 L mm Accorciato Standard Allungato • Per le caldaie con giro dei fumi anteriore...
  • Seite 17: Installation

    Three different blast tube lengths are availa- Rappelons que les longueurs disponibles ble: sont: Flammrohr GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 L mm Blast tube Buse GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6...
  • Seite 18: Regolazione Testa Di Combustione

    (C) in funzione della potenza del bruciatore. Esempio Il bruciatore GAS 3 è installato su una caldaia da 240 kW. Considerando un rendimento del 89%, il bruciatore dovrà erogare circa 270 kW. Dal diagramma (C) risulta che per questa poten- zialità...
  • Seite 19: Réglage Tête De Combustion

    Kerbnummer für Gas und Luft sind gleich puissance à laquelle le brûleur est réglé. A GAS 3 burner is installed on a 240 kW boiler. und kann aus dem Diagramm (C) abgelesen If a 89% efficiency rate is considered, the burner...
  • Seite 20: Linea Alimentazione Gas

    = RAMPE GAS L: A1 e A2 = COMPONENTI RAMPA GAS L (A1) C mbar = PERDITA DI CARICO RAMPA GAS L (A1) alla potenza massima del bruciatore GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 Ø LEGENDA TABELLA (A) C.T.= Dispositivo controllo tenuta valvole gas 8 - 9:...
  • Seite 21: Gas Line

    GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • The gas train can enter the burner from the • Die Armatur kann je nach Bedarf von rechts • La rampe peut arriver par la droite ou par la right or left side, depending on which is the bzw.
  • Seite 22: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE SCHEMA (A) ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SET Bruciatori GAS 3 - 4 (monofase) INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (B) Bruciatori GAS 5 - 6 (trifase) • Questi modelli lasciano la fabbrica previsti per alimentazione elettrica 400 V.
  • Seite 23: Installation Électrique

    SCHEMA (A) LAYOUT (A) SCHEMA (A) Brenner GAS 3 - 4 (einphasig) Burners GAS 3 - 4 (single-phase) Brûleurs GAS 3 - 4 (monophasés) SCHEMA (B) LAYOUT (B) SCHEMA (B)
  • Seite 24: Collegamenti Elettrici

    RACCORDEMENT BRULEUR EFFECTUE PAR L’ INSTALLATEUR chiudere i fori dei bocchettoni inutilizzati. GAS 3 - 4 SCHEMA (C) - Alimentazione monofase Allacciamento elettrico bruciatori GAS 3 - 4 senza controllo tenuta valvole gas. SCHEMA (D) - Alimentazione monofase Allacciamento elettrico bruciatori GAS 3 - 4 con controllo tenuta valvole gas VPS.
  • Seite 25: Raccordement Electrique

    Um dem von IP 40 vorgeschriebenen Schutz- boucher les trous des presse-étoupe inutilisés. grad zu gewährleisten, die Öffnungen der nicht LAYOUT (C) - The GAS 3 - 4 Models electrical verwendeten Stutzen abdecken SCHEMA (C) - Alimentation monophasée connection single-phase power supply with- Branchement électrique brûleurs GAS 3 - 4...
  • Seite 26 è 230 V, cambiare il collegamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del relè termico. I bruciatori GAS 3 - 4 - 5 - 6 sono stati omologati per funzionamento intermittente. Ciò significa che devono fermarsi "per Norma" almeno 1 volta...
  • Seite 27 400 V Stromversorgung vorbereitet. relais thermique. Falls die Stromversorgung 230 V beträgt, den The GAS 3 - 4 - 5 - 6 burners have been type- ap- Motoranschluß (Stern- oder Dreieck-schaltung) proved for intermittent operation. This means Les modèles GAS 3 - 4 - 5 - 6 ont été homo- und die Einstellung des Überstromauslösers...
  • Seite 28: Regolazioni Prima Dell'accensione

    REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE La regolazione della testa di combustione, aria e PRESSOSTATO ARIA gas, è già stata descritta a pag. 18. LUFT-DRUCKWÄCHTER Altre regolazioni da fare sono: AIR PRESSURE SWITCH - Aprire le valvole manuali poste a monte della PRESSOSTAT AIR rampa del gas.
  • Seite 29: Adjustments Before Firing

    EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 19 beschrieben a déjà...
  • Seite 30: Regolazione Bruciatore

    REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bruci- atore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della caldaia. Regolare in successione: (con rampa gas secondo norma EN 676) 1 - Potenza all'accensione 2 - Potenza massima bruciatore 3 - Pressostato aria 4 - Pressostato gas di minima 1 - POTENZA ALL’ACCENSIONE...
  • Seite 31: Burner Calibration

    BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Für die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the flue gases at the boiler outlet. faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement werden.
  • Seite 32: Potenza Massima

    2 - POTENZA MASSIMA BRUCIATORE PRESSOSTATO ARIA Regolazione gas MAX LUFT-DRUCKWÄCHTER Misurare la portata del gas. AIR PRESSURE SWITCH - Se bisogna ridurla, chiudere un poco la valvola PRESSOSTAT AIR gas di 2° stadio. - Se bisogna aumentarla, prima aprire tutta la valvola gas di 2°...
  • Seite 33: Maximum Output

    2 - HÖCHSTLEISTUNG DES BRENNERS 2 - MAXIMUM OUTPUT OF THE BURNER 2 - PUISSANCE MAXIMUM DU BRULEUR Réglage gaz MAX Gaseinstellung auf Höchstwert MAX gas setting Mesurer le débit du gaz. Gasdurchsatz messen. Measure gas delivery. - S'il faut la réduire, fermer un peu la vanne du - Falls er vermindert werden muß, das Gasventil - If it is to be reduced, close the 2nd stage gas gaz de 2ème allure.
  • Seite 34: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES ZÜNDEN (n° = secondi dall’istante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) (con rampa gas a norma EN 676) NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER • 0s: Chiusura telecomando TL. (n° = seconds from istant 0) (n°...
  • Seite 35: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) BURNER STARTING (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) (Gasarmaturen gemäß Norm EN 676) (with gas train according to EN 676 Regulations) (avec rampe gaz selon la norme EN 676) • 0s: Fernsteuerung TL schließen. •...
  • Seite 36: Controlli Finali

    CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzio- APERTURA BRUCIATORE - BRENNERÖFFNUNG nante) OPENING THE BURNER - OUVERTURE BRULEUR • Scollegare un filo del pressostato gas di minima: • Aprire il telecomando TL: • Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi • Scollegare il filo comune P del pressostato aria: •...
  • Seite 37: Final Checks

    ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX (bei Brenner in Betrieb) (with burner running) (brûleur en fonction- • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters • Disconnect one of the wires on the minimum nement) abtrennen: gas pressure switch: • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- •...
  • Seite 38: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    Segnale Inconveniente Causa probabile Rimedio consigliato Superata la preventilazione - L'elettrovalvola di funzionamento fa passare poco gas. Aumentarlo 2 lampeggi ed il tempo di sicurezza il bru- - Una delle due elettrovalvole non si apre... . . Sostituire ciatore va in blocco senza apparizione di fiamma.
  • Seite 39: Störungen - Ursachen - Abhilfen

    Signal Störungen Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe Störabschaltung des Bren- - Ungenügender Gasfluß durch das Magnetventil..Steigern 2 Blinken ners nach der Vorbelüftung, - Eines der beiden Magnetventile öffnet sich nicht..Austauschen und der Sicherheitszeit ohne - Gasdruck zu gering .
  • Seite 40: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    Signal Problem Possible cause Recommended remedy Once the pre-purging phase - The operation solenoid lets little gas through ..Increase 2 blinks and safety time have passed, - One of the two solenoid valves does not open..Replace the burner goes into lockout without the appearance of the...
  • Seite 41: Inconvénients - Causes - Rimèdes

    Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé Après la préventilation et le - L'électrovanne de fonctionnement fait passer ..Augmenter 2 clignotements temps de sécurité, le brûleur peu de gaz. se met en sécurité sans - Une des deux électrovannes ne s'ouvre pas.
  • Seite 42: Normale Funzionamento / Tempo Di Rilevazione Fiamma

    NORMALE FUNZIONAMENTO / TEMPO DI RILEVAZIONE FIAMMA L’ apparecchiatura ha una ulteriore funzione attraverso la quale è possibile accertare il corretto funzionamento del bruciatore (seg- nalazione: LED VERDE permanentemente acceso). Per utilizzare tale funzione, bisogna aspettare almeno dieci secondi dall’accensione del bruciatore e premere il pulsante dell’apparecchiatura per un tempo minimo di tre secondi.
  • Seite 43: Normal Operation / Flame Detection Time

    NORMAL OPERATION / FLAME DETECTION TIME The control box has a further function to guarantee the correct burner operation (signal: GREEN LED permanently on). To use this function, wait at least ten seconds from the burner ignition and then press the control box button for a minimum of 3 sec- onds.
  • Seite 44: Diagnostica Programma Di Avviamento

    DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplicate nella seguente tabella: TABELLA CODICE COLORE Sequenze Codice colore Preventilazione Fase di accensione Funzionamento con fiamma ok Funzionamento con fiamma debole Alimentazione elettrica inferiore a ~ 170V Blocco Luce estranea Legenda:...
  • Seite 45: Diagnostik Betriebsablauf

    DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode Vorspülung Zündung Betrieb mit Flamme OK Betrieb mit schwachter Flamme Stromversorgung unter ~ 170V Störabschaltung Fremdlicht gelb grün Erläuterung: DIAGNOSTIK BETRIEBSSTÖRUNGEN Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, mit der die möglichen Ursachen von Betriebsstörungen leicht auf- findbar sind (Anzeige: ROTE LED).
  • Seite 46: Burner Start-Up Cycle Diagnostics

    BURNER START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code Pre-purging Ignition phase Operation, flame ok Operating with weak flame signal Electrical supply lower than ~ 170V Lock-out Extraneous light Key: Yellow Green OPERATING FAULT DIAGNOSTICS...
  • Seite 47: Diagnostics Cycle De Démarrage

    DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à ~ 170V Sécurité...
  • Seite 48 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...

Inhaltsverzeichnis